Латинизатор
Придумать фразу на латыни? Подобрать небанальное название для своего продукта, чтобы оно звучало современно и убедительно? Легко!
Перед вами книга-помощник нового типа, совмещающая латинско-русский словарь, книгу латинских афоризмов и учебник латинского языка под одной обложкой. С ее помощью придумывание латинских фраз превращается в увлекательную игру, для которой не нужно знание латыни. Единственное, что потребуется от читателя – точно следовать приведенной в книге инструкции.
В книге имеются около тысячи статей, каждая из которых посвящена одному слову: имени существительному, прилагательному, глаголу или античному мифическому персонажу (божеству или же герою) с краткой энциклопедической информацией о нем.
«Латинизатор» содержит несколько десятков тысяч готовых словосочетаний, и хотя каждое из них может быть использовано в готовом виде, все они приводятся лишь в качестве образцов, пользуясь которыми дотошный читатель без труда составит еще несколько десятков тясяч комбинаций. Количество же комбинаций, которые могут быть составлены из имеющихся в книге слов в принципе исчисляется десятками и даже сотнями миллионов – достаточно, чтобы человек, задумавший исчерпать все мыслимые варианты, потратил на это занятие всю оставшуюся жизнь.
Кому будет полезна эта книга?
Во-первых: тем, кто изучает иностранные языки, ведь корни латинских слов вошли практически во все европейские языки.
Во-вторых: тем, кто кто едва начал свое знакомство непосредственно с латынью – студентам-медикам, юристам.
В-третьих: поскольку «Латинизатор» содержит огромное количество красивых, оригинальных, запоминающихся латинских слов, легко читающихся носителями разных языков, книга будет полезна профессионалам в сфере маркетинга и диджитал-маркетинга, копирайтинга, нейминга, PR.
В-четвертых: людям творческих специальностей, ищущим название для своего продукта - авторам культурных проектов, композиторам, писателям.
В-пятых: всем тем, кому интересно языкознание и лингвистика, ибо вдумчимое чтение этой книги прольет свет на этимологию (происхождение) огромного количества как русских слов, так и слов из других языков.
КАК УСТРОЕНА ЭТА КНИГА
В книге «ЛАТИНИЗАТОР» имеются около тысячи статей, каждая и которых посвящена одному слову – имени существительному, прилагательному, глаголу или античному мифическому персонажу – божеству или же герою, по каждому из которых приводится краткая энциклопедическая информация. Название статьи отображается заглавными буквами в верхней части страницы – ASTRUM (звезда), NIGER (черный), VIDEO (вижу), VENUS (Венера).
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Название статьи для имени существительного – это всегда слово в единственном числе в именительном падеже: STELLA – звезда. На второй сверху строке, сразу под названием статьи, дается обозначение рода: f (от femininum - женский род). Ниже дается одно или несколько основных значений слова: 1) звезда 2) созвездие 3) солнце 4) светлячок 5) зрачок. Еще ниже приводятся падежные формы.
РОД ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
В латинском языке имена существительные, как и в русском, делятся на три рода: мужской, женский и средний. Отображается это следующим образом:
m – мужской (masculinum),
f – женский (femininum),
n – средний (neutrum)
Однако же необходимо помнить, что род существительного в латыни далеко не всегда совпадает в родом существительного в русском языке.
ПАДЕЖНЫЕ ФОРМЫ
Падежные формы для имен существительных обозначаются следующим образом:
родительный падеж – gen (genetivus)
дательный – dat (dativus)
винительный – acc (accusativus)
аблатив – abl (ablativus)
Кроме того, единственное число обозначается буквами – sg (singularis), множественное число - pl (pluralis).
Таким образом:
gen sg – родительный падеж единственное число;
gen pl – родительный падеж множественное число;
pl – множественное число именительный падеж;
acc sg – винительный падеж единственное число;
acc pl – винительный падеж множественное число;
dat sg – дательный падеж единственное число;
dat pl – дательный падеж множественное число;
abl sg – аблатив единственное число;
abl pl – аблатив множественное число.
Напомню, что:
Именительный падеж отвечает на вопросы: кто, что? – человек, люди.
Родительный – кого, чего? человека (голос), людей (тени).
Дательный падеж - кому, чему? человеку, людям (дай воды).
Винительный – кого, что? человека, людей (вижу).
Аблатив же в зависимости от контекста может обозначать действующее лицо, орудие действия, обстоятельства места или времени, образа действия.
АБЛАТИВ (ABLATIVUS)
В латинском аблативе слились функции трех падежей: 1) обозначает место, откуда происходит движение, удаление (a ponte – от моста) или же лицо, от которого что-то отделяется (de patre novi – я узнал от отца) 2) орудие и способ действия (gladi; seca – руби мечом, pedibus – ногами т.е. пешком) 3) место и время действия (in Lun; – на луне, noct; – ночью).
Помимо этого аблатив используется с предлогами cum (с), pro (ради, для, за), sine (без), de (о, об), a, ab (с, от), e, ex (из, из-за, по причине):
cum gladi; – с мечом;
pro patri; – ради отечества;
sine timore – без страха;
de astr; – о звезде;
ab agr; – с поля;
e silv; – из леса.
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Во-первых: имя прилагательное в латыни так же, как в русском языке, согласуется с существительным в роде, числе и падеже. Например:
Silva nigra - черный лес (f nom sg - женский род, именительный падеж, единственное число), но ad silvam nigram - у черного леса (f acc sg - женский род, аккузатив, единственное число).
Однако же, объем книги не позволяет склонять прилагательные по падежам, а потому я ограничился их склонением по родам и числам. Те же, у кого возникнет желание выйти за пределы данного труда и склонять прилагательные по падежам, ниже обнаружат таблицы и примеры.
Во-вторых: имена прилагательные в латыни делятся на три группы: 1) прилагательные трех окончаний 2) прилагательные двух окончаний 3) прилагательные одного окончания.
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ТРЕХ ОКОНЧАНИЙ
Прилагательные трех окончаний соответствуют прилагательным в русском языке, которые имеют три различных окончания для мужского, женского и среднего рода. Например:
albus – белый
alba – белая
album – белое
Однако же, если в русском языке для множественного числа существует только одна форма – белые, то в латыни для мужского, женского и среднего рода множественного числа существуют свои собственные формы:
albi – белые - для m pl
albae – белые - для f pl
alba – белые - для n pl
Например:
capillus albus – белый волос - m sg
capilli albi – белые волосы - m pl
femina alba – белая женщина - f sg
feminae albae – белые женщины - f pl
animal album – белое животное - n sg
animalia alba – белые животные - n pl
Обратим внимание: форма для f sg совпадает с формой для n pl – alba. Для прилагательных трех окончаний это правило работает всегда.
