Тюльпан и Чай, Часть 1, Глава 28

Командир отряда одарил Дэркена и меня флягами с вином, Артура – парой серебряных монет. Такова была наша награда за участие в том бою. Прощанием стали для нас напутственное слово перед строем и громоподобный клич солдат Миирга. Под них мы пустили коней далее на север, но сильно к западу, туда, где вершины не так тесно жались друг к другу, где склоны гор теряли в крутизне, где долины и луга смелели, раскидываясь на большие пространства.
Дэркен пребывал в мрачном расположении духа. Радуя нас своим молчанием, он из-под бровей сверлил взглядом то меня, то Артура, оглашая воздух недовольными протяжными вздохами. Я, конечно же, могла его пожалеть, ведь в один день столь привычная для него картина с грохотом рухнула, но и вина за это лежала исключительно на нём – слишком поверхностный взгляд никогда никого до добра не доводил.
Мы же просто светились улыбками, но, чтобы лишний раз не злить нашего спутника, в дороге молчали. Артур, дымя иногда трубкой, поигрывал на банджо. Я же просто любовалась теряющими в высоте горами, ощущая в душе лёгкость. Я чувствовала, что снова окажусь в объятиях куда более близких сердцу лесов и лугов. Какими бы красивыми горы ни были, сердце эльфа лежит куда ближе к укутанным туманом и дымкой низинам…
И, не могу не сказать об этом, небольшая часть меня была преисполнена странной радостью, связанной с одержанной накануне победой. Да, я пролила кровь сыновей моего народа, но того требовала жажда мести – жажда, на которую нельзя закрывать глаза. Полностью она не утолена, но лучше уж так…
Следующим днём дорога серпантином побежала в объятия леса, раскинувшегося от предгорий до самого горизонта. От вида шумящего колыхающегося зелёного моря сердце моё забилось в приятном волнении. Артур мечтательно сказал что-то на своём языке, а потом произошло нечто ужасное – Дэркен снова заговорил…
Справедливости ради, начал совсем с безобидного, просто озвучил радость по скорому возвращению домой, а потом… Дэеркен не обладал хоть чем-то, что можно было назвать воображением, по крайней мере, складывалось именно такое впечатление. Он снова завёл лиру о том, что:
- Здесь вам ничто не сможет угрожать, госпожа Лоя… В моих родных краях никто не посмеет…
И прочее, прочее, прочее, включая упоминания щита и меча. Щит, к слову, ни я, ни Артур так и не увидели, или это была лишь витиеватая фигура речи? Как бы то ни было, я смогла лишь утопить своё лицо в перчатках, а Артур еле сдержался, чтобы не взяться за ружьё. И так до конца серпантина… Дорога нырнула в лес, и Дэркен вдруг затих. Я и не сразу обратила на это внимание, решив, что оказавшись в столь милом сердцу окружении, я на некоторое время потеряла слух. Мы внимательно посмотрели на нашего спутника, его лицо вдруг стало сосредоточенным. Заглянув в его мысли, я увидела нечто, что напоминает внутренности мельницы - Дэркен думал.
- Знаете ли вы, госпожа Лоя, - удивительно тихо заговорил Дэркен, - что леса вдоль гор никогда не пользовались хорошей славой? Поэтому Кмелт окружён огромным рвом, а дубравы вокруг Дараха отделили в своё время топорами и лопатами…
Лицо Артура будто сказало “Что, опять?”.
- Дурные места, госпожа Лоя, и лучше быть предельно осторожными.
- Благодарю за предупреждение, господин Дэркен, - я кивнула.
Я решила, судя по тому, как изменился наш спутник, некоторые основания для опасений есть. Мои мысли отчасти разделил и Артур - краем глаза я заметила, что он положил ружьё себе на колени. Вечер же мы встретили без происшествий - лес мне показался мало отличающимся от любого другого. Воздух наполняло птичье пение, между кронами пробивались лучи катящегося к горизонту солнца, моё сердце радостно подпевало музыке, что играл ветер ветвями. С наступлением сумерек начало что-то меняться… это было сложно уловить, но это чувствовалось в воздухе.
- Мы не будем останавливаться на ночлег, - вдруг сказал Дэркен. - Уж лучше плестись всю ночь, не смыкая глаз…
- Могу ли я высказать свои возражения, сэр? - сказал Артур не самым довольным голосом.
- Не можешь!..
- Взгляните, - Артур поднял руку и указал вперёд.
Там, бросая отсветы на деревья, мерцал желтоватый огонёк.
