Юбилей Т. Г. Шевченко к 200-летию со дня рождения

С.И.Ксёнжик, филолог, главный специалист по международным связям ГБОУ ВПО МО «Академии социального управления» Министерства образования Московской области.

Юбилей Т.Г.Шевченко и роль педагогической общественности  России в продвижении творческого наследия Великого Кобзаря.


Всемирное чествование 200-летия со дня рождения Великого Кобзаря в течение всего 2014 года, объявленного  решением ЮНЕСКО Годом Тараса Шевченко, является замечательным подтверждением несомненного факта, что  творческое наследие выдающегося украинского поэта-гуманиста и художника Х1Х века занимает достойное место в мировой сокровищнице культуры.

Особый повод торжественно отметить этот юбилей имеется и у общественности Российской Федерации. Ведь значительную часть своей жизни Великий Кобзарь провёл в России. Его творческие и дружеские связи со многими  представителями передовой русской интеллигенции и, в первую очередь, писателями и художниками, являются непреходящей составляющей культурных и духовных ценностей народов России и Украины.
 
Одним из центральных юбилейных событий в России, положившем начало чествованию 200-летия со дня рождения Т.Г.Шевченко, стало торжество в Москве по случаю возвращения после реставрации на прежнее место возле гостиницы «Украина» памятника Великому Кобзарю. В этой церемонии, которая проходила накануне дня рождения великого сына украинского народа, принимали участие представители общественности столицы. Перед собравшимися с речами выступили министр культуры Российской Федерации В.Р.Мединский и Чрезвычайный и Полномочный посол Украины в России В.Ю.Ельченко.  Это событие вызвало значительный позитивный резонанс среди российской общественности, явилось важным импульсом для мобилизации творческих возможностей, направленных на  подготовку и проведение различных по форме и стилю мероприятий, посвящённых юбилею Т.Г.Шевченко.   

Ввиду значительного числа мероприятий, реализуемых государственными и общественными организациями, научными, культурными и образовательными учреждениями как в Москве и Петербурге, так и во многих населённых пунктах страны, перечислить их не  представляется возможным. Тем не менее, некоторые из них я позволю себе
назвать, поскольку, на мой взгляд, они убедительно свидетельствуют о масштабности чествования в России юбилея Великого Кобзаря, о неподдельном интересе представителей российской общественности к творческому наследию поэта-гуманиста и художника. Заметный вклад в это благородное культурно-просветительное движение вносит и педагогическая общественность Московского региона. 

Заслуживает особого внимания состоявшийся 23 марта т.г. Всероссийский конкурс юных чтецов поэзии Т.Г.Шевченко, организованный Национальным культурным центром Украины в Москве при поддержке государственных организаций науки и образования России. Поскольку по приглашению руководства Центра я принимал участие в работе жюри, то могу с полным основанием свидетельствовать о том, что этот конкурс стал, пожалуй, одним из ярких мероприятий, посвящённых юбилею Т.Г.Шевченко. Стихи выдающегося украинского поэта читали 48 конкурсантов, представлявших  Москву и Подмосковье, Хабаровск и Омск, республики Татарстан, Башкортостан, Адыгею и Якутию.  Самой младшей участнице - 4 года. В старшей группе соревновались юноши и девушки до 22 лет. Конкурс проходил в атмосфере торжественности и особой, праздничной приподнятости. Составляющими этой атмосферы являлись прекрасное знание текстов и определённый артистизм при чтении поэзий, замечательное владение украинской  речью,  продемонстрированной юными чтецами (украинцев и русских по происхождению), изумительное разноцветье национальных костюмов, в которых были одеты конкурсанты от мала до велика. Способствовала этому чёткая работа сотрудников НКЦУ, педагогов, сопровождавших своих юных питомцев-конкурсантов.