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ДВУХ ОКОНЧАНИЙ
Прилагательные двух окончаний имеют только две формы, одну, общую - для мужского и женского рода, и одну - для среднего:
solaris – солнечный, солнечная
solare – солнечное
При этом каждая форма имеет собственное окончание для множественного числа:
solares – солнечные для – m, f pl
solaria – солнечные для – n pl
Например:
Dies solaris – солнечный день – m sg
Dies solares – солнечныe дни – m pl
Pars solaris – солнечная сторона – f sg
Partes solares – солнечные стороны – f pl
Systema solare – солнечная система – n sg
Systemata solaria – солнечные системы – n pl
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ОДНОГО ОКОНЧАНИЯ
Прилагательные одного окончания имеют одну общую форму для мужского, женского и среднего рода:
Humanus felix – счастливый человек – m sg
Femina felix – счастливая женщина – f sg
Animal felix – счастливое животное – n sg
Однако же во множественном числе (внимание!) окончание для среднего рода будет иным, нежели для мужского и женского:
Humani felices – счастливые люди – m pl
Feminae felices – счастливые женщины – f pl
Animalia felicia – счастливые животные – n pl
НАЗВАНИЕ СТАТЬИ ДЛЯ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
Название статьи для имени прилагательного представляет собой:
для прилагательных трех окончаний - форму мужского рода единственного числа (m sg) в именительном падеже – AUREUS – золотой; для прилагательных двух окончаний - форму мужского и женского рода единственного числа (m, f sg) в именительном падеже – SOLARIS – солнечный, солнечная; для прилагательных одного окончания – общую для трех родов форму единсвенного числа (m, f, n sg) в именительном падеже – FELIX – счастливый, счастливая, счастливое.
ГЛАГОЛ
К сожалению, объем книги не позволяет привести примеры всех существующих в латыни глагольных форм, поэтому я ограничился спряжением глаголов по лицам и числам, настоящим временем, активным залогом, а также повелительным наклонением, причастием и деепричастием.
НАЗВАНИЕ СТАТЬИ ДЛЯ ГЛАГОЛОВ
Название статьи для глаголов – это всегда (внимание!) форма глагола в настоящем времени, в единственном числе, первого лица: VIDEO – вижу. Неопределенная форма глагола (infectum) приводится в статье ниже, в примерах: videre – видеть.
ГЛАГОЛ ESSE
Глагол esse - быть (смотрим статью SUM) – может иметь в латинском языке, как и в русском, самостоятельное значение и выступать в качестве простого сказуемого. В этих случаях он переводится словами: 1) быть, существовать 2) происходить, бывать, случаться 3) быть в наличии, иметься 4) быть, находиться, пребывать 5) быть присущим, свойственным
6) обстоять, значить 7) составлять, состоять. Например: In Terra vita est – На земле существует жизнь.
Однако значительно чаще глагол esse употребляется в качестве связки. В этих случаях он имеет значение: являться, представлять собой. В современном русском языке он чаще всего опускается, но в латыни, как и во многих других европейских языках, этого не происходит. Например: Terra est stella – Земля (есть) планета. Rosae decorae sunt – Розы (суть) красивы. Astronomus sum – Я (есть) астроном.
КАКОВЫ ВОЗМОЖНОСТИ «ЛАТИНИЗАТОРА»?
«ЛАТИНИЗАТОР» содержит несколько тысяч готовых словосочетаний, и хотя каждое из них может быть использовано в готовом виде, хорошо бы помнить о том, что все они приводятся лишь в качестве образцов, пользуясь которыми дотошный читатель без труда составит еще несколько десятков тясяч комбинаций из латинских слов. Количество комбинаций, которые могут быть составлены из имеющихся в «ЛАТИНИЗАТОРЕ» слов в принципе исчисляется десятками и даже сотнями миллионов – достаточно, чтобы человек, задумавший исчерпать все мыслимые комбинации, потратил на это занятие всю оставшуюся жизнь и еще несколько ближайших воплощений.
«ЛАТИНИЗАТОР» позволяет составить следующие виды словосочетаний:
- имя существительное + имя существительное (тень камня);
- имя прилагательное + имя существительное (черный камень);
- глагол + имя существительное (принеси камень);
- глагол + имя существительное + имя существительное (принеси человеку камень);
- прилагательное + существительное + существительное (последний день императора)
КАК ГЕНЕРИРОВАТЬ НОВЫЕ КОМБИНАЦИИ?
Генерировать новые комбинации из латинских слов проще простого, для этого не нужны знания латыни. Единственное, что от вас потребуется – точно следовать приведенной ниже инструкции.
НОВЫЕ КОМБИНАЦИИ ДЛЯ САМЫХ ЛЕНИВЫХ
Самый простой и быстрый способ сгенерировать новое словосочетание заключается в том, чтобы взять уже готовое словосочетание и заменить одно слово другим. Например:
Шаг первый. Откроем любую статью, например SAGITTA (стрела). И возьмем уже готовое словосочетание, скажем, Sagittae Apollonis (Стрелы Аполлона).
Шаг второй. В приведенном в конце книги русско-латинском словаре находим подходящее слово, скажем – взгляд (oculus).
Шаг третий. Заменяем слово sagittae (стрелы) словом oculus (взгляд). Получаем – Oculus Apollonis (взгляд Аполлона).
Или же превратим словосочетание Sagittae Apollonis (Стрелы Аполлона) в словосочетание стрелы бога. Для этого:
1) откроем статью бог (DEUS)
2) для слова deus найдем форму родительного падежа единственного числа (gen sg) – dei
3) заменим слово Apollonis словом dei.
Получаем Sagittae Dei - стрелы бога.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Сгенерируем самую простую комбинацию, состоящую из двух имен существительных. Первое будет определяемым словом, а второе – несогласованным определением. Например: дом солнца.
Шаг первый. Пользуясь русско-латинским словарем, находим статью под названием дом (DOMUS).
Шаг второй. Находим статью под названием солнце (SOL).
Шаг третий. В статье «SOL» находим форму слова в родительном падеже единственного числа (gen sg) – solis.
Ставим слово domus на первое место, а слово solis – на второе. Получаем Domus Solis – Дом солнца.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Составим комбинацию из существительного и прилагательного, где существительное будет определяемым словом, а прилагательное – согласованным определением, скажем, золотые звезды.
Шаг первый. В статье ASTRUM (звезда) прежде всего обратим внимание на букву n (сразу под названием статьи), которая обозначает родовую принадлежность имени существительного, то есть средний род.
Шаг второй. Находим для слова astrum форму множественного числа (pl) – astra.
Шаг третий. В статье AUREUS (золотой) находим соответсвующую форму для среднего рода множественного числа (n pl) – aurea.
