244. О том, что всё нужно делать вовремя

244.

О ТОМ, ЧТО ВСЁ НУЖНО ДЕЛАТЬ ВОВРЕМЯ

Монах Сэцу из канадзавского храма Дайдзёдзи (Высшего Приумножения) как-то сказал прихожанам: «В этом мире мы не просто живём, а выполняем какую-то миссию. Ведь перед каждым из нас открывается две дороги: одна ведёт к добру и счастью, а другая нас приводит к несчастьям, если мы не выполняем свой долг и отдаёмся низменным страстям. Самой большое зло в нашей жизни – это когда мы воруем, я уже не говорю об убийствах. Присвоение чужого добра - того, что принадлежит не нам, всегда карается небом. Очень часто богачи, неправедно скопившие своё состояние, становятся несчастными или гибнут от рук тех, чьё добро они забрали. Но и даже на том свете они несут наказание за свои грехи. Поэтому все живущие на земле должны думать о том, как им исправить свою жизнь, искупить грехи и вернуть награбленное тем, кого они обобрали, потому что времени жизни человеку всегда бывает мало. Вот мы думаем, что проживём ещё десяток лет, и за это время успеем сделать всё, что намечаем, но завтра к каждому из нас в двери может постучаться смерть. Она даже может прийти неожиданно этой ночью. Поэтому не забывайте о ней, и спешите делать добро».

После этой проповеди я спросил старика Накамура, хозяина гостиницы «рёкан», где я остановился, что он думает по этому поводу, и он дал мне текст из своей библиотеки, который я перевёл так: 


ПОЖЕРТВОВАНИЯ НА ХРАМЫ
 
Шэнь Жуй-чжан в монастыре Гаомяо (1) поселился,
В тиши и вдалеке от суеты он занимался,
Раз летней ночью под террасой зала сном забылся
У божества Вэньчана (2), слышит, голос вдруг раздался:

- «Деньгами мы не пользуемся, ты скопил их много, -
Сказал один, - зачем тебе, ведь это бесполезно»?
Другой сказал: «Хочу пуститься в дальнюю дорогу
Я с ними к Западным горам (3), имеются где бездны,

И поднести кумирне их Таньчжесы как прошенье,
Чтоб статую Будды отлили самую большую,
Тогда окажет Будда помощь мне и даст прощенье
И получу я облик видимый и жизнь земную».

- «Тьфу! – сплюнул первый. – То, что говоришь, всё - заблужденье,
В пожертвованьях деньги - не твои, а все - чужие,
Что скажешь, Будда спросит, в чём источник накопленья?
Не примет деньги он награбленные никакие».

Шэнь Жуй-чжан слушать продолжал, но стихло всё в мгновенье,
Как будто ветром голоса те унесло далече,
Подумал он, услышали б дарители те речи,
Подобное удару грома было б впечатленье.

Примечание

1. Гаомяо – имеется в виду храм на южном берегу озера Сихай, недалеко от ворот Дэмэншэнь в Пекине. Первоначально он назывался Гуаньди гаомяо, но затем превратился в буддийский храм. В старину храм приходил в запустение, так как в нём, по слухам водились бесы.

2. Зал в честь божества Вэньчан (ди-цзяня) – зал в Галмяо в честь даосского божества, покровителя литературы (Гуаннь-ди тоже считался покровителем литературы.

3. Западные горы (Сишань) – расположенные западнее Пекина, недалеко от города. Славятся своими пейзажами и историческими памятниками. Таньчжесы – храм в Западных горах, один из ранних монастырей Пекина, основанный в III в. при династии Цзинь (тогда назывался Цзявусы), неоднократно перестраивался: в горах растёт одно (сохранившееся в наши дни) дерево – кудрания (чжэ), а за храмом находится пруд Лунтань – отсюда и название храма – Таньчжэсы – «Храм у пруда кудрании».

 (продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии