Иди до дому! Иди до дома!

Скажу о некоемом нюансе, который касается жилого дома, при разговоре русских людей.

Я не особый т. с. филолог, знаток правил русского языка, но, прожив жизнь, много слышал всяких выкрутасов и нюансов разговорной русской речи, иногда их сам выдумывал по ходу разговора.

Скажу о некоемом нюансе в разговорной речи (может быть он известен филологам, и может быть они будут не согласны со мной, но этот нюанс я слышал не раз и сам его применял).

Итак.

В простой разговорной речи есть два выражения. Вот они.

Первое. "Иди до дому!"

Второе. "Иди до дома!"

Различие лишь в одной последней букве.

Кажется, что приказы или указания идентичны. Нет.

"Иди до дому!" - однозначно "Иди домой!", то есть означает приказ или предложение кому-то идти, возвращаться  сейчас же ему в свой дом, в свою квартиру.

"Иди до дома!" - означает указание, чтобы тот, к кому обращено указание, двигался по направлению к определённому дому, зачастую известном обоим.

Не стал я проверять, насколько это соответствует нынешним правилам русского языка, - но такова реальность простой разговорной речи. Информации о такой реальности я никогда не встречал. На этот нюанс никто не обращал внимания. Теперь, читатели будут знать о таком нюансе в простой разговорной речи.


Рецензии
Я тем более не считаю себя знатоком языка, но полагаю что указанные автором формы характерны вообще только южным диалектам, но никак не могут считаться литературным русским вообще. У нас есть только одна форма: Иди домой! На Украине используют свои правила, особенно на западной, где мне выдавали такие перлы! - смесь русских, украинских, польских, венгерских и даже англиЙских слов, например у них говорят файна дивчина- то есть красивая девушка. От английского слова fine, А в последнее время наши братья украинцы даже стали нас учить правильному русскому языку, поучая как нужно правильно говорить об Украине: оказывается мы сотни лет говорили неправильно. нужно было "в Украине! А мы то тупые, считали, что НА Украине! Спасибо , братьям, просветили! Что бы мы без них делали!?

Александр Жданов 2   02.02.2018 22:59     Заявить о нарушении
"у них говорят файна дивчина- то есть красивая девушка"
Никакой связи с английским. Западная Украина после разделов Польши вошла в состав Австро-Венгрии, и в Галиции с тех пор насаждался немецкий язык. От немецкого слова fein - изящный, стройный, тонкий - в западноукраинский диалект и вошло слово "файный, файна" в смысле "хороший, отличный, красивый". Это же слово в транскрипции fajn до сих пор живет в словацком и чешском языках (Чехия и Словакии тоже были в составе Австро-Венгрии) и имеет значение "ладно", "хорошо", "отлично". У западенцев в ходу, например, немецкое слово "ровер" - велосипед, которое также заимствовано из немецкого (rover по-немецки "вездеход"), а не из английского языка, в котором оно переводится как "бродяга". В украинском языке много полонизмов и форм, схожих с чешскими и словацкими словами: згода - соглашение, дивчина, скрыня - шкаф, выбух - взрыв, ручник - полотенце, рок - год, цегла - кирпич, озброеный - вооруженный, предлог "до" (до Праги, т.е. в Прагу), а также окончание на "-у" неодушевленных имен существительных мужск. рода ед. числа в род. падеже (bez studu - без стыда) и т.д. и т.п. Даже характерный звук "г" у чехов, словаков и украинцев (и белорусов) одинаков.

Алексей Аксельрод   03.02.2018 00:27   Заявить о нарушении
Произношение слова fein по немецки и fine по-английски звучат совершенно одинаково. Так что откуда произошло украинское слово файный - можно спорить до бесконечности. Но я не собирался исследовать происхождение этого слова. А просто отметил как по русски нужно говорить иди домой. Тут все однозначно и никаких украинских диалектов , а тем более немецких недопустимо. Что же касается украинского языка, то там после развала СССР долго не могли определиться с некоторыми словами. Помню на разных улицах Киева на одном посольстве было написано Посольство, а на другом амбасадория. Просто у них после 91 года в пику москалям появилась такая тенденция все называть по-английски

Александр Жданов 2   03.02.2018 02:23   Заявить о нарушении
Кстати по английски fine тоже означает хорошо, ладно, прекрасно По-немецки уже не помню, подзабыл уже язык.

Александр Жданов 2   03.02.2018 02:27   Заявить о нарушении
Мы говорим На Украине, потому что - На окраине. В окраине - получается дурь. Тильки и всёго.

Михаил Анпилогов   08.02.2018 05:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.