Шаг четвертый. Ставим существительное на первое место, а прилагательное – на второе. Получаем - Astra Aurea – Золотые звезды.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ГЛАГОЛ
Составим простое предложение из двух слов. Например: принеси меч.
Шаг первый. В статье FERO (ношу, приношу) находим форму повелительного наклонения для второго лица единственного числа – Fer (принеси).
Шаг второй. В статье GLADIUS (меч) находим форму для винительного падежа (вопрос: кого, что?) единственного числа (acc sg) – gladium.
Шаг третий. Ставим глагол на первое место, а существительное – на второе. Получаем: Fer Gladium – принеси меч.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ГЛАГОЛ + УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
Составим предложение из трех слов. Например: человек, который ищет.
Шаг первый. В статье HUMANUS (человек) сразу под названием статьи находим индекс m, что означает мужской род.
Шаг второй. В статье QUI (который) находим соответствующую форму для мужского рода единственного числа – qui.
Шаг третий. В статье VESTIGO (ищу) находим соответствующую форму для третьего лица единственного числа - vestigat (ищет).
Шаг четвертый. Соединяем без запятой перед словом qui (который). Получаем: Humanus Qui Vestigat – человек, который ищет.
ГЛАГОЛ + УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
Составим предложение: та, что верит.
Для начала разберем фразу: те, кто ждут. В латыни подобная фраза выглядит следующим образом: qui expectant. Дословно она переводится так: которые ждут. Таким образом, тот, кто = который. Надеюсь, вы поняли.
Итак, фраза: та, что верит.
Шаг первый. В статье QUI (который) находим соответствующую форму для женского рода единственного числа gen sg – quae.
Шаг второй. В статье CREDO (верю) находим фразу Quis Credit? (Кто верит?)
Шаг третий. Соединяем слова quae и credit. Получаем: Quae Credit - та, что верит.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Составим фразу: шесть лучей.
Шаг первый. В статье RADIUS (луч) находим форму множественного числа pl – radii (лучи).
Шаг второй. В любом русско-латинском словаре находим число шесть – sex.
Шаг третий. Соединив, получаем: sex radii – шесть лучей.
Данная схема верна для любых числительных, кроме тысячи. Если мы хотим сказать тысяча (mille) или же тысячи (milia) лучей, нам придется поставить слово луч в родительный падеж множественного числа gen pl – radiuorum, поскольку римляне воспринимали слово тысяча не как числительное, но как имя существительное, подобное слову множество, и при нем слово луч превращается из определяемого слово в несогласованное определение: Mille Radiorum – тысяча лучей.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ПОРЯДКОВОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Составим фразу: седьмая звезда.
Шаг первый. В статье STELLA (звезда) по индексу f определяем род слова – женский (femininum).
Шаг второй. В статье SEPTIMUS (седьмой) находим форму слова для женского рода единственного числа (f sg) – septima.
Шаг третий. На первое место ставим существительное, на второе – числительное. Получаем: Stella Septima - седьмая звезда.
ГЛАГОЛ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Составим фразу: птица летит по небу.
Шаг первый. В статье VOLO (лечу) находим форму для третьего лица единственного числа – volat.
Шаг второй. В статье CAELUM (небо) находим соответсвующую форму – per caelum (по небу).
Шаг третий. Ставим слово avis (птица), которое является подлежащим, на первое место, per caelum (по небу) - на второе, и на последнее место ставим сказуемое volat (летит). Получаем: Avis Per Caelum Volat - птица летит по небу.
ПОРЯДОК СЛОВ В ЛАТИНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Обычный порядок слов в повествовательном эмоционально нейтральном предложении такой: на первом месте стоит подлежащее senex (старик), в конце предложения – сказуемое fert (несет), между ними – дополнение или обстоятельства gladium (меч): senex gladium fert – старик несет меч. Но это не закон. В латинском предложении, как и в русском, порядок слов свободный.
ПРЕДЛОГИ
В латинском языке предлоги употребляются или с винительным падежом, или с аблативом. И только два предлога – in и sub – сочетаются и с тем и с другим падежом.
Наиболее употребительные предлоги с винительным падежом (acc):
ad – к, у, при, для
ante – перед, до
apud – у, при
circa – вокруг, около
contra – против, вопреки
extra – вне, кроме
infra - ниже
inter – между
intra – внутри, внутрь
post – после, за
per – через, по, посредством
prope – близ, возле
supra - над
ultra – за, за пределами
versus – к, по направлению к
Наиболее употребительные предлоги с аблативом (abl):
a, ab, abs – от
cum – с
de – о, об, с, из, от
e, ex – из, из-за
prae – перед
pro – за, ради, вместо, для
sine – без
Предлоги с винительным падеждом (acc) и аблативом (abl):
Предлог in (в, на, к) ставится с аккузативом в предложении, отвечающем на вопрос: куда? In silvam – В лес. С аблативом он ставится в предложении, отвечающем на вопрос: где? In silv; – В лесу. Смотри статью SILVA (лес).
По такому же принципу ставятся предлоги sub (под) и super (над):
Sub montem – Под гору. Sub monte – Под горой. Смотри статью MONS (гора).
ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
Личное местоимение в роли подлежащего в латинском предложении, в отличие от русского, выступает очень редко, ибо само окончание глагола указывает на лицо и число подлежащего: amo – я люблю, amas – ты любишь, amamus – мы любим.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
gen – genetivus – родительный падеж
pl - pluralis – множественное число
sg – singularis – единственное число
acc – accusativus – аккузатив, винительный падеж
dat – dativus – дательный падеж
abl – ablativus – аблитив, творительный падеж
m – masculinus – мужской род
f – femiminus – женский род
n – neutrum – средний род
indecl – не склоняется
В некоторых словах долгий слог обозначается знаком ; над гласным.
АЛФАВИТ
Буквы Название Произношение
Аа a а Nn эн н
ВЬ бэ б Оо о о
Сс цэ ц или к Рр пэ п
Dd дэ д Qq ку к
Ее э э Rr эр р
Ff эф ф Ss эс с
Gg гэ г Tt тэ т
Hh ха х Uu У У
Ii и и или й Vv вэ в
Kk ка к Xx икс кс
LI эль ль Yy ипсилон и
Mm эм м Zz зэта з
ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ
Гласные звуки а, о, u произносятся как русские а, о, у.
е произносится как в русском языке гласный звук э.
I произносится как в русском языке гласный звук и.
Если I стоит в начале слова перед гласным или в середине слова между гласными, то она читается как й («и краткое»»): iota [йота]. В этих случаях в современной научной терминологии в международных номенклатурах употребляется буква йота Jj.
В словах греческого происхождения встречается у «ипсилон» или «игрэк» (i grecum, т.е. «и» греческое), читается как и.
