240. О связи живых с мёртвыми

240.

О СВЯЗИ ЖИВЫХ С МЁРТВЫМИ

Я понимал, что наш мир един и не разделён границами, но полагал, что раз существуют разные миры, то они как-то отделены друг от друга, и проникновение из одного мира в другой не всегда бывает простым. Для этого, вероятно, нужно перенастроиться на другую чистоту колебания, ведь каждый мир существует в своём диапазоне действия. Я полагал также, что этой перенастройке нужно учиться, и что есть посредники между этими мирами. Которые могу путешествовать свободно, к числу которых относятся даосы и другие космические сущности наподобие бессмертных лисов. Однажды старик Накамура, хозяин гостинцы «рёкан», где я проживал, дал мне одни интересный текст из своей библиотеки, который я перевёл так:
 

СТАРАЯ ПРИВЯЗАННОСТЬ

Инспектор Лу из Хоуцзи рассказывал народу:
«В Жэньпине муж с женой раз умерли одновременно,
У них остался сын, был возрастом не больше года,
Его отдали родственнице, как обыкновенно.

Но тётка с ним не нянчилась, о нём как бы забыла,
Чтоб плачем не мешал ей, в комнате его замкнула, 
Он там ревел, и смерть ему от голода грозила,
Но вот однажды женщина дверь дома распахнула,

Ворвалась в комнату, ребёнка на руки схватила,
Упрёками на его тётку гневно разразилась:
- «Ты только деверя с его женой похоронила,
Их трупы не остыли ещё, ты уже забылась.

Бессовестная, довела дитя до состоянья
Такого, лучше мне отдай, раз не по силам ноша,
Найду я место для него, родителей хороших,
Где ему будет хорошо, дадут где воспитанье».

Забрав дитя, исчезла в неизвестном направленье,
Никто её не видел больше и о ней не слышал,
Такой вот случай с похищением ребёнка вышел,
Соседи, видев это, высказали своё мненье:

- «Отец ребёнка при своей жизни с лисой был близок,
Быть может, старую любовь лиса та не забыла,
Пришла спасти дитя, так как его ещё любила,
Её поступок благороден, тёткин же был низок».


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии