Японская поэзия. СПб. 2017

               
  Книгу с названием "Японская поэзия" найти не сложно по причине того , что книг с таким названием увидело свет на русском языке порядка трёх десятков. Определиться в этом книжном море помогло бы приписка к основному названию - " танка, сто стихотворений ста поэтов , хокку". Увы, с таким дополнением также на русском языке далеко не одна книга. Усложняет дело,  разобраться в этом библиофильском вопросе нам ничего не поможет. Причина в том , что японские антологии стихотворений в формах танка и хокку именно так и назывались и именно
так и составлялись редакторами с древности.
 Есть одна редкая книга " Японская поэзия" которую можно сравнить по качеству издания и приведёнными в ней произведениям, с книгой к которой я тихими стопами подхожу , это книга " Японская поэзия"  1954 года первое издание, и второе дополненное издание ( на другой бумаге ) 1956 года. Книга оставила огромный след в русской культуре второй половине 20 века.
  Книгу про которую мы ведем разговор и держим в своих руках , книга не менее интересная чем всё о чем мы могли говорить и с чем сравнивать это издание.  "Японская поэзия" 2017 года книга с параллельным текстом японской транскрипции набранной кириллицей и поэтический перевод. Да! Поэтический перевод , настоящий
поэтический перевод настоящих поэтов. Перевод  К. Бальмонта , М. Ямагучи ( важно заметить , что подстрочник М. Ямагучи использовал в своей работе К. Бальмонт). Далее нас порадует поэтический перевод Н.Новича( псевдоним Николая Николаевича Бахтина ),  а между ними несколько других известных мастеров поэтического
перевода ( В. Мендрин, Н. Азбелин ). Нет смысла оценивать  насколько эти поэтические переводы близки к оригиналу скорее всего они совсем не близки. Но эта книга не для филолога и япониста , эта приятная вещь своего рода дань памяти прошлым поэтам и переводчикам. Каждая страница содержит комментарий , просто отличная бумага и великолепный изящный переплёт книги , на  каждой странице иллюстрация - хороший печати репродукция японской старинной гравюры. 180 стихотворений из антологии "Хаякунин Иссю". Три пояснительных статьи и комментарий под каждым стихотворением.
 Конечно эта книга для наслаждения поэзией и она принесёт мало проку искателю новейших , современных и одновременно мастерских переводов японской древней поэзии твёрдых форм.
               


Рецензии