Конкурс высветил ещё один достойный внимания факт: интерес к культурным и духовным ценностям Украины и, в частности, к украинскому языку в России традиционно высок. Одним из ярких подтверждений этому является активная и эффективная деятельность в ряде российских городов общественных просветительских организаций, продвигающих знания украинского языка, литературы и искусства среди молодёжи и взрослых. Приведу лишь некоторые примеры, свидетельствующие о широком распространении этих организаций в России: в Москве активно работает Общество украинской культуры «Славутич», Московский городской дворец детского творчества и воскресная школа имени П.Поповича при Национальном культурном центре Украины; в городе Пушкино Московской области – Украинская субботняя школа Национально-культурного объединения украинцев «Криниця»; в Республике Татарстан – Объединение по изучению истории и культуры украинского народа «Лелеки»; в г.Салават (Республика Башкортостан) – «Воскресная украинская школа»; в Республике Саха (Якутия) - Украинское общественно-культурное землячество имени Т.Г.Шевченко «Криниця»; в г.Омске – «Сибирский центр украинской культуры «Сiрий клин»; в  г.Тверь – Украинская театр-студия «Надiя» при общеобразовательной школе №9 и Украинская национально-культурная автономия «Свiтанок» в гимназии №44 и общеобразовательной школе №27.

Полагаю, что перечислять все организации нет необходимости, поскольку их список занял бы много места. Достаточно отметить, что они действуют благодаря энтузиазму педагогов – украинцев по происхождению, а также – выпускников филологических факультетов российских гуманитарных вузов. Значительную поддержку – учебно-методическую и организационную - им оказывают сотрудники и многочисленные активисты Национального культурного центра Украины в Москве. Как свидетельствовали руководители этих общественных объединений, большую поддержку в их деятельности оказывают руководители  региональных администраций и образовательных учреждений.

10 апреля т.г. Московский дом национальностей и Региональная общественная организация «Украинцы Москвы» провели Музыкально-поэтический вечер «Поэзия Шевченко в переводах на языки народов мира». На состоявшейся в рамках этого мероприятия Встрече писателей и переводчиков мне была предоставлена возможность сделать сообщение о переводах на русский язык стихотворений Тараса Шевченко, которые осуществила замечательная плеяда поэтов-переводчиков.  Были упомянуты переводы, осуществлённые вскоре после выхода в свет «Кобзаря»  Н.В.Гербелем, поэтами  В.С. Курочкиным и Н.С.Курочкиным, А.Н.Плещеевым и другими. Большой интерес у участников Встречи вызвало сообщение о переводах шевченковских поэзий, осуществлённых в Советской России к 125-летию со дня рождения Т.Г.Шевченко (М.В.Исаковский, А.Т.Твардовский, П.Г.Антокольский, Б.Л.Пастернак, А.А.Сурков и другие). Об их замечательном вкладе в русскую Шевченкиану свидетельствует выдержка из научного труда выдающегося мастера художественного перевода К.И.Чуковского «Высокое искусство»:  "Тогда – в 1938 и 1939 годах – я принимал в новых переводах Шевченко живое участие, редактируя детгизовское (Детское государственное издательство – примечание С.Ксёнжика) собрание его стихотворений. К работе над этим изданием мною были привлечены Александр Твардовский, Михаил Исаковский, Борис Пастернак, Пётр Семынин, и мне было радостно видеть, с каким искусством (и с каким вдохновением!) они воссоздавали подлинный облик украинского гения". При этом отмечалось, что каждый из названных поэтов-переводчиков подошёл творчески к передаче содержания шевченковских стихов и, применив свой художественный стиль, очень тонко передал их общий настрой и мелодику.  Там же, К.И.Чуковский определил высокие требования к переводам стихотворений Т.Г.Шевченко и предостерегал о сложностях передачи мелодики украинской речи и стилистических особенностей шевченковских стихов: «Переводить Шевченко – труднейшее дело, потому что украинский язык так родственно близок русскому, переводчик на каждой странице наталкивается на подводные рифы и мели, каких не существует при переводе с других языков». В продолжение своего выступления я сообщил, что и современные поэты России переводят поэтические произведения украинского поэта-гуманиста на русский язык. В качестве примера представил осуществлённый поэтом В.Г.Ентяковым к юбилею Великого Кобзаря стихотворения «Менi здаеться, я не знаю…», посвящённое великому русскому поэту М.Ю.Лермонтову. Кстати, до этого мне не удалось обнаружить переводы на русский язык данного произведения.

По ходу вечера звучали стихи Тараса Шевченко в переводах на русский, китайский, английский, таджикский и якутский языки.