ДИФТОНГИ
Дифтонг или двугласный, т. е. сочетание двух разных гласных, которые произносятся как один звук или как один слог.
Дифтонги ае, ое произносятся как в русском языке гласный звук э: aeternum [этэрнум].
Если дифтонги ае, ое не составляют одного звука и должны произносится отдельно, то над «е» ставятся две точки – ё: aёr [аэр].
Дифтонг аu произносится как в русском языке дифтонг ау.
Дифтонг еu произносится как в русском языке эу.
Дифтонг оu встречается редко, произносится как русское у.
ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ
Перед буквами е, i, у и дифтонгами ае, ое – с произносится как русское ц, в остальных случаях с произносятся как звук к: caelum [цэлюм], Caesar [цэзар]; contra [контра]
G произносится как звук г.
H произносится как звук средний между русскими к и х, ближе к украинскому га.
Буква k заимствована из греческого языка произносится как к. В латинском языке k встречается очень редко, потому что вместо k чаще пишется с. Даже в словах, заимствованных из греческого языка, звук к часто передается через с.
L всегда произносится мягко: solaris [солярис].
M произносится всегда как русское м.
N всегда произносится как русское н.
Q всегда идет в сочетании с u и произносится как кв: quadratum [квадратум].
S произносится то как с, то как з. Как звук з она произносится: 1) между двумя гласными: crisis [кризис]; 2) между гласной и m или между гласной и n: prehensio [прэхэнзио]; daltonismus [дальтонизмус].
Х произносится как кс: rex [рэкс]. В отдельных случаях (между гласными) х произносится как кз: existentia [экзистэнциа].
Z произносится как русское з, встречается в словах греческого происхождения.
ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВОСОЧЕТАНИЙ
Буквосочетание ngu перед гласными произносится как нгв: lingua [лингва].
Сочетание ti перед гласным звуком произносится как ци: revolutio [рэволюцио].
Но после s, х сочетание ti плюс гласная произносится как сти или ксти: bestia [бэстиа].
Сочетание qu всегда читается как кв: aqua [аква].
Сочетание sch читается как сх: schola [схола].
Сочетание аu + а или su + е произносится как сва или свэ, если составляет со следующим гласным один слог: suavitas [свавитас]
Сочетание ch читается как х: charisma [харизма].
Сочетание ph читается как ф: phantasma [фантазма].
Сочетание th читается как т: theatrum [тэатрум].
Сочетание rh читается как р.
И ВОТ НАКОНЕЦ-ТО
ABSOLUTUS
1) законченный, полный
2) доведённый до совершенства, совершенный
3) неограниченный, абсолютный, безусловный
Absolutus m sg:
Cyclus absolutus Полный цикл
Absoluti m pl:
Nummeri absoluti Абсолютные числа
Absoluta f sg:
Absoluta mens Абсолютный разум
Absolutae f pl:
Machinae absolutae Совершенные машины
Absolutum n sg:
Automatum absolutum Совершенный автомат
Absoluta n pl:
Automata absoluta Совершенные автоматы
ABYSSUS
f
Бездна
Abyssi gen:
Vox abyssi Голос бездны
Abyssum acc:
Abyssum vides? Бездну видишь?
In abyssum cadendo Низвергаясь в бездну
Abysso abl:
In abysso В бездне
Ex abysso Из бездны
De abysso О бездне
**
Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum
«Бездна бездну призывает голосом водопадов твоих»
(Псалмы, XLI, 8)
ACTIO
f
1) мероприятие
2) действие
3) поступок, деяние
Acti;nis gen sg:
Effectus actionis Результат поступка
Acti;nes pl: Поступки
Acti;num gen pl:
Effectus actionum Результат действий
Actionem acc sg:
Actionem age Соверши поступок
Acti;nes acc pl:
Acti;nes agite Совершайте поступки
Actione abl sg:
Actione proba Докажи поступком
De actione forte О сильном поступке
Actionibus abl pl:
Actionibus proba Докажи поступками
De actionibus fortibus О сильных поступках
**
Actio distans «Воздействие на отстоящее тело»,
т.е. воздействие на расстоянии
BELLO
Воевать, сражаться
Bellare Сражаться
Bello Сражаюсь
Bellamus Сражаемся
Bellas Сражаешься
Bellatis Сражаетесь
Bellat Сражается
Bellant Сражаются
Bellans Сражающийся(щаяся, щееся)
Bellantes Сражающиеся m, f pl
Bella Сражайся, сразись
Bellate Сражайтесь
Bellando Сражаясь
BELLUM
n
1) война
2) борьба
3) бой, сражение
Belli gen sg:
Belli horrores Ужасы войны
Bella pl: Сражения
Bellorum gen pl:
Anni bellorum Годы сражений
Bellum acc sg:
Para bellum Готовь войну или готовься к войне
Bella acc pl:
Stupete Bella! Прекратите войны!
Bello abl sg:
In bello Во время войны
De bello domestico О Гражданской войне
Bellis abl pl:
De bellis in terr; О войнах на Земле
**
Bellum domesticum Гражданская война
Bellum navale Морской бой
CALOR
m
1) жар, зной
2) пыл, пылкость, страстность
3) лихорадка
4) пламенная любовь
Caloris gen:
Signa caloris Признаки лихорадки
Calorem acc:
Cura calorem meum Исцели мою лихорадку
Calore abl:
In calore В лихорадке
De calore О пламенной любви
Verboque calore Словом и страстью
**
Calor aureus Золотая лихорадка
Mediis caloribus В разгаре лета
Solis calor Жар солнца
Ignis calor Жар огня
CAMPUS
m
1) поле, равнина, степь
2) открытое сражение, поле брани
3) поле деятельности, поприще
4) область, сфера деятельности
Campi gen sg:
Viri campi Воины равнины
Campi pl:
Campi aquilonis Равнины Севера
Camporum gen pl:
Homines camporum Люди равнин
Campum acc sg:
Campum amare Любить степь
In campum! В степь!
