Глава 6. Инспектор Дадли

Начало http://www.proza.ru/2017/12/28/1479

Генри очнулся от какого-то отвратительного запаха. Он замотал головой и чихнул. Открыв глаза, он увидел склонённое над собой лицо полковника.
-Мистер Смокли… - пробормотал он.
-Слава Богу, Вы пришли в себя! – улыбнулся полковник.
-А где мы? – спросил молодой человек, когда до его сознания дошло, что он лежит не на чердаке, а в каком-то светлом помещении.
Впрочем, увидев на потолке рисунки, он сразу понял, что находится в бельведере и лежит прямо на столе.
-Я вынес Вас с чердака в ближайшее помещение, где достаточно светло, чтобы осмотреть Вас.
-А где монстр? – вопросил мастер Вильсон, поднимаясь со стола и озираясь по сторонам.
-Вы его видели? – поспешно спросил полковник. - Как он выглядит?
-Я видел только два светящихся глаза.
-Тогда я знаю, как он выглядит. Вот полюбуйтесь. – Мистер Смокли протянул молодому человеку обгорелое перо. Дымящийся кончик пера издавал тот отвратительный запах, который привёл юного джентльмена в чувство.
-Что это?
-Совиные перья – всё, что осталось от монстра со светящимися глазами.
-Вы хотите сказать, что это была сова?
-Две унции вашей картечи разнесли её в клочья. Перья разлетелись по всему чердаку. Делегация летучих мышей выражает Вам свою искреннюю благодарность за избавление их племени от кровожадного монстра!
Оценив шутку, молодой человек засмеялся, сначала, сдержано, потом его смех перешёл в истерический хохот. И только дымящееся перо, сунутое под нос, заставило его чихать.
-Ну, хватит, хватил, полковник, уберите эту гадость.
-Извините, - сказал охотник, убирая перья. - Нюхательную соль с собой не ношу, пользуюсь подручными средствами.
-Так значит, никакого монстра на чердаке не было?
-Увы, сударь, никаких следов. Съедая до десятка овец в день, наш дракон должен был испражняться. Если бы он жил на чердаке, навалил бы такую изрядную кучу, что трудно было бы её не заметить.
-Пожалуй, - улыбнулся молодой человек. – О помёте я как-то не подумал.
-Сразу видно, что Вы не охотник. Однако, давайте я провожу Вас в вашу комнату. Вам необходимо умыться и переодеться. Ланч, я полагаю, скоро подадут.
-Благодарю Вас, полковник. Я вполне способен ходить самостоятельно. – Генри встал и покачался немного, проверяя, достаточно ли твёрдо стоит на ногах.
Покинув таинственный бельведер, и заперев дверь, друзья разошлись по своим комнатам. Глянув в зеркало, Генри убедился, что весь перемазан в пыли и паутине. Толи угольщик, поработавший на мельнице, толи мельник, прочистивший собой дымоход.
Он долго и с наслаждением умывался и отфыркивался, потом переменил одежду. Это был последний костюм в его гардеробе – новый, приберегаемый для торжественных случаев.
В дверь постучали. Это оказалась миссис Томсон.
-Ланч подан, - сообщила она. И увидев кучу перепачканной одежды, охнула. – Боже, что с вашим костюмом!
-Испачкан немного и чуть порвался, - вздохнул мастер Вильсон. – Охота, знаете ли. На охоте всё может случиться.
-Идите кушать, я попробую это очистить.
-Не знаю, как благодарить Вас, - сказал Генри и поплёлся в трапезную.
Когда он вошёл туда, всё общество было уже в сборе. Мистер Томсон прислуживал за столом. Леди Сноуфилд явно пребывала в приподнятом настроении.
-Господа, мне не терпится сообщить вам приятную новость, – торжественно сказала она. - Мой старший пастух только что сообщил мне, что сегодня за всю ночь не пропало ни одной овцы! И за всю первую половину дня то же! Ни одной! Представляете? За последние полтора года такое случилось впервые! Уж не знаю, что тому причиной, но факт весьма отрадный. Возможно, наши охотники отпугнули хищников, или, по крайней мере, временно испортили им аппетит.
-Или хищник просто затаился, - заметил мистер Смокли. – Почуял, что на него охотятся и выжидает.
-Или уехал погостить к своей бабушке в Ливерпуль, - тихо съязвила Мери, не поднимая от тарелки своих очаровательных глаз.
-Скорее уж в Тамбов, - поддержал шутку мастер Вильсон. – У нас учился один студент из России. Время от времени он предлагал мне подружиться с тамбовским волком. Наверное, у них в Тамбовской губернии какие-то особенные волки.
-В Тамбофф, так в Тамбофф, - согласилась леди Сноуфилд. – По мне, чем дальше, тем лучше. – А теперь, чем Вы нас порадуете, мистер Смокли?
-Увы, пока нам нечем порадовать приятное общество, – развёл ножом и вилкой полковник. - Мы снова искали следы, и снова ничего не нашли.