- Это хижина? - проговорил Дэркен. - Не помню здесь хижину… Хотя… я был здесь года три назад, мог кто-то и поселиться… Взглянул бы я на этого безумца.
Преодолев небольшой изгиб дороги мы, действительно, оказались у хижины, к которой был пристроен сарай. Свет же исходил из фонаря, что держала в своих руках молодая женщина, стоявшая на пороге. На ней было тёмно-коричневое платье, а растрёпанные чёрные волосы были прихвачены платком.
- Здравствуйте! - она взмахнула рукой. - Не тот час, чтобы гулять по лесу…
- Не помню здесь хижины, - сказал Дэркен, опуская брови.
- Я поселилась здесь полтора года назад, - женщина улыбнулась. - А вы, должно быть, из этих краёв, господин?
- Да…
- Прошу, поставьте лошадей в сарай, я жду вас к столу, - с этими словами она скрылась в доме.
Мы переглянулись.
- Что скажете, миледи? - спросил Артур.
- Я… я не чувствую опасности, - ответила я, вылезая из седла. - И мне не нравится мысль Дэркена продолжить путь.
- Вы не… что?! - возмутился Дэркен.
В моей голове родилась неожиданная мысль, которую я поспешила озвучить:
- Вы можете продолжить путь, господин Дэркен, но я и мой верный слуга останемся здесь и примем приглашение этой дамы.
Я искренне верила в то, что он даст слабину и пустится в путь, но мои надежды не оправдались. Дэркен пыхтел, краснел, надувался и, видимо, намеревался вскипеть, но вместо этого спешился и осторожно повёл своего коня в сарай. Увы. Вслед за ним двинулся и Артур, любезно забравший мою лошадь и сообщивший, что займётся ими. Я дождалась Дэркена, и мы осторожно переступили порог дома.
Не очень большое, но опрятное помещение. Вдоль стен висели всевозможные котелки и склянки, а также сушились пучки трав. Хозяйка помешивала что-то большой ложкой в котелке над очагом. Увидел, что мы вошли, она взяла по тарелке, наполнила их и поставила на стол, расположенный в центре комнаты.
- А где же третий? - спросила она, поняв, что одна тарелка оказалась лишней.
- Она пока занят с лошадьми, - ответила я.
- Раз так, - она пожала плечами и поставила тарелку на полку рядом с очагом.
В тарелках был суп и, увидев его, я поняла, как успела проголодаться.
- Живёшь одна? - спросил Дэркен, покручивая ложку.
- Одна, - хозяйка кивнула и села рядом с нами.
- Кто же сколотил хижину? - я прочла в мыслях Дэркена, что женщина ему, определённо, не нравится.
- Уговорила кое-кого из деревенских, - она хитро улыбнулась. - Уже знаю, что вы спросите следом. Моё ремесло - травы, а здесь чудесное место для меня.
- Травы, - без особого доверия проговорил Дэркен.
Хозяйка кивнула и указала на развешенные под потолком пучки. Пожав плечами, он принялся за суп. В хижину вошёл Артур и, взяв табурет, сел в небольшом отдалении от стола.
- Что же ты не сядешь с остальными? - спросила хозяйка, принеся его тарелку.
- Слуга должен знать своё место, мисс, - Артур кивнул в знак благодарности и принялся за еду.
- Слуга? Вот как? - она внимательно посмотрела на меня. - А откуда же вы держите путь, благородные господа?
- Из Миирга, - отрезал Дэркен. - И направляемся в Дарах. Этого достаточно.
- На ночь, увы, могу предложить лишь одну комнату, - она отошла к стене и открыла неприметную дверь. - Там есть кровать и один лежак. Ещё один лежак я могу принести сюда.
- Артур, останешься здесь, - проворчал Дэркен.
- Я не буду напоминать вам, что нахожусь в услужении госпожи Лои, сэр, - Артур из-под бровей взглянул на него и сжал ложку.
- Спасибо вам, - я решила пресечь перепалку на корню. - Дорога вышла трудной и будет лучше, если мы с господином Дэркеном отойдём ко сну. Артур, ты ещё не закончил?
- Нет, миледи.
- Ладно, - я встала и вытянула Дэркена из-за стола и потащила в комнату. - Артур, извини, что прерываю, занеси сюда наши вещи.
- Разумеется, миледи…
- Доброй вам ночи, хозяйка.
Она улыбнулась и, видимо, собиралась кивнуть, но за Артуром я этого не видела. Когда он вышел, я закрыла дверь и тяжело вздохнула.
- Госпожа Лоя, я… - начал было Дэркен, но я поспешила наброситься на него:
- Кто вам давал право распоряжаться моим слугой?!
