Зальцбургские легенды

Сегодня: о мелодиях колоколов

С 1873 года три раза в день — ровно в 7:00, в 11:00 и в 18:00 — с башни Новой Резиденции в Зальцбурге бьют 35 колоколов. И если туристам повезёт именно в это время быть неподалёку, они становятся свидетелями растворяющегося в воздухе барочного concertino. Несколько минут плывёт над Старым городом его ласковая задумчивая песня. А другие голоса замирают — умолкают гиды, останавливаются группы, щурятся на башню улыбаясь кучеры. Вода фонтана оживает, солирует, подстраиваясь под мелодии. Они разные, каждый месяц звучит другая: то зальцбургского Гайдна (Иоганна Михаэля), то Леопольда Моцарта, то самого Вольфганга, могут быть и народные песни, и календарные атрибуты - «Stille Nacht» (Тихая ночь) в течение Адвента.

Ну а горожане поторапливаются, ведь для них это сигнал к действию: в семь утра пора прибыть на работу (торговля ещё не началась, но нужно подготовиться — поднять жалюзи, проверить витрины, проветрить, принять поставщиков, обеспечить опрятность и приветливость). В это же время вас готовы выслушать «по делу» — чиновники городских служб, работники главного почтамта, да и пекарни уже давно наполнили подворотни тёплым ароматом. Деловито спешат к остановкам школьники и студенты, по набережной шуршат велосипедные «кавалькады» и тренькают зазевавшимся бегунам, бегуньям и собачникам с питомцами. Ещё полчаса-час, и город заживёт привычным ритмом. В рабочие дни встают и завтракают рано, потому с таким нетерпением ждут 11-часовой «отбой»:

- Пора! - поёт карильон. - Подумайте о желудке! Обед на носу!
- Маль цайт! - обмениваются высыпавшие на улицу «белые воротнички», жующая прихваченные из дома бутерброды молодёжь, подставившие лица редкому в Зальцбурге солнцу завсегдатаи кофеен. «Маль цайт» - святые полчаса полуденного отдыха. Возможно, не столь чопорного, как во Франции, но не менее ритуального — со своими коллегами, знакомыми, приятелями, «соседями» по рабочим местам и неизменными газетными новостями и городскими сплетнями. Момент удовлетворения половины рабочего дня.

А там уже и до финала рукой подать: к 18:00 большинство дверей закрываются, рекламные доски внесены внутрь, жалюзи входов опущены, сигнальные системы включены. Старый город разбегается по личной жизни, передав эстафету барам, кафейням и ресторанам, клубам, вечерним курсам, кинотеатрам и концертным залам. В опустевшем центре ещё ярче бросаются в глаза восторженные стайки гостей из Азии. Они неутомимо позируют сами себе на фоне часовой башни. Пожалуй, за всю свою многовековую историю её не запечатлевали так усердно, как сегодня за несколько часов. Что ж, ей есть чем гордиться.

В конце XVI века, в 1588 году, князь-архиепископ Вольф Дитрих фон Райтенау повелел начать подготовительные работы для постройки Новой Резиденции. Разбирались бюргерские жилые дома, ликвидировалось приходское бюргерское кладбище. Ещё больший размах строительных работ вызвал городской пожар 1598 года, после которого начался демонтаж старого романского собора и планирование нового барочного. Уже к 1605 году началось возведение нового дворца. Квадратный по форме с просторным внутренним двором, он выходит северным фасадом на нынешнюю пл. Моцарта (бывшую пл. Св. Михаэля), с запада его обтекает переулок «Набережного квартала» - Кайгассе, а восточный фасад выходит на пл. Резиденций, визави Старого дворца, и частично был впоследствии заслонён восточной апсидой собора.

Вот именно с восточной стороны, ближе к левому углу и была построена в начале XVII века пятиэтажная башня, которая соответствовала по прямой через площадь парадному входу в Старую Резиденцию. Через сто лет в 1701 году её достраивают двумя этажами — изящным восьмигранником и с круговым балконом ажурной ротондой с круглыми арками, где и были размещены нидерландские колокола. Они были куплены архиепископом Иоганном Эрнстом графом фон Тун и Хоэнштайн у колокольного литейщика Мельхиора де Хазе в Антверпене после сгоревшей там колокольни; изготовлены в 1688-89 годах. Покупка обошлась зальцбургской церковной казне в 4 000 гульденов. Общий вес игрового механизма равняется 6,3 тонны и состоит из 3665 отдельных частей. Колокола охватывают три октавы со всеми полутонами. С тех пор под ажурным шлемом башни на западной стороне Новой Резиденции у Зальцбурга появился свой башенный перезвон (Salzburger Glockenspiel). Со смотровой площадки башни открывается покоряющий красотой вид на город.

В 1702 году зальцбургский оружейник Франц Зульцер и колокольный литейщик Бенедикт Эйзенбергер установили приводной механизм и латунный барабан, в ходе которого придворный часовщик Джеремиас Заутер просверлил 7.964 отверстия, необходимых для вызванивания. Для каждой новой мелодии колки в отверстиях переставляются. Перезвон заработал с 1704 года. Сначала это было около 40 мелодий, среди которых 16 принадлежат Михаэлю Гайдну. Он написал их специально для карильона. Музыкальные произведения отца и сына Моцартов относятся к переработке для механизма в 19 веке. В 1873 году часовщик Иоганн Баптист Фишер установил часовой механизм, который с помощью специального устройства может вызвать движение барабана. Механизм барабана устроен подобно музыкальной шкатулке. В конце 1960-х годов были установлены электрические часы для запуска. Затем репертуар пополнился до 51 пьесы.