Местом паломничества жителей и гостей города на Неве стала квартира-музей Т.Г.Шевченко при Академии художеств в Санкт-Петербурге. Здесь, как известно, Тарас Григорьевич провёл последние годы своей жизни: создавал свои поэтические произведения, рисовал портреты и делал офорты, составлял грамматику украинского языка. Сюда он вернулся в прекрасном настроении после торжества в Академии художеств по случаю присвоения ему звания академика по гравированию. Здесь Т.Г.Шевченко скончался после тяжёлой и продолжительной болезни. Жители современного Санкт-Петербурга так же широко и торжественно отмечают юбилей Т.Г.Шевченко, как в 2011 году отдавали почести выдающемуся украинцу по случаю 150-й годовщины его смерти.
 
Представители общественности Оренбуржья, в краю, где пребывал в ссылке солдат Шевченко, в этом году с особой сердечностью отмечают славный юбилей человека, самые тёплые воспоминания о котором бережно передаются из поколения в поколение. Следует при этом заметить, что в марте, соответствии с многолетней традицией в Оренбурге проводится Месячник памяти о Великом Кобзаре. Март 2014 года был по-особому торжественным. В многочисленных юбилейных мероприятиях принимали участие студенты вузов и учащаяся молодёжь образовательных учреждений, представители общественности города и области. Эту добрую традицию заложил в своё время житель Оренбурга, известный российский шевченковед, профессор Л.Н.Большаков.

Осуществив беглый обзор юбилейных мероприятий, проведенных в памятных местах пребывания Т.Г.Шевченко, полагаю возможным представить участие педагогической общественности Московского региона в подготовке и проведении мероприятий, назвать ряд форм и методов информационного продвижения творческого наследия Великого Кобзаря в образовательных учреждениях Подмосковья.


Одним из важных координирующих центров этой деятельности стала Ассоциация вузов-партнёров России и Украины, которая была создана в сентябре 2011 году во время проведения Дней науки и образования Украины в Российской Федерации. В её состав входит более 70 российских вузов.

Членом этой Ассоциации является и Академия социального управления, которая осуществляет сотрудничество с четырьмя вузами Украины. По линии дополнительного профессионального образования Академия осуществляет взаимополезное сотрудничество с институтами последипломного образования педагогических работников Черкасской, Киевской, и Полтавской  областей, а по высшему профессиональному образованию – с Уманским государственным педагогическим университетом имени П.Г.Тычины.

В соответствии с положениями договоров о сотрудничестве с этими вузами Академия заблаговременно стала осуществлять мероприятия, направленные на обеспечение участия педагогической общественности Московского региона в чествовании 200-летнего юбилея Великого Кобзаря. В первую очередь следует отметить, что начало этой кампании было положено во время открытия Международной научно-практической конференции «Воспитание подрастающего поколения в современных социокультурных условиях: проблемы и перспективы развития» (22-23 октября 2013 года). Во вступительной речи проректор Академии  по дополнительному профессиональному образованию Л.В.Алфёрова обратилась к собравшимся с рекомендацией уделить должное внимание подготовке и проведению в образовательных учреждениях мероприятий, направленных на ознакомление учащейся молодёжи с творческим наследием Т.Г.Шевченко.

Как показали успешно проведенные разнообразные по форме шевченковские мероприятия, это обращение нашло живой отклик у педагогов Московского региона.

В этой связи уместно заметить, что одним из направлений успешно осуществляющегося сотрудничества с украинскими партнёрами является культурно-образовательный проект «Выдающиеся украинцы в России» и «Выдающиеся россияне в Украине». В рамках реализуемой нашей Академией своей части проекта было подготовлено и издано в конце 2013 года Пособие для внеклассного изучения жизни и творческой деятельности Великого Кобзаря, озаглавленное «Завещание Т.Г.Шевченко».

Презентация этого Пособия состоялось 26 марта 2014 года в Шевченковском зале Национального культурного центра Украины в Москве.

Открывая это мероприятие, генеральный директор НКЦУ, доктор исторических наук, член-корреспондент Национальной академии педагогических наук Украины В.Е.Мельниченко тепло отозвался о Пособии как о значимом событии среди юбилейных мероприятий, проводимых в России.