Campos acc pl:
Campos memini eos Помню эти равнины
Campo abl sg:
In campo В степи
De campo Об открытом сражении
Campis abl pl:
In campis В степях
Ex campis fuga Беги с равнин
De campis О полях брани
**
Campus Martius Марсово поле
Campus meus Мое сражение
CAPSULA
f
Ларчик, шкатулка
Capsulae gen sg:
Contentus capsalae Содержание шкатулки
Capsulae pl: Шкатулки
Capsularum gen pl:
Contentus capsalarum Содержание шкатулок
Capsulam ac sg:
Capsulam porta Принеси шкатулку
Capsulas acc pl:
Capsulas porta Принеси шкатулки
Capsul; abl sg:
Res in capsul; Вещь в шкатулке
Capsulis abl pl:
In capsulis В ларцах
De capsulis О шкатулках
**
Totus de capsula Весь с иголочки
Homo de capsula Франт, модник
CARBUNCULUS
m
1) уголек
2) огорчение, душевная боль
3) карбункул, драгоценный камень
Carbunculi gen sg:
Calor carbunculi Тепло уголька
Carbunculi pl: Карбункулы
Carbunculorum gen pl:
Nitor carbunculorum Блеск Карбункулов
Carbunculum acc sg:
Dona carbunculum ei Подари ей карбункул
Carbunculos acc pl:
Inveni carbunculos meos Найди мои карбункулы
Carbunculo abl sg:
Carbunculo scribe Пиши угольком
De carbunculo О карбункуле
Carbunculis abl pl:
Carbunculis et auro Драгоценными камнями и златом
De carbunculis Elenae О карбункулах Елены
D;COR
m
1) красота, прелесть, изящество
2) приличие, пристойность
Decoris gen:
Principia decoris Законы красоты
Decorem acc:
Amare decorem Любить красоту
Decori dat:
Vitam decori sacrare Посвятить красоте жизнь
Decore abl:
De decore О красоте
In decore vivimus В красоте живем
**
Suus quique eat decor
Всему свойственна своя красота
CARMEN
n
1) песня, напев
2) стихи
3) заклинание
4) пророчество
Carminis gen sg:
Verba carminis Слова песни
Carmina pl: Заклинания
Carminium gen pl:
Liber carminium Книга пророчеств
Carmen acc sg:
Carmen canta Спой песню
Carmina acc pl:
Carmina cantate Пойте песни
Carmine abl sg:
Carmine et pietate Песней и нежностью
Carminibus abl pl:
De carminibus О песнях
**
Carmen Cumaeum Предсказание Кумской сивиллы
DEC;RUS
Прекрасный, красивый, изящный
Decorus m sg:
Homo decorus Красивый человек
Decori m pl:
Homines decori Красивые люди
Decora f sg:
Avis decora Изящная птица
Decorae f pl:
Aves decorae Изящные птицы
Decorum n sg:
Templum decorum Прекрасный замок
Decora n pl:
Templa decora Прекрасные замки
ECHIDNA
f
1) гадюка, змея
2) Эхидна – чудовище подземного мира,
полудева-полузмея, жена Тифона,
мать Сфинкса, Сциллы, Цербера,
Немейского льва и Лирнейской гидры
Echidnae gen:
Echidnae cor Сердце Эхидны
Echidnae dat:
Monstra echidnae gemmam Покажи Эхидне перстень
Echidnam acc:
Echidnam vestigo Эхидну ищу
Ad echidnam eo К Эхидне иду
Echidn; abl:
De echidn; Об Эхидне
ECHO
f
1) Эхо – нимфа, которая из-за проклятия Юноны
не могла ни заговаривать перовой,
ни молчать, когда говорят другие;
отвергнутая Нарциссом, она зачахла от любви к нему
и превратилась в камень, и лишь голос ее сохранился
2) отголосок, эхо
Echus gen:
Vox Echus Голос Эхо
Echum acc:
Audis echum? Слышишь эхо?
Echu dat:
Date Echu requiem Дайте Эхо покоя
Echu abl:
De Echu Об Эхо
EGO
Я
Me acc:
Ad me Ко Мне
Circa me Вокруг меня
Prope me Возле меня
Super me Надо мной
Sub me Подо мной
Ante me Передо мной
Post me После меня
Contra me Против меня
Me ama Люби меня
Mihi dat:
Da mihi coronam Дай мне корону
Me abl:
De me Обо мне
Sine me Без меня
Cum me (Mecum) Со мной
Pro me Ради меня
Ex me Из-за меня
**
Alter ego или ego alter
Моё второе я, т. е. мой ближайший друг
Ego et amicus meus Мы с другом
F;BULA
f
1) молва, толки, сплетни
2) беседа, разговор
3) рассказ, сюжет
4) сказание, предание
5) сказка, басня, вымысел
Fabulae gen sg:
Heroine Fabulae Героиня сюжета
Fabulae pl: Сказки
Fabularum gen pl:
Heros fabularum multarum Герой многих преданий
Fabulam acc sg:
Fabulam mihi narra Расскажи мне сказку
Fabulas acc pl:
Fabulas scribo Сказки пишу
Fabul; abl sg:
De fabul; Homeri О сюжете Гомера
Quasi in fabul; Точно в сказке
Fabulis abl pl:
De fabulis Homeri О сюжетах
**
Etiam in fabulis verum est Даже в сказках есть правда
Lupus in fabula Волк в сказке, т.е. легок на помине
Acta est fabula Представление окончено
Fabulae natricularum Нянькины сказки
FR;GIDUS
1) холодный
2) бросающий в холод, леденящий
3) равнодушный, безжизненный
4) лишенный огня, вялый
5) окоченевший, омертвелый
Frigidus m sg:
Ventus frigidus Леденящий ветер
Frigidi m pl:
Venti frigidi Леденящие ветры
Frigida f sg:
Nox frigida Лишенная огня ночь
Frigidae f pl:
Noctes frigidae Лишенные огня ночи
Frigidum n sg:
Astrum frigidum Холодная звезда
Frigida n pl:
Astra frigida Холодные звезды
GENESIS
f
1) рождение, возникновение, происхождение
2) «планета», «звезда» или «созвездие»
(под которыми рождаются, т. е. судьба, участь)
3) «книга Бытия» (1-я книга Пятикнижия)
Genesis gen:
Secretum genesis Тайна происхождения
Genesim acc:
Muta genesim tuam Измени свою судьбу
Genesi abl:
De genesi О судьбе
In genesi В судьбе
A genesi От судьбы
**
Genesis vitae Возникновение жизни
Genesis felix Счастливая звезда
Soni genesis Рождение звука
GRADUS
m
1) шаг
2) ступенька, ступень, уровень
3) степень, достоинство, звание, ранг
4) астр. градус
Gradus gen sg:
Gradus rapiditas Скорость шага
Gradus pl: Поступь (шаги)
Graduum gen pl:
Mille graduum Тысяча шагов
Gradum acc sg:
Gradum age Сделай шаг
Gradus acc pl:
Gradus videtis? Видите ступеньки?
