Гидромант - торговец водой. Часть 3
Девушка более не пыталась кричать и побуждать кого-либо спасти её, о безразличии местных она узнала много раньше, чем была поймана, а если таков герой и объявится, являясь удивительным феноменом в этой гнилой общине маргиналов и недоумков, несколько скрепленных меж собой листов бумаги, впитавших в себя силу гербовых печатей властного и богатого дома Гадоттов, отвадят любого храброго глупца от опрометчивых решений. Лицо девушки оставалось невозмутимо-свирепым и острый взгляд сверлил зыбкую землю перед ней, но скулы её изредка подрагивали, а губы словно целовали воздух последних мгновений. Гидромант видел это, он стоял совсем рядом, опустив голову вниз, на свою пленницу, попутно обдумывая событий последнего дня и вытекающие из него факты. Девушка не подымала головы, она, казалось, ничего более не видела, кроме теней, перемежаемых лучами керосиновых ламп, высившихся на столбах. Рабочие лениво толкались в маслянистом отливе фонарей, ожидая заполнения накладной на алкоголь между заказчиком и перевозчиком, а безоблачный сумрак ночи уже касался крыш каменных куполообразных домишек Района 17. Засмотревшись в то, как огоньки отражённого света играют на чёрных будто нефть волосах заключённой колдуньи, маг почувствовал, что его мысли теряют свою гибкость и связность, а сам он вымотался и желает скорее уснуть. Он спустился вниз по столбу и, уперевшись в него, оказался на одном уровне с девушкой.
- Как твоё имя? – устало вопросил маг.
Причёска леди слегка качнулась в его сторону, но ответа не последовало.
- Её зовут Альбернет, - аналогично потускневшим голосом изрёк Йоханс, - во всяком случае, так её зовёт чета Гадоттов, но имя её, как и волшебные свойства, в ориентировку не заключили. Связано ли имя и магия, господин гидромант?
- Такое… возможно, - ответил ему маг очень нерешительно, словно его ответ опережал его собственное знание.
Спустя некоторое время деятельные господа и их обездвиженная спутница, которую стареющему охотнику за головами пришлось нести на плече, наконец-то вошли в готовый отправляться в рейс по безбрежным пескам поезд. Машинист, впервые за время поездки имевший хороший сон, согласился предоставить магу и его попутчикам отдельный вагон, пусть и не обустроенный для удобств долгого пути. Им достался пустой склад, на нижних полках которого можно было даже разместиться, пусть и в некотором стеснённом состоянии. Поезд издал мощный гул пришедших в резкое движение поршней и ритмичный колёсный стук дал начало неторопливому, но постепенно убыстряющемуся движению огромной паровой машины. Пустынный поезд перемещался по узкой, но вытянутой эстакаде, гладкой и лишённой, без уступов и кюветов, поддерживаемой множеством приземистых прямоугольных опор - сменяющих одна другую кирпичными арками, под которыми проходили соединения стальных конструкций для дополнительной устойчивости массивного сооружения из бетона и камня. На вершине эстакады, на две третьи уходящие в глубь каменного основания, выступали многоярусные рельсы с двойным продольным сечением и изогнутые фигурные шпалы, вместе образующие причудливую сложную конструкцию, больше похожую на железный изгибистый хребет какого-нибудь древнего ящера. Сам поезд, в свою очередь, был подобного рода чудовищем, испещрённый множеством выпирающих крыльев и выводных трубок, с перекрытыми толстой сеткой узкими выгнутыми окнами и таранного вида носовым ковшом. И всё это, и рельсы, и поезд, изготовлены из глянцево-чёрного металла, некоего алхимического сплава, чрезвычайно прочного и лишённого вредоносного воздействия времени, но являющегося предметом недобрых слухов о процессе его изготовления. Поезд шёл небыстро, но безупречно ровно, что обеспечивало хитроумное устройство рельс. Город, в который они направлялись, находился в пятистах километрах от одичалого пристанища Района 17 и назывался Стонкарвер, что всё ещё было вне высокой имперской культуры, но уже было полноценным административным образованием, динамичным и самодостаточным. Гидромант, правда, так не считал, на его снобистский взгляд и эта пустынная жемчужина являлась таким же потерянным в пустыне сбродом малообразованных и бестактных людей, пусть большей численности и при большем количестве удобств цивилизации. Но сейчас маг уже не относился скверно к мысли о том, что ему предстоит вновь посетить Стонкарвер, напротив, теперь он предполагал возможность увидеть что-то новое, некую экспрессивную и многообещающую изнанку этого снаружи скучного и пресного города. Он видел эту возможность, глядя на сжавшуюся на полке перевязанную колдунью.
Свидетельство о публикации №218012801079