Понимая немецкий
И такие недоразумения и непонятки видимо могли происходить еще со времен первых культурных контактов носителей немецкого и русского языков. Так и представляешь себе, как в далёком 1242-м, на льду Чудского озера, заблудившиеся тевтонские "псы-рыцари", построившись от холода "свиньёй", робко кричат проходившим мимо новгородцам - «Нахер! Нахер!», имея в виду типа «Подойдите поближе пожалуйста!». А бравые новгородцы им в ответ - «Сами идите на хер!» Ну и дальше слово за слово и понеслась, как оно обычно бывает.
В итоге всё закончилось такими побоями и тяжкими телесными, что эпизод даже попал в хронику под названием "Ледовое побоище". А Прокофьев даже оперу про это написал. Или кантату. Кому-то из них двоих, короче.
Кстати Чудское озеро по немецки пишется как Пейпусси (Peipussee), но это уже совсем другая история... .
Свидетельство о публикации №218011702318