Тюльпан и Чай, Часть 1, Глава 25

Теллент покинул замок вместе со всеми своими провожатыми тем же вечером. Граф был несколько расстроен уездом гостя, но после непродолжительного рассказа от капитана стражи и Альриха согласился с тем, что эльфу за общим столом было не место. Меня же на остаток дня наградил своим обществом господин Дэркен из Дараха. Этот здоровяк, подливая себе и мне вино (себе в большей мере), не мог остановиться, словесно разнося в пух и прах всех эльфов из Золотой Рощи, что «посмели сунуть свой нос в его родной дом без его на то дозволения». Приправлял же он свою речь обещаниями, что «ни одна швабра не посмеет нанести мне оскорбление или поднять на меня руку в его присутствии». Я слушала его с умилённой улыбкой и, когда небо пустило в свой предел луны, поднялась, чтобы пройти в свои покои. Дэркен бросился проводить меня, чтобы «удостовериться в том, что ни одна швабра не посмеет докучать госпоже». У дверей в мои покои, удерживая мои ладони своей ручищей, Дэркен взял с меня обещание увидеться в грядущий день. На улице я слышала отголоски песни банджо…
Утро обрадовало меня еле уловимым гулом в голове, причина которого, несомненно, была в вине. Потянувшись, я села в кровати, в то же мгновение дверь для слуг распахнулась, и в комнате появился Артур с подносом, на котором стоял его чайный набор и, видимо, мой завтрак, состоявший из слегка поджаренного хлеба, бекона и яиц.
- Доброе утро, миледи, - он улыбнулся мне.
- Доброе, Артур.
- Могу ли я осведомиться о вашем самочувствии?
- Нет причин для беспокойства. Спасибо, Артур, - я взяла одну из чашек. – А кому ты играл вчера? Я слышала, возвращаясь в покои…
- А, - он улыбнулся и, присев на край кровати, отпил чаю. – Скажем, это часть моего плана. Дело в том, что я пользуюсь… некоторой популярностью у части прислуги. Лёгкий эпатаж сыграл мне на руку.
- И как же зовут эту часть? – я посмотрела в сторону.
- Я не имею права разглашать их имён, миледи.
Я вздохнула – мои подозрения лишний раз подтвердились. На это Артур лишь пожал плечами, тоже не смотря в мою сторону.
- Кстати, ваш порог околачивает весьма массивный джентльмен, Дэркен де Дарах, если не ошибаюсь, - сказал он, допив чай. – Мне пригласить его?
- Что?.. Нет, Артур, нет! Я же не!..
- Пригласить его после того, как вы отзавтракаете, миледи?
- Не надо никого никуда приглашать, Артур, -  я чуть опустила брови.
- Миледи?
- Скажи… скажи ему, чтобы ждал меня в Верхнем Дворе… у колодца. Там же есть колодец?
- Да, миледи.
- Будь добр…
- Конечно, миледи, - он направился к двери. – Что-нибудь ещё?
Я помотала головой, и дверь поглотила Артура в своём проёме. Я помнила о вчерашнем обещании, поэтому решила не отказывать во встрече, хоть и не совсем понимала, чего он от меня хочет.
Дэркен ожидал меня у колодца и, судя по его лицу, сгорал от нетерпения. Стоило мне оказаться рядом и улыбнуться ему, он смущённо пробубнил «моё почтение» и протянул мне букет луговых цветов. Он был немного помят, видимо, его руки от волнения не находили себе места.
- Чем я обязана такой чести, господин Дэркен? – я втянула носом смесь запахов.
- Вы… вчера спасли меня от лишней дырки в брюхе, - проговорил он, смотря на свои мыски.
- Это была ложка, - я приподняла брови.
- Да… но это могло быть и не ложкой.
- Ради этого не стоило их срывать…
- Вам не нравится? – брови Дэркена взметнулись вверх. – Но Альрих сказал, что!..
- Господин Альрих был совершенно прав, - я поспешила успокоить его. – Мне нравится ваш скромный подарок, спасибо.
- Я всегда к вашим услугам, - Дэркен улыбнулся.
- А где же ваш друг?
- Он отбыл утром. Отбыл домой. Он же из земель Ферта, а мы несли стражу на южных границах, но нам дали отдых, и мы решили заскочить сюда. Нам с Альрихом очень нравится долина.
- И вы тоже едете домой, господин Дэркен?
- Просто Дэркен, - он взял своей ручищей мою ладонь. – Да. Вы могли вчера слышать, я родом из земель Дараха… Госпожа Ло-ен-нэ-рэль… вы… я хотел вам сказать, что…
От того, что он произнёс моё имя по слогам, меня буквально передёрнуло.
- Прошу вас, просто Лоя.
Дэркен, как мне показалось, потерял дар речи, в его глаза загорелось по огоньку.
- Дэркен, а не хотите ли прогуляться? Вы можете показать мне долину.
- Датутестькрасивыесадыпойдёмконечно! – скороговоркой выплеснул он, но тут же успокоился и, повернувшись в сторону ворот, предложил взять его под руку.
Мы вышли из ворот замка, прошли в сторону деревни и свернули в тенистый сад, в глубине которого бежал ручей.
- Дэркен, вы хотели мне что-то сказать, - напомнила я.
- А, да, - он прокашлялся, отдышался и начал. – Лоя, вы очень отважная девушка. Вы не побоялись ткнуть эту швабру носом в его же… грязь. Более того, вы рассеяли мнение о том, что эльфы покрывают друг друга, какую бы дрянь они не творили. А ещё вы понимаете всю подлость происходящего…
Я заглянула в его мысли и увидела нечто, что описывается куда проще.
- Предположу, только предположу, что эти слова вам подсказал Альрих, - я внимательно посмотрела на него.
Дэркен насупился и кивнул.
- Что же можете сказать вы сами?
- Вы смелая, - проговорил он. – И рука, уверен, у вас сильная… для девушки. А ещё вы красивая… Да! Не встречал девушки, что была бы красивее! Мы когда получили приглашение на обед у графа, решили, что будет на нём скука смертная, а тут, вижу, стоите вы, в этом платье, и я потерял покой!
- Потеряли покой? – я посмеялась.
- Прошу вас, не смейтесь, - в его голосе почувствовалась лёгкая обида. – Я не шучу… А когда эта швабра посмела открыть свой рот!..
Последовавшую тираду я слушала краем уха: ничего нового я бы не услышала. Меня больше волновал сам Дэркен…
- Послушайте, Лоя, - он остановил меня и повернул к себе лицом, - я знаю, вы не задержитесь в замке, и скоро пуститесь в путь… Могу ли я узнать, куда вы направляетесь?
- Мы едем на север…
- О, Небеса, на север? – он крепче сжал мою ладонь. – Выходит, что нам с вами по пути! На север отсюда сейчас есть только один путь, и лежит он через Дарах! Когда же вы отправляетесь? Завтра?
Я кивнула.
- Лоя, - он глубоко вдохнул, - для меня нет большей радости и чести, чем сопровождать вас в вашем странствии на север. Я, Дэркен из Дараха, оберегу вас от любой опасности, что может подстерегать в пути. Клянусь, что под моей защитой…
- О, Хозяйка Леса, - я помяла переносицу и умоляюще посмотрела на кроны яблонь.
Они ответили лишь шелестом листвы, так похожим на смех…