На презентации выступили доктора педагогических наук, профессоры Л.В.Тодоров, Л.Я.Олиференко, Б.Н.Найденко, а также - президент Совета украинских землячеств в Москве Н.И.Челомбитько, руководитель воскресной украинской школы при НКЦУ А.А.Овсянникова, а также -Андрей Рыльский – внук поэта М.Т.Рыльского. В выступлениях отмечалась важность появления Пособия, поскольку в течение минувших более 70 лет в России подобное Пособие для учителей литературы в России не издавалось. Среди достоинств книги «Завещание Т.Г.Шевченко» особо отмечалось, что она рассчитана на обучающуюся российскую молодёжь, перед которой автор показал на примерах жизни и творчества украинского поэта и художника привлекательный для россиян образ человека и творца, непреходящее значение его творческого наследия.

Резюмируя высказывания ораторов, действительный член Российской академии образования, профессор С.П.Ломов подчеркнул, что впечатляющие итоги уже состоявшихся в России юбилейных мероприятий ставят перед РАО и государственными учреждениями науки и образования вопрос о необходимости предусмотреть системное изучение в образовательных учреждениях жизни и творчества Т.Г.Шевченко. Одновременно оратор указал на необходимость подготовить соответствующий курс для учителей русской литературы. Отправной точкой, по мнению С.П.Ломова, является Пособие «Завещание Т.Г.Шевченко» и богатая русская Шевченкиана. Эти предложения горячо поддержал в своём выступлении председатель Общества украинской культуры «Славутич», профессор Российского университета дружбы народов В.Ф.Антонив.

Как автор-составитель, я ознакомил собравшихся с ходом работы над книгой, о целях и задачах, которые решались в ходе её написания.

В первую очередь пришлось учитывать, что после развала Советского Союза в 1991 году из программ по литературе образовательных учреждений России был изъят раздел «Литература народов СССР». Соответственно в течение почти четверти века обучающаяся молодёжь была лишена возможности системно изучать жизнь и творчество классиков украинской, белорусской, казахской, грузинской, таджикской и других литератур. А ведь тогда они были достоянием советского народа, являвшегося в те давнишние годы уникальной общностью людей. Для этой общности, как написал в своём стихотворении известный украинский поэт и учёный Павло Тычина, было свойственно чувство семьи единой. С тех пор выросло новое поколение, которое только понаслышке от старшего поколения получает отрывочные сведения о Великом Кобзаре. Взрослые и пожилые люди вспоминают свои школьные годы и уроки литературы, читают наизусть запомнившиеся им с тех пор переведенные на русский язык шевченковские «Завещание», «Ревёт и стонет Днепр широкий..», «Жница». В настоящее время в Москве возникла  парадоксальная ситуация: в топонимике города значатся Набережная Т.Г.Шевченко, улицы И.Франко, Л.Украинки, Г.Сковороды, М.Коцюбинского, а вот кто они, чем славны их имена и почему ими названы столичные улицы знают далеко немногие.

Поэтому первоочередной задачей стало предоставление педагогической общественности Московского региона (в качестве эксперимента)  Пособия для внеклассного изучения творческого наследия Т.Г.Шевченко.

Пособие «Завещание Т.Г.Шевченко» открывается вводной статьёй куратора проекта «Выдающиеся украинцы в России», заведующего кафедрой социальных дисциплин, истории и культурного наследия Академии социального управления, доктора исторических наук, профессора Б.Н.Найденко. В ней освещены вопросы сотрудничества Академии с нашими украинскими партнёрами, а также – проведения в образовательных учреждениях московского региона мероприятий, посвящённых юбилею Тараса Григорьевича. Завершает пособие статья, в которой предложены на усмотрение учителей русской литературы рекомендации по формам и методам внеклассной работы по ознакомлению обучающейся молодёжи с творческим наследием Великого Кобзаря. Подготовила статью заведующая кафедрой филологии Академии, кандидат педагогических наук, доцент Н.А.Левитская.

В Пособии много места занимает раздел «Вехи жизни и творчества Т.Г.Шевченко». Он состоит из биографического очерка, поэтических произведений Т.Г.Шевченко, переведённых на русский язык, а также - написанных поэтом по-русски, отрывков из его повестей и Дневника.

