Единственная в жизни встреча...

Осень.
 
У осени есть два периода: время сухих листьев на асфальте и время мокрых листьев.
Сухие листья, носимые ветром, каждый раз попадаясь на пути одной Девушки, задают веселую траекторию движения ее туфелек.

- Этот еще недостаточно сух, а на этот уже наступили, а этот как будто ждет меня, а вот еще один, и еще, и еще…

В таком вот хулигански-задорном настроении Девушка легко и беспечно вышагивает по теплой и еще сухой Осени, наслаждаясь ее уютом.

«Темпей Накамура - японский пианист и композитор впервые в Киеве!»

-Ух, ты! - выглянула из-под зонтика на афишу та же Девушка и дальше постучала своими каблучками уже по мокрому асфальту. Пришло время мокрых листьев на асфальте. Листья потеряли свой голос и приобрели глянец.

Концерт.

Одинокий рояль цвета слоновой кости в предконцертных звуках суеты рассаживания. Затишье. Улыбающийся Японец, демократично прикинутый в футболку, джинсы и кеды. Проявленная вежливость к слушателям в нескольких словах на их родном языке, сорвавшая первые аплодисменты, первое движение рук, первое касание, первые звуки рояля. Полилась первая мелодия, глаза следят за руками, за игрой на лице Японца, насытившись визуальными впечатлениями, закрываются сами собой, отступая перед внутренним переживанием звучащей Мелодии.
«Вот, если бы…» - переливы музыки уводят все ту же Девушку все дальше и дальше в Мир, заполненный мыслями о том, кто бы сейчас ее взял за руку, и кому бы она сейчас положила голову на плечо, деля пространство удивительной игры Японца на двоих, и даже сослагательное наклонение не омрачает ее улыбку на лице.

Подарок.
 
Нервничая, наблюдая, как таит стопка дисков на столе, Девушка терпеливо ждет своей очереди.

- For Nikoloz, please - улыбнулась Японцу Девушка. Ее фраза растворяется в общем шуме и Японец для точной передачи услышанного, протягивает маркер и чуть тронутый этим маркером белый лист бумаги, потом быстрым движением воспроизводит написанное на этом листе Девушкой имя, размашисто подписывает диск, на секунду останавливается, поднимает глаза и с улыбкой вручает свой диск Девушке. Девушка, продолжая улыбаться, протягивает диск обратно Японцу.

- Some words, please. It will be a gift for a special person.

Мелькает тень задумчивости на лице Японца, его улыбка становится шире, он быстро черкает два иероглифа, опережая вопрос Девушки, показывает на мелодию под № 11 на своем диске и озвучивает значение написанного и показанного через Переводчицу. На лице Девушки застывает ужас.

- No, no, no!!! - она машет руками, - many, много, багато!!! - английский сменяется русским, за русским идет украинский, а нужное второе слово на английском языке от волнения так и не приходит.

- Meeting - с участием звучит мужской голос откуда-то со спины.

Изумление, непонимание, растерянность попеременно сменяются на лице Японца.
 
- Они в это вкладывают иной смысл - спасает ситуацию Переводчица и глубокое значение написанных иероглифов достигает сознания Девушки. Ее лицо светлеет, заметив это, Японец с улыбкой отдает диск Девушке и протягивает ей свою руку для рукопожатия.

Ichigo-Ichie. Мелодия № 11.
 
Ичиго - ичие, название мелодии № 11, не имеет точного перевода, только лишь транслитерацию. Идя из глубины, Японец облек свое лучшее произведение таким названием, что сразу постичь его смысл в приблизительном переводе, помешала привычка блуждать по поверхности буквальности.

«Единственная в жизни встреча...» - звучал приблизительный перевод, написанных на диске иероглифов. И это было лучшее, что мог написать Японец в качестве особых слов для особого Человека.

P.S.

И почему я не обернулась и не посмотрела на того молодого Человека, который подсказал мне верное слово на английском языке... у него ведь был такой приятный голос... такой очень приятный был голос... как жаль... как же жаль... как же всё-таки жаль - подумала всё та же Девушка, спустя какое-то Время...


Рецензии