Ян Бжехва. Бабулей и Бабулейка

Бабулей и Бабулейка
Ян Бжехва
Перевод с польского Игоря Волокитина (01.02.2018)

Под Ошмяной, над Вилейкой
Бабулей жил с Бабулейкой.
Она слыла чародейкой.
Он – всё просто – чародеем.
Ели-пили мак с елеем
Бабулейка с Бабулеем.

Бабулейка раз сказала:
- Я сегодня размотала
Шкуру старого козла –
Ждёт нас Лысая Гора.

И запряг тогда коней
В таратайку Бабулей.

Сколько мчали по дороге,
Только кони сбили ноги.
- Что ж, - подумал Бабулей,
- Обойдёмся без коней!
Он их бросил на мосту.

Таратаечка версту
И другую одолела,
А на третьей колесо вдруг в канаву отлетело.
Бабулей залился смехом:
- Вот езда – одна потеха!
Что ж, летят на мётлах ведьмы,
Мы ж на трёх туда доедем!

Едут дальше. На шоссе
Разломились оси все.
- Бабулейка! Сядь без дрожи! –
Бабулей поправил вожжи.
- Мы пустились в путь недаром.

И вот эдаким макаром
Проскакали восемь вёрст.
На девятой – что за дело! –
Таратайка разлетелась.
Бабулейка разревелась.
Бабулей ей в утешенье:
- Есть на всё – своё решенье!
Путь наш был тернист и крут,
Но ещё остался кнут!

Оседлали кнут верхом,
Поскакали. Вечерком
На козлиной шкуре сидя,
И с Горы любуясь видом,
Запивали мак елеем
Бабулейка с Бабулеем.


Рецензии