На Западе принято переводить эпитет нашего первого царя «Иван Грозный» как «Иван Ужасный», или «Страшный», или «Жуткий». Незнание тонкостей русской лексики, помноженное на уверенность, что русский царь – это всенепременно что-то кошмарное и чудовищное, из ряда вон выходящее. Хотя число жертв религиозных распрей в странах Европы куда больше, чем жертв опричнины, именно царь Иван считается рекордсменом по эшафотному поголовью. Ладно, не станем ввязываться в долгие дискуссии о том, насколько ужасен и страшен Грозный в сравнении с европейскими коллегами-современниками. Давайте будем вот так же приблизительно переводить прозвания властителей Запада.
Иоанн Безземельный – Иоанн Бомж
Карл Простоватый – Карл Лох
Карл Лысый – Карл Бритоголовый
Карл Великий – Самый Большой Карлик
Мария Кровавая – Мария Почетный Донор
Генрих Птицелов – Генрих Орнитолог
Вильгельм Оранский – Вильгельм Крикун
Бодуэн Бульонский – Опохмеляющийся Бульоном
Балдуин Фландрский – Придурок из Фландрии
Болеслав Рогатка – Болеслав Обманутый Муж
Кнут Великий – Большая Плетка
Педро Жестокий – Гей Садист
А римский император Песценний Нигер должен отныне и впредь именоваться не иначе как Бесценный Афроамериканец. Или Афроримлянин. Мы же с вами не расисты, в самом деле!
Пипин Короткий и Пипин Толстый не переводятся по цензурным соображениям.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.