Gradu abl sg:
Suspenso gradu Крадучись, на цыпочках
De gradu primo О первом шаге
Gradibus abl pl:
Gradibus minutis Мелкими шагами
De gradibus scientiae О ступенях познания
**
Stabili gradu Стоя твёрдой ногой, т. е. незыблемо
Temporum gradus Хронологический порядок
Citato gradu Быстрым (скорым) шагом
Gradu Шагом
HARPYIA
f
Гарпия –
«бурная богиня»,
хищное чудовище в образе птицы с женской головой;
впоследствии прожорливые крылатые чудовища
Harpyiae gen sg:
Harpyiae somnus Сон гарпии
Harpyiae pl: Гарпии
Harpyiarum gen pl:
Clamores harpyiarum Крики гарпий
Harpyiae dat sg:
Jacta harpyiae margaritas Брось гарпии жемчуг
Harpyiis dat pl:
Harpyiis margaritas jactate Гарпиям жемчуг бросайте
Harpyiam acc sg:
Harpyiam vides? Гарпию видишь?
Harpyias acc pl:
Harpyias vides? Видишь гарпий?
Harpyi; abl sg:
De harpyi; ultim; О последней гарпии
Harpyiis abl pl:
De harpyiis О гарпиях
A harpyiis cursate Бегите от гарпий
HERBA
f
1) трава
2) луг, лужайка
3) всходы
Herbae gen:
Herbae odor Запах травы
Herbae pl:
Herbae pacificae Тихие травы
Herbarum gen pl:
Odores herbarum Запахи трав
Herbam acc sg:
Herbam amate Траву любите
Jacta saxum in herbam Брось камень в траву
Herbas acc pl:
Inter herbas Среди трав
Herbas discimus Травы изучаем
Herb; abl sg:
Anguis in herb; Змея в траве
De herb; magic; О волшебной траве
Herbis abl pl:
De herbis Arcti О травах Севера
In herbis В травах
IDOLON (IDOLUM)
n
1) тень умершего, видение, призрак
2) филос. психический образ, представление
3) идол, кумир
Idoli gen sg:
Vox idoli Глас идола
Idola pl:
Idola Hiberniae Идолы Хибернии
Idolorum gen pl:
Oculi idolorum Глаза идолов
Idolo dat sg:
Canta idolo carmen Спой призраку песню
Idolis dat pl:
Canta idolis carmen Спой призракам песню
Idolum acc sg:
Idolum vides? Идола видишь?
Idola acc pl:
Idola vides? Идолов видишь?
Idolo abl sg:
De idolo meo О моем кумире
Idolis abl pl:
De idolis meis О моих кумирах
IGNIS
m
1) огонь, молния, страсть, сияние, пожар
2) предмет любовной страсти, любовь, зной
3) блеск, мерцание, румянец
Ignis gen sg:
Carmen ignis Песня огня
Ignes pl: Огни
Ignium gen pl:
Chorus ignium Хоровод огней
Ignem acc sg:
Ignem amo Люблю огонь
Ad ignem ite К огню идите
Ignes acc pl:
Ignes videtis? Видите огни?
Inter ignes Среди огней
Igni abl sg:
Igni et ferro Огнем и железом
De primo igni О первом огне
Ignibus abl pl:
De ignibus in caelis Об огнях в небесах
**
Ignis supreni Погребальный огонь
Ignis oculorum Сиянье глаз
Ignis meus Моя любовь
IMAGO
f
1) вид, видимость, отражение, копия
2) изображение, описание, картина, зрелище
3) образ, подобие, тень, призрак
4) мысленный образ, представление, понятие
Im;ginis gen sg:
Fortit;do im;ginis Сила представления
Im;gines pl: Изображения
Im;ginum gen pl:
Imago imaginum Подобие подобий
Imaginem acc sg:
Imaginem facio Копию делаю
Imagines acc pl:
Imagines disco Изображения изучаю
Imagine abl sg:
In imagine parva В уменьшенном виде
De imagine О видимости
Imaginibus abl pl:
De imaginibus deorum Об изображениях богов
**
Imago animi vultus est Лицо – отражение духа
Umbra et imago Тень и звук пустой
Imago vocis Эхо, отголосок
Imago noctis Сновидение
Imago ex aere Мираж
Imago ficta Изваяние
LACRIMO
Плакать, сочиться, струиться
Lacrimo Плачу
Lacrimas? Плачешь?
De te lacrimamus По тебе плачем
Noli lacrimare Не плачь
Nolite lacrimare Не плачьте
Et saxa lacrimant И камни плачут
Ventus lacrimat Плачет ветер
De quo lacrimatis? По ком плачете?
Lacrimans Плачущий(ая, ее)
Lacrimantes Плачущие m, f pl
Lacrima Плачь
Lacrimate Плачьте
Lacrimando Плача, струясь
Lacrimare Плакать
LACRIM;SUS
1) полный слёз, плачущий
2) слезящийся, слезоточащий, слезоточивый
3) трогающий до слёз, плаксивый
4) плачевный, печальный, горестный
5) жалобный, скорбный
Lacrimosus m sg:
Lapis lacrimosus Плачущий камень
Lacrimosi m pl:
Lapides lacrimosi Плачущие камни
Lacrimosa f sg:
Mater lacrimosa Скорбная мать
Lacrimosae f pl:
Matres lacrimosae Скорбные матери
Lacrimosum n sg:
Carmen lacrimosum Горестная песня
Lacrimosa n pl:
Carmina lacrimosa Горестные песни
LAMPAS
f
1) светоч, светильник, факел
2) поэт. свадьба
3) поэт. блеск, свет, сияние
4) факелообразный метеор
Lampadis gen sg:
Ignis lampadis Огонь факела
Lampades pl: Факелы
Lampadum gen pl:
Milia lampadum Тысячи факелов
Lampadem acc sg:
Date lampadem Дайте факел
Lampades acc pl:
Inter lampades Среди факелов
Date lampades Дайте факелы
Lampade abl sg:
De lampade О светоче
Cum lampade С факелом
Lampadibus abl pl:
De lampadibus О свадьбах
Cum lampadibus С факелами
**
Lampas aeterna mundi Вечный светоч мира
Prima lampade Во время первой свадьбы
Lampas phoebea Солнечный свет
MACHINA
f
1) механизм, устройство, строение
2) орудие, машина
3) прием, уловка, хитрость
4) осадное орудие
Machinae gen sg:
Cor machinae Сердце машины
Machinae pl: Машины
Tres machinae Три машины
Machinarum gen pl:
Mundus machinarum Мир машин
Machinam acc sg:
Machinam creamus Машину создаем
Machinas acc pl:
Machinas creo Машины создаю
Inter machinas Среди машин
Machin; abl sg:
De machin; О машине
In machin; В машине
Machinis abl pl:
De machinis О машинах
Mundus sine machinis Мир без машин
In machinis В машинах
**
Machina mundi Устройство мира
Deus ex machin; Бог из машины
MAGISTER
m
1) начальник, глава, правитель
2) учитель, руководитель
Magistri gen sg:
Verba magistri Слова учителя
Magistri pl: Руководители
Magistrorum gen pl:
Verba magistrorum Слова учителей
Magistrum acc sg:
Duc magistrum Приведи учителя
Magistros acc pl:
Duc magistros Приведи учителей
Magistro dat sg:
Da magistro epistulam Дай учителю письмо
Magistris dat pl:
Da magistris epistulas Дай учителям письма
Magistro abl sg:
De magistro О правителе
Sine magistro Без правителя
Magistris abl pl:
De magistris meis О моих учителях
**
Magister morum Блюститель нравов (цензор)
Magister sacrorum Верховный жрец
Magister elephanti Вожатый слона
Magister epistularum Секретарь
Magister navis Судовладелец
Magister populi Диктатор
Magister ovium Овчар
MAGMA
n
Осадок, отстой (благовония или снадобья)
Magmatis gen:
Color magmatis Цвет осадка
Magma acc:
Vides magma? Осадок видишь?
