Назови меня по имени. Пролог

      «Просто улыбнись, Вердж»
      Казалось бы, я живу не слишком долго, но за все это время я успела услышать слишком много абсурдной лжи. Например, то, что детство это беззаботная пора.
      «Зачем? Какой в этом смысл?»
      Или то, что у соседей в саду трава всегда зеленее. Помню, поскольку зависать возле своих собственных домов для нас обоих казалось стремным, а мистера и миссис Кларк благополучие своего газона малым волновало, раньше мы с Верджилом частенько засиживались на траве их участка. Это была синеватая, холодная, влажная трава. Именно на этой траве я узнавала от Верджила всю правду о жизни, четно пытаясь его оспорить в некоторых аспектах.
      «Мне не нравится, когда ты грустишь»
      У него были свои причины.
      «Мне тоже… Но что я могу с этим поделать?»
      Иной раз при воспоминаниях о моем былом идеализме мне становится смешно.
      «Верить*»
      На мгновение, он улыбается.
      «Серьезно? Фейт, ты слишком самолюбивая»
      Я смеюсь в ответ и приударяю его в плечо.
      «Это не игра слов, придурок»
      «Обожаю, твое имя… вселяет веру»
      Мы вновь смеемся.
      «Как думаешь…» Верджил ложится спиной на влажную траву, направляя свой взор в небеса. «Он ждет меня?»
      Я ложусь возе него.
      «Ты нужен Ему здесь»
      «Наверное, ты права. Иногда мне становится стыдно за себя. Мне стыдно, когда я так эгоистично забываю обо всем вокруг, концентрируясь лишь на своих страданиях… Я слаб, знаю, прости. Но я верю, что он послал тебя мне, чтобы ты направила меня на светлый путь»
      «Верджил… Я верю, когда-нибудь ты будешь улыбаться гораздо чаще»
      Тогда я еще не имела ни малейшего понятия о том разрушительном воздействии, каковое способна оказать сильная вера во что-то.
      «Фейт, без шуток… Спасибо за веру»

*Faith с англ. переводиться как "вера", от сюда "верить" будет "to have faith".


Рецензии