-Если бы это было лёгким делом! – пожала плечами леди Сноуфилд. – Мне остаётся уповать лишь на Господа и таланты наших мужчин.
Беседа была внезапно прервана отдалённым стуком дверного молотка.
-Ого? К нам гости? – Воскликнула леди Сноуфилд. – Чует моё сердце, опять недобрые вести.
-Позвольте, я открою, - сказал мистер Томсон и отправился открывать.
Вся компания, как по команде прекратила есть. Наступила тревожная тишина, и все взоры устремились на дверь.
Через некоторое время дворецкий вернулся.
-Инспектор Дадли, - торжественно произнёс он.
-Ну, вот! – сокрушённо всплеснула руками хозяйка именья. – Теперь ещё полиция пожаловала. Просите, пусть войдёт.
Инспектор не вошёл, а скорее ворвался в трапезную. Он был небольшого роста, но жилистый и взъерошенный, похожий на бойцовского воробья после драки.
-Моё почтение, миледи, - начал он прямо от порога. – Простите, что врываюсь. Но у меня срочное дело.
-Разрешите Вас представить, инспектор, - сказала леди Сноуфилд, вставая со стула. – Мистер Дадли, полицейский инспектор нашего округа. Полковник Смокли, сослуживец моего покойного супруга. Мастер Вильсон, мой племянник, начинающий юрист.
-Честь имею, - кивнул инспектор.
-Вы уже обедали? – осведомилась леди Сноуфилд.
-Нет, я даже не завтракал. Тут уже не до еды.
-Мистер Томсон, поставьте ещё один прибор для мистера Дадли.
-Я на службе, мне не положено, это может быть расценено как подкуп, - замахал руками инспектор. - А впрочем, плевать, я голоден как стая волков - неожиданно закончил он свой монолог и уселся за стол.
-Подняли до рассвета, весь день на ногах, безумие какое-то, - пояснил он.
Общество возобновило трапезу, давая инспектору некоторое время, чтобы насытиться. В минуту он разделался со своей порцией жареной утки, запил это тремя стаканами воды и  устало вытер пот со лба.
-Так чем я обязана вашему визиту? – спросила хозяйка.
-Один вопрос, миледи. А дальше… Всё зависит от Вашего ответа.
-Я слушаю.
-Миледи, скажите, не заезжал ли к Вам в усадьбу вчера после полудня констебль Бертон?
-Бертон? Кто это?
-Наш констебль. Вы должны помнить его. Он уже бывал у Вас по делу о пропавшем пастухе.
-Да, припоминаю такой высокий худой полисмен лет двадцати пяти?
-Да, высокий, худой, рыжий! – инспектор нетерпеливо заёрзал на стуле. – Так был он у Вас вчера?
-Нет, инспектор. Я сожалею, но последние три месяца он не появлялся.
-А сегодня ночью? Сегодня ночью он к Вам не заходил?
-Нет, инспектор. Я уже сказала, что давно его не видела. А что случилось?
-Он пропал. Вчера около полудня он выехал к Вам, чтобы задать несколько вопросов о том пастухе. Утром возле участка обнаружили только его взмыленную лошадь. Она бегала со сбившимся под брюхо седлом.
-Я очень сожалею, инспектор, но всё в руках Господних. Такие случаи здесь не редкость…
-Значит, он до Вас вчера не доехал?
-Вероятно, нет.
-Ладно, - вздохнул инспектор. – Не вижу смысла скрывать. Мы прочесали местность и нашли его тело, вернее то, что от него осталось. Несколько разрозненных фрагментов. Опознать останки удалось по револьверу, найденному в траве. Серийный номер совпал! И по именным часам. – Инспектор вынул из кармана смятый позолоченный брегет.
Это были карманные часы. На крышке часов красовалась глубокая воронкообразная вмятина.
-Похоже на след от клыка, - заметил полковник.
Мери зажала рот платочком и стремительно выбежала из трапезной.
-Часы показывают два часа, сорок две минуты, - безжалостно продолжил инспектор. – К сожалению, мы не знаем, был ли это третий час пополудни, или пополуночи.
-Вероятно, всё же пополудни, - сказала леди Сноуфилд. - Будь иначе, он бы доехал до усадьбы и переговорил со мной. Но поскольку я его не видела…
-Да. Всё логично. Тело найдено возле дороги, на пути к усадьбе. Если смерть наступила вчера в третьем часу дня, это означает, что на констебля напали по пути к вашей усадьбе. Он просто не успел доехать до Вас. Но есть одно обстоятельство, которое заставляет меня усомниться в этом.
-Какое же? – голос леди Сноуфилд зазвучал холоднее. – Ей явно не нравилось поведение инспектора.
-Вот это. - Инспектор вынул из жилетного кармана маленькое золотое сердечко с обрывком цепочки.
-Что это? - спросила леди.
-Это брелок от часов, - ответил инспектор, укладывая сердечко радом с часами. – Обратите внимание. Узор на крышке часов повторяет узор на сердечке. Золотая цепочка имеет редкое панцирное плетение, идентична цепочке часов. А теперь я повторю свой вопрос ещё раз. Посещал ли констебль Бертон Вашу усадьбу?