Magmate abl:
De magmate Об осадке
Sine magmate Без осадка
In magmate В осадке
NEMO
f,m
1) никто
2) ни один, никакой
Nullius gen:
Nullius terra Ничья земля
Neminem acc:
Neminem video Никого не вижу
Nemini dat:
Nemini aperi Никому не открывай
Nullo abl:
De nullo dic Ни о ком не говори
**
Nemini nihil satis est
Никто ничем (никогда) не довольствуется
Nemo non nostrum peccat Всякий из нас ошибается
Nemo amicorum Никто из друзей
Nemo vestrum Никто из вас
Nemo nostrum Никто из нас
Nemo non Любой, всякий
Nemo vir Ни один воин
Nemo unus Ни один
Non nemo Кое-кто
NIGER
1) чёрный
2) скорбный, погружённый в печаль
3) загорелый, смуглый
4) омрачающий, покрывающий тьмой
5) мрачный, зловещий, страшный
Niger m sg:
Ignis niger Черный огонь
Nigri m pl:
Corvi nigri Зловещие вороны
Nigra f sg:
Nigra nox Страшная ночь
Nigrae f pl:
Nigrae noctes Темные ночи
Nigrum n sg:
Nigrum saxum Черная скала
Nigra n pl:
Nigra saxa Черные скалы
**
Niger deus Мрачный бог (Pluto)
OBLIVIO
f
1) забвение
2) забывчивость
3) амнистия
Oblivionis gen:
Gurges oblivionis Пучина забвения
Oblivionem acc:
In oblivionem eo Погружаюсь в забвение
Oblivione abl:
De oblivione О завбении
In oblivione В забвении
Ab oblivione Из забвения
OCULUS
m
1) глаз, око
2) зрение
3) светило, светоч
4) круглое пятно, кружок, глазок
5) взгляд, взор
Oculi gen sg:
Vis oculi Сила взгляда
Oculi pl: Очи
Tres oculi Три ока
Oculorum gen pl:
Color oculorum Цвет глаз
Oculum acc sg:
Serva oculum Береги зрение
Oculos acc pl:
Serva oculos Береги глаза
Oculo abl sg:
De oculo О зрении
Sine oculo Без глаза
Oculis abl pl:
De oculis О глазах
In oculis В глазах
**
Ad oculos Наглядно, воочию
Ocule mi! Свет моих очей!
Ante oculos Перед глазами, на виду
Mundi oculus Светоч мира (солнце)
PAGANUS
m
1) сельский житель, крестьянин, поселянин
2) язычник
Pagani gen sg:
Casa pagani Домик крестьянина
Pagani pl: Крестьяне
Paganorum gen pl:
Casae paganorum Домики крестьян
Paganum acc sg:
Duc mihi illum paganum Приведи мне того язычника
Paganos acc pl:
Duc illos paganos Приведи тех крестьян
Pagano dat sg:
Crucem pagano date Дайте язычнику крест
Paganis dat pl:
Date paganis tempus Дайте крестьянам время
Pagano abl sg:
De pagano ultimo О последнем язычнике
Paganis abl pl:
De paganis ultimis О последних язычниках
PALLADIUM
n
Палладий –
упавшее с неба в Трою изображение Паллады,
считавшееся залогом целости этого города;
Троя пала, когда Палладий
был похищен Одиссеем и Диомедом
(после чего он якобы попал в Афины, а оттуда в Рим)
Palladii gen:
Vis Palladii Сила Палладия
Palladium acc:
Palladium videbam Я видел Палладий
Palladio abl:
De Palladio О Палладии
QUAESTIO
f
1) поиски, разыскивание, опрос, допрос
2) предмет исследования, тема, вопрос
3) исследование, рассмотрение
4) судебное расследование, следствие
Quaestionis gen sg:
Initium quaestionis Начало следствия
Quaestiones pl: Вопросы
Tres quaestiones Три вопроса
Quaestionum gen pl:
Codex quaestionum Книга протоколов следствия
Quaestionem acc sg:
Ad quaestionem de... К вопросу о...