Включение в  «Вехи жизни и творчества Т.Г.Шевченко» произведений было вызвано, в первую очередь, тем, чтобы читатель не испытывал затруднений в поисках стихотворений и произведений в прозе, поскольку пока ещё найти их в продаже не всегда удаётся. Во-вторых, было важно показать, что переводами с украинского языка на русский занимались известные русские поэты-переводчики, обратить внимание на различные изобразительные словесные средства для передачи разными переводчиками высказанных мыслей поэта Шевченко в одном и том же стихотворении. Например, фрагмент из «Причинной», известный как песня «Реве та стогне Днiпр широкий», в переводах М.Исаковского и П.Антокольского. 
Полагал я также, что  российский читатель должен был знать и о том, что Тарас Григорьевич написал ряд стихотворений и произведений в прозе на русском языке.

Отправными пунктами при составлении биографического очерка для меня были историко-биографический роман доктора филологических наук М.С.Шагинян, повесть К.Г.Паустовского «Тарас Шевченко», «Оренбургская шевченковская энциклопедия», составленная профессором Л.Н.Большаковым, статья К.И.Чуковского «Шевченко в великой семье», авторская энциклопедия-хроноскоп доктора исторических наук В.Е.Мельниченко «Шевченкiвська Москва».

Серьёзным подспорьем в подготовке очерка явился сборник «Воспоминания о Тарасе Шевченко» под редакцией украинского академика И.А.Дзеверина.

Как автор раздела «Вехи жизни и творчества Т.Г.Шевченко», я считал недостаточным только переписать составленные до меня биографии Т.Г.Шевченко, хотя каждое жизнеописание заслуживает самой высокой похвалы. На основании почерпнутых из воспоминаний современников сведений я стремился представить российскому читателю объективный и одновременно привлекательный образ выдающегося украинского писателя и художника, выразителя дум и стремлений как украинского, так и русского народов.

Поэтому в биографическом очерке показаны такие грани его характера, которые были свойственны этому гениальному и вместе с тем простому и обаятельному человеку, что делало его образ привлекательным и понятным. В книге приведены также сведения о том, с каким уважением относились к нему представители передовой русской интеллигенции, как высоко ценили его творчество, как сострадали по поводу его тяжёлых жизненных испытаний. Кстати, многие русские писатели высказывались о его жизни как о подвиге. Одновременно я понимал важность сохранить и показать всё значимое в жизни Великого Кобзаря. 

В очерке упоминается и о том, что по-дружески тепло и сердечно относились к Тарасу Григорьевичу русские писатели В.А.Жуковский, И.С.Тургенев, Н.С.Лесков, С.Т.Аксаков, Н.А.Некрасов, Ф.М.Достоевский, публицисты Н.А.Добролюбов и Н.Г.Чернышевский, художникам К.П.Брюллов, Ф.П.Толстой, Л.М.Жемчужников и многие другие почитатели его таланта. В общении с ними, а также с украинскими  соотечественниками развивался его писательский и художественный дар. В процессе творческого и идейного взаимодействия Т.Г.Шевченко, многих выдающихся его украинских современников (М.Максимович, П. Кулиш, Н Костомаров и другие)  с передовыми русскими деятелями литературы и искусства создавался глубочайший российско-украинский культурный пласт, который и в настоящее время является неоспоримым свидетельством духовных и культурных ценностей народов России и Украины. 

В биографическом очерке обращается внимание на то благоговение, с каким относился Тарас Григорьевич к творчеству великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова (1814-1841). Об этом свидетельствуют записи в шевченковском Дневнике, а также посвящённое М.Ю.Лермонтову стихотворение «Менi здаеться, я не знаю…», написанное Т.Г.Шевченко в 1850 году во время пребывания в ссылке. Заканчивается это стихотворение четверостишием:
Жива
Душа поетова святая.
Жива в святих своiх речах.
I ми, читая, оживаем
I чуем бога в небесах.

Последняя строчка этого стиха является как бы отзвуком на последнюю строку стихотворения Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…» (1837 год):

Тогда смирятся души моей тревога,
Тогда разгладятся морщины на челе, -
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога…

Эти строчки в обоих стихах звучат в унисон  близких по духу и восприятию окружающей действительности гениальных поэтов-гуманистов..

