Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях

      
   В наших руках одна из  книг выдающегося автора с интересной загадочной судьбой - Лафкардио Хирн, японист , журналист , писатель ,эссеист ,переводчик. Литературное наследие Лафкардио Хирн огромно, но в переводе на русский язык выглядит списком в десять произведений.  Информации о его жизни в обще доступных источниках информации предостаточно. Однако имя этого автора не на слуху
у современного читателя. Причина вероятно в том , что годы жизни автора с 1850 по 1904 год. Его нельзя назвать современным автором или современным исследователем способным в своей работе использовать новейшие методологии и современный научный инструментарий. Однако, любители японской литературы  обращаются к текстам Лафкардио Хирн. Вероятно самое время сообщить тем , кто не знает , что Лафкардио Хирн перешёл в буддизм и получил японское гражданство и многим он известен под именем  Коидзуми Якумо.Читателю по русски хорошо знакомы такие произведения ,как «Японские волшебные сказки», т. 1-4, 1898—1903 ,многократно переиздавались на русском языке с изумительным иллюстрациями ( я непременно расскажу об этой книге в другой раз . "Мальчик, который рисовал кошек" (японская народная сказка) перевод Бориса Вайнера. Хорошо известна книга  «Поэзия Японии» (1900) — книга о хайку, любителям японских твёрдых форм ,как читателям так и авторам. «Кайдан: история и очерки об удивительных явлениях» (1904).
  Интерес к японскому культурно - литературному явлению - кайдан в России огромен. К нему обращаются все те кто является жарким поклонником манга, тут тоже есть о чём поговорить. Кайданы интересны тем кто хочет понимать каким
образом в современной  японской литературе в городских легендах присутствует потустороннее , ужасное , сцены невероятной жестокости и физиологических реалиях жизни. Часто мы слышим вопрос - "Почему в японском современном кинематографе и современной японской литературе такое д*рьмо , а ведь в японской поэзии одни только цветочки и так всё прекрасно!?"
 Кайданы (яп. "устный рассказ о сверхъестественном"), также используется в значении фольклорный японский жанр, а сборники кайданов, как отдельный литературный жанр ( напомним , что в европейском литературоведении существует проблема жанровой принадлежности произведений созданных в странах Юго - Восточной Азии, границы жанра часто не определить ) о встречи с приведениями , духами , демонами, ведьмами , оборотнями. На основе кайданов создавались пьесы национального театра Кабуки. На русском языке известны переводы этих пьес.В работах академика Н.И.Конрада посвящённых истории традиционного национального японского театра приводятся сведения того , как некоторые произведения китайской классической литературы заимствовались авторами японских пьес для театра Кабуки.  Пьеса "Пионовый фонарь" Санъютей Энтё - ракуго ( рассказчиком историй )( на русский язык переведено Аркадием Стругацким )  , 1884 года написания , была  заимствовано у китайского автора , создавшим эту историю в 1600 году. в Японии эта история переписывается Асаи Рёи в 1666 году. А в 1892 году Лафкардия Хирн перевёл это произведение по английски в своей книге "Призрачная Японии"( есть русский перевод ). В 1892 году была написана пьеса на основе произведения Асаи Рёи для театра Кабуки.
  Наибольший расцвет кайданов приходится на период Эдо ( 1603 - 1868 годы ). Есть мнение , что кроме фольклорного и буддийского источника для кайданов , на формирование жанра влияли и сборники мистических произведений китайского писателя Пу Сунлиня (17 век ) " Ляо - чжай - чжи - и."  (" Истории о необычайном" есть в русском переводе ) и новеллы японского писателя Ихара Сайкаку (17 век ).
  Предполагается ,то на развитие и популярность кайданов повлияла существовавшая  модная настольная игра  " Компания рассказчиков ста страшных историй» (яп. хяку моногатари кайданкай), в которой кайданы рассказывали по кругу, после каждой истории гасят одну свечу из освещающих комнату. Чем  больше затемнение комнаты тем  все более страшные рассказываются истории.
 В классическом кайдане - потусторонние силы и сверхъестественные существа действуют наравне с людьми ,активно воздействуют на развитие сюжета. Реализуется буддийская концепция кармы и воздаяния.  Малое количество персонажей и месть , как основной мотив их действий.
  В  книге , что мы держим в руках изумительное предисловие Оскара Льюса , в котором он даёт яркое художественное  представление о личности Лафкардио Хирн , но самое главное он сообщает , что книга " Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях" была издана за пять месяцев до кончины автора это последняя прижизненная  изданная книга. Что поле этой книги он успел  написать ещё одну работу. Ко времени начала работы над книгой Лафкардио Хирн прожил в Японии десять лет, имел литературный успех, был женат на японке самурайского рода и десять лет исповедовал буддизм. Оскар Льюс поясняет , что такой жизненный опыт , что имелся в арсенале Лафкардио Хирн говорит о том , что это работа зрелая, он  описывает путь проделанный автором и даёт ему оценку , как подвиг, высшее проявление человеческого мужества и интеллекта. 
                Хорошая книга.   


Рецензии