На первом этаже башни появился аркадный вход в магазин Зальцбургских Народных промыслов и ремёсел. Саму башню с глокеншпилем вы можете посетить с экскурсией с конца марта до конца октября по четвергам в 17.30 и по пятницам в 10.30. Билеты можно приобрести в кассах Музея Зальцбурга в Новой Резиденции или в Музее Панорамы М.Заттлера.

Десять лет назад была проведена основательная реставрация. В декабре 2008 года колокола были сняты и доставлены в Вену в мастерскую Элизабет Кребс. Весной 2009 года за ними последовал и приводной механизм. К общей стоимости работ в 360 000 евро по ходу их проведения было добавлено ещё от 50 000 до 60 000 евро: этот перерасход потребовался в связи с обнаруженными на металлических опорах колокольного механизма рисунками, датируемыми моментом их установки в начале XVIII века. Также теперь на колоколах можно увидеть и головы орлов, которые до сих пор скрывались под несколькими слоями краски. А к электрическому приводу вновь добавили и исторический механический привод, который демонстрируют в действии во время экскурсии. После двух лет реставрации (22 месяца, 7500 рабочих часов!) в конце июня 2011 года в 11:00 состоялся торжественный перезапуск. Прозвучала, установленная Эрихом Шмидтом, знаменитая «Das klinget so herrlich. Das klinget so schoen!» из «Волшебной флейты» В.А. Моцарта.

По приведённым ниже ссылкам можно посмотреть видеосюжеты о торжественном открытии колокольного перезвона и, если нет отваги покорять ступени башни, также можно представить сложную работу всей «музыкальной машины»:

https://www.youtube.com/watch?v=VEIlUpG9DwE
https://www.youtube.com/watch?v=fsDhE6kw4Eg
https://www.youtube.com/watch?v=X93qkSJvdzQ

Ну и ещё один любопытный сюжет: колокола вызванивают мелодию популярной немецкой песни на стихи Иоганна Симона Даха «Aennchen von Tharau» (Анка из Тарау). Композиторы Генрих Альберт, Фридрих Зильхер и др. - всего 12 композиторов! Есть несколько вариантов мелодии, как и текста. Специалисты считают, что это произведение середины 17 века оказало заметное влияние на развитие представлений о народной песне в XIX—XX веках. Вот один из её переводов на русский язык:

Анка из Тарау – моя любовь! 
Ты – душа моя, ты – моя плоть и кровь!
Ты – жизнь моя, всё, чем владею,
Сокровище, что я имею.
И в любви и в горести дня
Сердце Анки стучит для меня.

Пусть будет ветер, и холод, и зной! 
Мы выдержим всё вместе с тобой.
И болезни, и скорбь, и гоненья
Укрепят лишь любовь, без сомненья.
Анка, ты – солнце, ты – свет очей!
Твою жизнь заключаю в объятья своей.

Прежде, чем пальма раскинет ветви,
Сгибают её ураганы и ветры.
И любовь, как вино, наша крепче от времени 
После страданий иль тяжкого бремени.
Анка из Тарау, моя любовь,
Ты – душа моя, ты – моя плоть и кровь!

Разлучит ли однажды нас злая судьба 
И забросит тебя в чужие края,
Где нет солнца и где не светит луна,
Я отправлюсь вослед чрез леса и моря.
Ни опасности и ни ворогов тьма
Не удержат, не остановят меня. 

О чём попрошу – ты уважишь,
А что запрещу – ты закажешь. 
Откуда же взяться любви без мук,
Коль нет единенья сердец, уст, и рук?
Где споры, и ссоры, и драки, 
Где двое, как кошка с собакой?

Анка из Тарау, но то не про нас.
Ты – моя птичка, голубка.
Что я захочу – тебе любо.
С тобой я могу быть мужчиной, 
Ты ж – женщиной, нежной, любимой!

Я ношу брюки, ты – юбку иль платье.
Сплелись наши судьбы – не разорвать их!
Мы одно с тобой телом, одно и душой,
Анка из Тарау, у нас мир и покой.
Мы не ссоримся: то был бы ад на земле.
Мы живём с тобой в вечно цветущей весне. 

(Иоганн Симон Дах, современная версия Иоганна Готфрида Хердера, перевод Лилианы Дубовой)

По этой ссылке можно посмотреть ещё два варианта русского текста, здесь же переводы на другие языки:

www.balticsealibrary.info/index.php…

В «Московской немецкой газете» найдёте статью с кратким изложением событий и сути:
ru.mdz-moskau.eu/anke-iz-tarau-ili-kenigsbergskoe-chudo/

А кто совсем не ленивый, смотрите здесь — очень подробные комментарии об эпохе, о месте и о подлинных героях песни о любви и верности:
samlib.ru/k/k_swetlana/istoria_annchen_von_tharau.shtml

Спасибо за внимание!

01.02.2018


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.