О благотворном влиянии стихотворений М.Ю.Лермонтова на поэтическое творчество Т.Г.Шевченко написано украинскими учёными в своё время немало научных трудов. Среди них: Д.Иофанов «Шевченко и Лермонтов» (1962), В.Соботович «Титаны духа. Шевченко и Лермонтов» (1964), М.Мацапура «Почитателям лермонтовской музы» (1964) и другие. Называю только те, которые оказались мне доступными. Не исключаю, что имеются другие труды, Не исключаю также возможность появления  научныхстатей и очерков современных российских и украинских литературоведов, поскольку в соответствии с решением Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2014 году отмечается также 200 лет со дня рождения М.Ю.Лермонтова (1814-1841). Мою надежду подкрепило заявление выше упоминавшегося украинского учёного В.Е.Мельниченко о том, что Национальный культурный центр Украины в Москве уже начал подготовку мероприятий, посвящённых юбилею М.Ю.Лермонтова, и проведёт их осенью текущего года. Тогда же Академия социального управления проведёт научно-практическую конференцию учителей литературы Московского региона, которая будет посвящена 200-летию двух поэтов-ровесников М.Ю.Лермонтова и Т.Г.Шевченко.

Упоминается в очерке и о таком факте, как появление в 1859 году изданной в Лейпциге книги «Новые стихотворения А.С.Пушкина и Т.Г.Шавченки» (фамилия Тараса Григорьевича  была напечатана с ошибкой). То, что фамилии этих двух поэтов-гуманистов в названии стояли рядом является признанием величия Т.Г.Шевченко. Известно также, что Тарас Григорьевич был знаком с поэтическим творчеством великого русского писателя А.С.Пушкина и высоко ценил его лирические произведения. Но как революционер-демократ он критически относился к таким произведениям Александра Сергеевича, как поэмы «Полтава» и «Медный всадник». Причиной их неприятия явился великодержавный пафос, которым были проникнуты эти произведения, а также - восхваление царей, против самодержавия которых боролся Т.Г.Шевченко.

Воздавая должное неувядающей славе Т.Г.Шевченко, полагаю уместным привести несколько высказываний, прозвучавших во время похорон светоча украинской литературы на Смоленском кладбище в Санкт-Петербурге.

Украинский поэт П.А.Кулиш сказал: «Такой поэт, как Шевченко, не только одним украинцам родной… Боялся еси, Тарас, что умрёшь на чужбине, среди чужих людей. Но, нет! Среди родной великой семьи почивай ты покоем вечным… Радуйся же, Тарас, что почил ты не на чужбине. Потому. что нет для тебя чужбины во всей Славянщине - и не чужие люди тебя хоронят. Ибо всякая добрая и мудрая душа – тебе родная».

А вот выдержка из речи русского поэта и одного из первых переводчиков стихотворений Т.Г.Шевченко на русский язык Н.С.Курочкина: «…счастье в жизни было не для него - его ждёт другое посмертное счастье – слава»

На могиле Великого Кобзаря была установлена медная таблица с выгравированными на ней словами: « Твоя душа, Твоя песня не умрёт, не сгинет». Слова оказались пророческими, что подтверждается теми почестями, которые оказывают нынешние поколения, чествуя 200-летие со дня рождения выдающегося украинца Т.Г.Шевченко.

В завершение изложенного полагаю необходимым отметить, что в ходе проводимых в России мероприятий, посвящённых 200-летнему юбилею Т.Г.Шевченко, у российской общественности проявилась потребность в получении объективных и системных знаний об исторической и культурной общности народов России и Украины. В этой связи учёные и специалисты Академии социального управления разрабатывают в рамках проекта «Выдающиеся украинцы в России» Пособие для учителей истории и литературы под условным названием «Культурные и духовные ценности народов России и Украины», которое намечено издать в 4 квартале 2014 года. Уверен, что это Пособие сыграет важную роль в деле воспитания подрастающего поколения в духе толерантности и бережливого отношения к непреходящим ценностям наших народов.

Москва, март 2014 года.


 


Рецензии