---

Мы вернулись в замок лишь под вечер. Я была утомлена нескончаемыми самовосхвалениями Дэркена, его же просто распирало от радости и гордости, что ему посчастливилось сопровождать меня в странствии. Единственным, что помогло бы от него отделаться, был город Дарах. Казалось, что до него придётся ехать дольше, чем до самого севера Байрела…
Распрощавшись с Дэркеном в Верхнем Дворе, я направилась в дом для прислуги: я не могла не предупредить Артура о том, что часть пути мы преодолеем втроём. Одарив меня удивлённым и немного обеспокоенным взглядом, одна из служанок указала на дверь, за которой располагалась комната «моего верного слуги». Прежде, чем постучать, я прислушалась: с той стороны доносился звонкий девичий смех. И тогда в моей голове родилась столь неожиданная для меня мысль, что, взяв с собой Дэркена, я хорошо отыграюсь на Артуре…
Я постучала. Дверь открыла девица с растрёпанными волосами, завёрнутая в покрывало. Испуганно сказав «ой!», она скрылась за дверью, до моих ушей донёсся шепот, после – звуки возни, затем дверь снова открылась, и мне предстал Артур в своём странном костюме, но туфли зашнуровать он не успел.
- Артур, ты помнишь, что завтра мы отбываем из замка?
- Разумеется, миледи, - он кивнул.
- Я должна предупредить, до города Дарах нас будет сопровождать один из гостей графа. Ты можешь его помнить, господин Дэркен.
Брови Артура начали медленно опускаться, лицо помрачнело. Он бросил беглый взгляд себе за спину, после чего сказал:
- Очень хорошо, миледи.
Я кивнула, он ответил тем же и закрыл за собой дверь. Выйдя во двор, я поняла, что на моём лице торжественно заняла место недобрая улыбка. Путь на север обещал быть нескучным…


Следующая глава: http://www.proza.ru/2018/02/08/771


Рецензии