Чемоданчик
Встреча состоялась утром следующего дня, но тем не менее, первый день всё же был достаточно загружен визитами важных персон. Дальше график был спокойнее. После Токио, - Кобе, Осака, Киото, жаркая Окинава, затем делегация летела в Америку, а я возвращался в Москву.
Перед моим отъездом помощник «шефа» обратился ко мне с просьбой – взять с собой его небольшой вспомогательный чемоданчик, который он не хотел возить дальше по всему свету. "Как прилетишь - передай моей жене" - попросил он. Это мне не составляло никакого труда, и я направился в аэропорт с двумя чемоданами – своим, обычным, «десятидневного» размера, и коллеги – средненьким, для коротких поездок.
Билет у меня был бизнес-класса, я сдал чемоданчики, передохнул в зале первого класса, пожевал «печенки» с "халявным" Чивазом и полетел, наслаждаясь отдыхом в спальном кресле новенького 777-го компании АНА. В перерывах между сном длительного полёта ещё немного «нагрузился» вискариком, так что чувствовал себя легко и расслабленно.
Вот, наконец, и Москва. После быстрого пограничного обслуживания в ВИП-зале появились и чемоданы с красными наклейками VIP. Я взял свои, сел в заказанный автомобиль, по пути заехал в дом коллеги, передал его супруге чемоданчик и вот я уже дома.
Дальше - горячая ванна, накрытый стол, и вдруг, неожиданно зазвонил мобильник…
- Алексей, это не наш чемодан!
- Как? Это же тот самый чёрный «самсонит?».
- Да, точно такой же, но не наш. Я его открыла, а там вместо вещей мужа какие-то документы, схемы, папки. Я сама удивилась, ведь даже ключ подошёл.
- А наклейка ВИП есть?
- Да, красная полоса.
Такого хода событий я не ожидал. Ведь я забрал чемоданы непосредственно в ВИП-зале, а не с общего транспортёра. Неужели ошибка произошла ещё в Токио?
Спрашиваю:
– Есть на бумагах или в папках что-то похожее на фамилию или компанию владельца?
- Тут всё иероглифами, только вот один документ на английском. Страниц двадцать. На первой справа вверху написано "Конфиденшиал", дальше "Репорт". Какие- то графики, схемы, а на последней странице внизу подпись иероглифами и на английском фамилия – Вада Итиро. (Фамилия изменена). В общем, какой-то репорт, наверное, доклад!
– Ладно, буду искать! – ответил я, ещё не представляя себе план действий. Куда поедет этот японец, где остановится – на фирме или в гостинице, а может сразу полетит в нашу глубинку?
Звоню в аэропорт, спрашиваю – «Никто не оставлял чемодан с рейса из Японии?», - «Нет, все забрали». Значит, этот японец с чемоданом моего коллеги уехал куда-то из аэропорта… Как же его найти?
Время уже позднее, открываю справочник, начинаю по списку обзванивать все гостиницы Москвы, где обычно останавливаются японцы. После пары часов безнадёжных звонков – удача! Меня соединяют с номером постояльца с таким именем и фамилией.
Пытаюсь говорить на русском – не понимает… Перехожу на английский – тоже. Тогда говорю на японском:
- У меня Ваш чемодан. Вы по-ошибке взяли мой!.
- Нет, - я искал свой, но остался только этот, похожий. Вы похитили мой чемодан. Кто Вы? И почему говорите на японском?.
В его голосе я чувствовал явное раздражение и подозрение, что с ним беседуетт человек из спецслужб… Пытаюсь переубедить:
– Я переводчик такого-то известного господина, чемодан не мой, просто меня попросили взять его с собой.
- Вы только что сказали, что чемодан чужой, а до этого утверждали, что Ваш! С какой целью Вы украли мой чемодан?
И тут я понимаю, что его подозрения только усиливаются, а я своими объяснениями лишь усугубляю ситуацию. Он, явно рассерженный, спрашивает:
- Вы украли чемодан, зная, что это мой! Зачем Вы схватили мой чемодан?
- Меня попросили! - пытаюсь объяснить ему, но бесполезно. И тут он начинает меня "допрашивать":
- Вы открыли мой чемодан?
- Нет я не открывал!
– А как Вы узнали, что он мой?
- Открыла жена коллеги. Ключ подошёл! Прочитала Вашу фамилию.
- Она что, тоже знает японский?
- Да нет, она пролистала бумаги и нашла текст на английском с фамилией. –
- Вы смотрели мои бумаги? Вы рылись в моих документах? - с явным раздражением спрашивает японец.
- Да нет, чемодан не у меня! Я живу в другом месте. Дам адрес – пошлите водителя с нашим чемоданом и заберите свой!
- Нет, у нас так не положено! Мой водитель отвезёт чемодан в камеру хранения, а Вы везите туда мой.
– Зачем? Мы же можем встретиться в городе!
- Нет, я не буду с Вами встречаться! И везите скорей, у меня утром вылет!.
Я произнёс шёпотом десяток нецензурных слов, но выхода не было. Ещё не оклемавшись как следует от десятичасового полёта, я еду к жене друга, забираю чемоданчик японца и к часу ночи прибываю в аэропорт. Нахожу камеру хранения, читаю надпись большими буквами – «Для получения забытого багажа предъявите билет, составьте список вещей, откройте чемодан для сверки содержимого». А я забыл взять у жены друга ключ от чемодана… И я не знаю, что в нём лежит! Как я докажу, что чемодан мой?
Вскоре подошла девушка, дежурная ночной смены. Рассказываю ей суть ситуации. «Да, японцы недавно были, Вот Ваш чемодан. Можете свой забрать, а их оставьте. Они скоро вернутся».
Повезло, подумал я. Если бы не глубокая ночь, она могла бы заставить меня открывать и проверять всё содержимое!
Японца я ждать не стал. Быстро покинул аэропорт и поехал отсыпаться домой. На следующее утро отвез чемоданчик друга по назначению. С тех пор я больше чужие вещи не перевозил… И вам не советую!
Свидетельство о публикации №218010601840
Спасибо!
Дмитрий Гостищев 07.08.2018 12:17 Заявить о нарушении
Алексей Раздорский 07.08.2018 13:55 Заявить о нарушении