Quaestionem habeo Имею вопрос
Quaestiones acc pl:
Quaestiones habeo Имею вопросы
Quaestione abl sg:
De quaestione О следствии
In quaestione В поиске
Cum quaestione С допросом
Quaestionibus abl pl:
De quaestionibus Об исследованиях
Sine quaestionibus Без вопросов
QUADRATUM
n
Квадрат
Quadrati gen sg:
Umbra quadrati Тень квадрата
Quadrata pl: Квадраты
Tria quadrata Три квадрата
Quadratorum gen pl:
Codex quadratorum Книга квадратов
Quadratum acc sg:
Quadratum pingo Квадрат рисую
Quadrata acc pl:
Quadrata pingimus Квадраты рисуем
Inter quadrata Среди квадратов
Quadrato abl sg:
De quadrato О квадрате
In quadrato В квадрате
Sine quadrato Без квадрата
A quadrato Из квадрата
Quadratis abl pl:
De quadratis О квадратах
In quadratis В квадратах
Sine quadratis Без квадратов
RADIO
1) испускать лучи
2) сиять, сверкать, блистать
Radiare Сиять
Radio Сияю
Radiamus Сияем
Radias Сияешь
Radiatis Сияете
Radiat Сияет (он, она, оно)
Radiant Сияют
Radians Сияющий(щая, щее)
Radiantes Сияющие (m, f pl)
Radiantia Сияющие (n pl)
Radiando Сияя
Radia Сияй
Radiate Сияйте
REX
m
1) царь, царевич, принц
2) владыка, властелин, повелитель
Regis gen sg:
Cor Regis Сердце царя
Reges pl: Цари
Tres Reges Три царевича
Regium gen pl:
Codex Regium Книга царей
Regem acc sg:
Regem Amo Царевича люблю
Reges acc pl:
Vocate Reges Позовите царевичей
Regi dat sg:
Dic Regi Скажи царю
Regibus dat pl:
Dic Regibus Скажи царевичам
Rege abl sg:
De Rege О царе
Sine Rege Без царя
Regibus abl pl:
De Regibus О царях
**
Rex apum Царь пчел
(пчелиная матка, считавшаяся у римлян самцом)
Rex deorum Царь богов (Juppiter)
Rex aquarum Царь вод (Neptunus)
Rex infernus Подземный царь (Pluto)
SANCTUS
1) освящённый, священный
2) святой
3) целомудренный, непорочный, благочестивый
Sanctus m sg:
Fons sanctus Священный источник
Sancti m pl:
Sancti fontes Священные источники
Sancta f sg:
Femina sancta Целомудренная жена
Sanctae f pl:
Feminae sanctae Целомудренные жены
Sanctum n sg:
Nomen sanctum Святое имя
Sancta n pl:
Nomina sancta Святые имена
**
Acta Sanctorum «Деяния святых» -
сборник жизнеописаний святых,
почитаемых католической церковью
SOL
m
1) солнце, солнечное сияние
2) светило, светоч
3) день
4) Соль – бог Солнца,
впоследствии отождествлённый с Аполлоном
Solis gen:
Energia solis Энергия солнца
Solem acc:
Solem discimus Солнце изучаем
In solem К солнцу
Circa solem Вокруг солнца
Apud solem Возле солнца
Soli dat:
Dic soli Sic Скажи солнцу «да»
Sole abl:
De sole О солнце
In sole На солнце
Intra sole Внутри солнца
A sole lateo От солнца прячусь
Sine sole Без солнца
Sub sole Под солнцем
**
Intra te etiam sol est Внутри тебя тоже есть солнце
Sole primo С восходом солнца
Supremo sole На закате
Medio sole В полдень
TERMINATOR
m
1) устанавливающий границы
2) астроном. терминатор, линия на поверхности планеты,
отделяющая день от ночи
Terminatoris gen:
Amplitudo terminatoris Ширина терминатора
Terminatorem acc:
Terminatorem video Вижу терминатор
Terminatore abl pl:
De terminatore Lunae О терминаторе луны
TERROR
m
1) страх, ужас
2) предмет страха, устрашающее обстоятельство
Terroris gen sg:
Vis terroris Сила страха
Terrores pl: Страхи
Terrorum gen pl:
Multum terrorum Множество устраш. обстоятельств
Terrorem acc sg:
Scio terrorem tuum Знаю твой страх
Terrores acc pl:
Scimus terrores tuos Знаем твои страхи
Terrore abl sg:
De terrore Об ужасе
Sine terrore Без страха
In terrore В страхе
Terroribus abl pl:
De terroribus humanis О страхах людстких
Homo sine terroribus Человек без страхов
**
Ad terrorem ceterorum Для устрашения остальных
Terror meus Наводимый мною страх
UNICUS
1) чрезвычайный, небывалый, неслыханный
2) единственный в своём роде, исключительный
3) уникальный, необыкновенный
Unicus m sg:
Casus unicus Исключительный случай
Unici m pl:
Milites unici Необыкновенные воины
Unica f sg:
Bestia unica Уникальное животное
Unicae f pl:
Formicae unicae Необыкновенные муравьи
Unicum n sg:
Remedium unicum Исключительное средство
Unica n pl:
Templa unica Небывалые храмы
**
Unicus solus Один-единственный
Unica semper avis
Всегда небывалая птица (Phoenix)
UNIVERSUM
n
Мировое целое, мир, вселенная
Universi gen sg:
Natus universi Рождение вселенной
Universa pl: Вселенные
Universorum gen pl:
Multum universorum Множество вселенных
Universum acc sg:
Universum disco Вселенную изучаю
Universa acc pl:
Universa alia discimus Изучаем иные миры
Universo dat sg:
Dic universo Sic Скажи вселенной «да»
Universo abl sg:
De universo parallelo О параллельной вселенной
(In) Universo parallelo В параллельном мире
Universis abl pl:
De universis parallelis О параллельных вселенных
(In) Universis parallelis В параллельных мирах
VACUUM
n
1) пустое пространство; пустота
2) открытая местность, незанятая площадь
3) свободное, никому не принадлежащее место
4) свободное время, досуг
Vacui gen sg:
Vox vacui Голос пустоты
Vacua pl: Пустые места
Vacuum acc sg:
Vacuum tantum video Вижу только пустоту
Vacua acc pl:
Vacua invenite Найдите пустые места
Vacuo abl sg:
In vacuo В пустоте
De vacuo О пустоте
E vacuo Из пустоты
Vacuis abl pl:
De vacuis О пустых пространствах
VECTOR
m
1) носящий, несущий, перевозчик
2) ездок, седок, всадник
Vectoris gen sg:
Umbra vectoris Тень всадника
Vectores pl: Всадники
Vectorum gen pl:
Voces vectorum Голоса всадников
Vectorem acc sg:
Vides vectorem? Видишь всадника?
Vectores acc pl:
Vides vectores? Видишь всадников?
Vectori dat sg:
Date vectori aquam Дайте всаднику воды
Vectoribus dat pl:
Monstra vectoribus viam Покажи всадникам дорогу
Vectore abl sg:
De Charone vectore О перевозчике Хароне
Vectoribus abl pl:
De vectoribus Alexandri О всадниках Александра
Pro meis vectoribus Ради моих всадников
XENIUM
n
Ксений –
подарок гостю
Xenii gen sg:
Pretium xenii Цена подарка
Xenia pl: Ксении, подарки
Xeniorum gen pl:
Multum xeniorum Множество подарков
Xenium acc sg:
Portate xenium Принесите подарок для гостя
Xenia acc pl:
Portate xenia Принесите ксении
Xenio abl sg:
De xenio patris О ксении отца
Sine xenio Без подарка
Xeniis abl pl:
De xeniis patris О ксениях отца
Sine xeniis Без подарков
ZONA
f
1) женский пояс (как символ девственности)
2) пояс для денег
3) климатический пояс, зона
4) пояс Ориона
Zonae gen sg:
Pueri zonae Дети зоны
Zonae pl:
Prima et secunda Zonae Первая и вторая зоны
Zonarum gen pl:
Nummeri zonarum Номера зон
Zonam acc sg:
Scio eam zonam Я эту зону знаю
Zonas acc pl:
Eas zonas scio Я эти зоны знаю
Zon; abl sg:
De zon; septima О седьмой зоне
In zon; ignis В зоне огня
E zon; Из зоны
Zonis abl pl:
De zonis confinibus О пограничных зонах
In zonis confinibus В пограничных зонах
**
Zona nivalis Ледовитый пояс
Свидетельство о публикации №218020300847