Сердце супостата - кладезь яда

В сердце змеи - отрава,
а в душе жестокого человека –
камень. Ингушская пословица.1

Великолепной наглядной иллюстрацией к ингушской пословице, приведенной в эпиграфе, является нижеприведенное эссе Иссы Кодзоева «МоастагIчун дош - дохьаж» (Слово врага - отрава) в моем переводе на русский язык.2

СЛОВО ВОРОГА - ОТРАВА

Благородные люди остерегаются утратить честь. Поэтому ингуши всегда боялись, что их недостатки могут быть замечены другими. Этот страх ныне стал безмерным. Тот, кто возжелает сказать что-нибудь скверное, находит, что плохого поведать о человеке, особенно, о враге. Это говорится для того, чтобы досадить тебе, растравить твою душу.

Однако в навешиваемых ими на нас обвинениях - ярлыках, не ведая и не желая того, у них проскакивают слова истины. Вот, послушайте, что они о нас трубят:

«Ингуши, являясь самым разбойничьим племенем на Северном Кавказе, наводят страх на всю Терскую область. Храбрые и дерзкие до необычности, они делают нападения среди белого дня не только на проезжих в поле, но даже на магазины в центральной части Владикавказа организованными бандами, причем, по совершении ограбления или убийства умеют исчезнуть с поразительной быстротой.

В ночную пору в городе, не говоря уже об окрестностях, опасно даже ходить; уже в 8 часов вечера закрываются все лавки. Чем труднее и рискованнее предприятие, тем больше оно манит ингуша, который испытывает, по-видимому, необычайно приятное чувство после каждой удачи».3

Посмотрите, насколько увяз в бесстыдстве и циничности автор этих строк! Он не произнес ни словечка о скопище нагнанных войск, сжигавших равнинные села ингушей. У него нет ни единого упоминания о ингушах, оставшихся в живых после погрома и укрывшихся в горах.

Он умалчивает и об отсутствии там пахотной земли и пастбищ для выпаса овец и коров. Так, о чем он вещает? Он громогласно верещит об ингуше - грабителе магазинов, который идет на это только ради того, чтобы не допустить голодной смерти для своих детей. Видите, насколько хитросплетенную ложь он испускает!

Если спросить его, то те, кто сжигал села и уничтожал людей, вовсе не бандиты и не разбойники. Ингуш же, идущий на промысел, чтобы не умереть с голода - это отъявленный бандит, разбойник и само средоточие зла. Однако он знает, что ингуш, зажатый ими в тиски, не оказался слабаком.

Благодарение Господу! Пусть же мы никогда не утратим мужества!»4

Предполагаю, что говорящий рисунок ингушской художницы Заремы Галаевой - иллюстратора книги «Яхь», прикрепленный – к статье, свидетельствует о том, что Исса Кодзоев вступил в явно «экстремистский» сговор с волками, дабы скопом исполнить «Ага илли» (Колыбельная), вернее по смыслу и идее, «Берза илли» - «Волчью песнь» ярости и протеста.
 
На рисунке отражен миг благодушия - оне полакомились парочкой барашков... Будучи в довольстве и сытости, волки, дав Иссе последний «инструктаж» о навыках и пользе волчьего воя, пребывают в покое и предвкушении его исполнения. Ведь он, по разумению волков, является единственным чудодейственным средством достучаться до аморальных человечков, оглохших от черствости и равнодушия, погрязших «рылом» презренных душ в корыте власти и злата. Доносчикам, бдящим денно и нощно, следует насторожиться и срочно довести до компетентных ушей сию «информацию», ибо тёрки ингушского писателя с волками до добра не доведут...

Врагам
Отбивая поклоны,
У них
Прося соизволенья,

Волки
Не будут жить -
Без свободы
Им жизни нет.

Нас Господь
Сотворил.
Мы будем жить
На этой земле.5

Дополнительным доводом в пользу моих соображений вполне можно расценить слова Иссы Кодзоева, которыми он сопроводил рисунок З. Галаевой:

Ва меца бертий,
Тха акха вежарий,
Вай цхьа бартбича
Бакъахьа да.

Эй, волки голодные,
Наши братья дикие,
Нам было б в масть
В согласии быть.

Перевод и примечания Хамзата Фаргиева.

26 января 2018, в ред.
от 23 октября 2025
http://www.proza.ru/2018/01/26/450
https://stihi.ru/2022/08/17/3718

Примечания

1. Оригинал пословицы: «БIехала дег чу дохьаж доал, къизача сага кер чу кхера боал».
2. Коазой Iийса. Яхь, Назрань, ООО «КЕП», 2013 г., стр. 122 – 123.
Ворог - враг, неприятель, супостат, (старослав. устарев., поэтическое).
Яхь - Кодекс чести ингушей.
3. Лицемерные и паскудные выпады против ингушей в Российской империи конца XIX - начала XX веков см. в следующих источниках:
а) Расовый портрет народов Кавказа. Вестник психологии, криминологии, антропологии и гипнотизма. Под общ. ред. акад. В. М. Бехтерева. СПб., 1906. Эту цитату Исса Кодзоев привел на русском языке;
б) «Положение поселян на Северном Кавказе в соседстве с Ингушами». Газета «Кавказ» № 16 от 21 января 1879 г. В этой статье отражено имперское шовинистическое описание ингушей, как непокорного народа разбойников и грабителей, подлежащих применения к ним карательных мер, вплоть до их выдворения с Кавказа вглубь царской империи.

4. Другие свидетельства о «разбойничьей», но и героической сущности ингушей от лица генералов Антона Деникина, А. Шкуро и Б. Лазарева приведены в статье «Духом истину отвергая, нутром к лжи прирастая». - http://proza.ru/2021/09/12/754 
5. И. Кодзоев, «КIантий дегаш» («Сердца отважных»), 2003 г., Чебоксары, стр. 54.

***

На фото - рисунок ингушской художницы Заремы Галаевой - иллюстратора книги «Яхь».

Словарь
Тёрки - переговоры, обсуждение (уголовный жаргон).
Масть - фортуна, счастье (уголовный жаргон).
Яхь – слово имеет широкое значение, соответствующее понятиям честь, благородство, мужество, Кодекс чести.

Оригинал стихотворения «Ага илли»:

МоастагIашта
Корта бетташ,
МоастагIашкара
Пурам дехаш

Берташ дуне
Дуъаргдац –
Мукъле йоацар
Вахар дац.

Вай цу Дала
Кхелла да.
Вай укх мехка
Дахаргда.


Рецензии