-Я уже отвечала, что нет! – леди Сноуфилд начинала терять терпение.
-Не торопитесь с ответом, подумайте хорошенько, - сказал инспектор дерзко глядя в глаза хозяйке. – Иначе я вынужден буду объяснить, где был найден этот брелок.
-Сделайте милость, объясните, - кивнула леди Сноуфилд.
-Этот брелок отдал мне ваш пастух, которого я встретил по дороге сюда. Он утверждает, что нашёл его в хлеву, когда чистил хлев! Получается, что констебль всё же был в Вашей усадьбе. И убит он был уже ночью на обратном пути.
-Может быть, он и был в хлеву, - пожала плечами леди Сноуфилд. – Я там не бываю, там дурно пахнет. Но ещё раз повторю Вам, инспектор, что я его не видела. И прошу больше не задавать мне этого вопроса. Иного ответа Вы не получите.
-В самом деле, инспектор, - вмешался мистер Смокли. – Я вчера весь день бродил возле усадьбы, искал следы волков. Если бы ваш констебль проехал по дороге, я бы обязательно его заметил. Но никто не приезжал. Уверяю Вас.
-Это не слыхано! – возмутилась леди Сноуфилд. – Инспектор, Вы меня в чём-то подозреваете? По-вашему, это я съела констебля, собственного мужа, шестерых пастухов и две тысячи овец? Тогда как я умудрилась сохранить талию в двадцать три с половиной дюйма, при таком питании?
-Что Вы, миледи! Я далёк от таких нелепых подозрений. Я просто пытаюсь понять, каким образом брелок мог оказаться в Вашей усадьбе.
-К сожалению, я ничем не могу Вам помочь. Я пребываю в таком же недоумении, как и Вы.
-Ещё одна загадка в общую кучу, - заметил мастер Вильсон. – Если господин инспектор позволит, я поделюсь своими соображениями. На ночь овец запирают в хлев. Но и туда порой пробираются хищники. Как он это делает непонятно, но факты таковы. Бывали случаи, что овец съедали прямо в запертом хлеву. Что если брелок занесён туда хищником?
-Как Вы это себе представляете? – спросил инспектор. – Хищник принёс эту вещицу в зубах? А много ли овец было утащено из этого хлева минувшей ночью?
-Видите ли, инспектор, - смущённо развела руками леди Сноуфилд. – Обычно хищник похищал за ночь одну, или две овцы. Но нынешняя ночь была счастливым исключением. За всю ночь мы не потеряли ни одной овцы.
-Как же так? - удивился инспектор. - Ещё вчера утром брелок украшал жилет мистера Бертона. Около полудня он поехал к Вам. В два часа сорок две минуты на него напал неведомый хищник. Ночью этот хищник проник в запертый хлев, но не съел ни одной овцы, а вместо этого подкинул туда брелок от часов мистера Бертона! Бред!
-Пожалуй, Вы правы, - смутился мастер Вильсон. – Ума не приложу, как это могло получиться.
-Миледи, у меня нет ордера на обыск, но, если Вы позволите, я бы хотел осмотреть усадьбу, поговорить со слугами. Вдруг кто-то что-то заметил, или мне удастся найти какие-нибудь следы, улики.
-Разумеется. Делайте, что хотите, лишь бы этот кошмар поскорее кончился. - кивнула хозяйка, - Мистер Томсон, подавайте десерт. После обеда проводите инспектора по всей усадьбе, покажите ему всё, что он пожелает осмотреть.
-Слушаюсь, миледи, кивнул слуга и отправился на кухню.
-Тётушка, - сказал мастер Вильсон, - позвольте мне осмотреть кабинет дядюшки. Я считаю, что от меня мало будет пользы, если я стану искать следы хищников, там, где несколько опытных следопытов потерпели фиаско. Я бы хотел порыться в бумагах покойного. Вдруг там будет нечто, что натолкнёт нас на след. Мне кажется, бесполезно заниматься поисками, пока мы не поняли, что именно хотим найти.
-А ты прав, Генри, - улыбнулась леди. - Трудно искать то, не знаю что.
-Хорошая идея! – поддержал инспектор Дадли. – Я бы тоже присоединился к Вам, но после. Сначала поговорю с экономкой, и осмотрю дом.
-Как Вам будет угодно, инспектор, - согласилась леди Сноуфилд.

Продолжение http://www.proza.ru/2018/01/10/1884


Рецензии
Очень загадочная история )). Мастерски вы закончили предыдущую главу, я уж поверила, что монстр нашёлся, а вы лишь попугать решили.

Необычное произведение - воспринимается и как детектив и как мистика, да и фэнтези, пожалуй. Даже трудно предположить, кто будет вашим монстром.

Очень здорово, читаю дальше ))

Онеста   16.01.2019 22:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Онеста. Осталась ещё небольшая охапка загадок-подсказок. И монстр покажется.

Михаил Сидорович   17.01.2019 04:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.