Он округлил глаза.
- А кто вам давал права грубить хозяйке?!
- Я…
- Я очень в вас разочарована. Доброй ночи, - я достала книгу, взяла единственную свечу и, поставив её ближе к кровати, принялась за чтение. Дэркен, воткнув взгляд в пол, устроился на лежаке и закутался в свой плащ.
Полной тишины, увы, не наступило. Артур о чём-то говорил с хозяйкой дома, я слышала это через дверь, но вскоре их голоса заглушились недовольным сопением Дэркена. Я постаралась с головой уйти в книгу, чтобы отвлечь свои мысли, а заодно приняла решение, что, если ничего из ряда вон выходящего не произойдёт, с нашим шумным другом мы распрощаемся следующим же днём…
Из мыслей меня вырвал грохот, донёсшийся из соседней комнаты, за которым последовала ругань Артура, заглушённая нечеловеческим голосом, прочитавшим что-то, похожее на заклинание, после которого содрогнулась вся хижина. После новой порции грохота и ругани, распахнулась дверь, в комнату ввалился Артур. Он тут же навалился на дверь и прижался к ней спиной. С той стороны последовало два удара, но проход так и остался закрытым.
- Артур?! - я захлопнула книгу и вскочила с кровати.
- О, привет, дорогуша, - он непринуждённо улыбнулся.
- Ты как смеешь к ней?!... - начал Дэркен, поднимаясь с лежака.
- Варежку захлопни, - сказал Артур совершенно спокойным голосом.
Дэркен чуть не подавился… и подавился бы, было бы чем. На дверь пришлось ещё несколько ударов, с той стороны доносились проклятья на незнакомом мне языке.
- Что. Всё. Это. Значит?!
- Мы поругались.
- Я требую объяснений!
- Может, хотя бы слиняем отсюда?
- Артур!
- Ладно, ладно, - он привалился к двери сильнее. - Я счёл хозяйку чрезмерно гостеприимной.
- Слишком… что?!
- У нас возникли некоторые разногласия, в результате которых та сторона приняла агрессивную позицию…
С той стороны донеслось заклинание, в дверь пришёлся новый удар, от которого на уровне головы Артура появилась дыра, а в ней - рука хозяйки, пытающаяся нащупать его шею.
- Я попытался дать понять даме, что не согласен произвести обмен некоторого количества своей крови на ночь с ней, так как меня сильно смущает её возраст.
- Она же немногим тебя старше, - Дэркен поднял на Артура непонимающий взгляд.
- Боюсь ей не меньше тысячи лет, она подозрительно хорошо знает историю…
- Всего пять сотен! Пять! Сотен! - донеслось из-за двери, и ладонь хозяйки чуть не схватила Артура за плечо. Он же ужом вертелся, уклоняясь от ей пятерни.
- Это не меняет сути! - крикнул Артур в ответ, а потом вернулся ко мне. - А теперь, как я понимаю, она намеревается всех нас прикончить, так как не потерпит подобных оскорблений.
- То есть, - я помяла переносицу, - из-за того, что ты ей отказал, нас сейчас разлучат с жизнью, так?
- Видимо, - он пожал плечами.
- Что ты опять наделал?..
- Смею напомнить, там ещё фигурировала моя кровь.
- Кровь! Чистая кровь! - донеслось из-за двери. - Она будет моей! Вся, до единой капли!
- Зачем ей кровь? - я из-под бровей посмотрела на Артура.
- Спроси у неё, мне она что-то невнятное сказала. Может, ты её поймёшь…
- Может, скормим его ведьме, а? - подал голос Дэркен.
Артур в довольно грубой форме объяснил, куда ему следует сходить с таким предложением. От этого Дэркен даже опешил.
- Как её зовут? - я подошла к двери.
- Марба, - Артур увернулся от очередной попытки схватить его.
- Марба! Вы меня слышите? - крикнула я в дырку.
- А… благородная госпожа… хозяйка человека… Слушаю вас?
- Зачем вам Артур?
- Нужен не он… его кровь…
- Зачем? - я опустила брови и посмотрела на Артура. Он глазами умолял его не отдавать.
- Она чиста… в ней нет примеси магии, - её голос изменился, в нём чувствовалось что-то хищное и безумное. - Он с Севера, где отринули волшебство… его кровь… о-о-о…
- На кой чёрт ей моя кровь? - прошептал Артур.
- Марба, если ты его получишь, ты дашь нам уйти? - прогремел Дэркен.
- О да… разумеется…
- Так чего же мы ждём?!
- Дэркен, нет!..
- Ах ты сволочь!..
Последние две фразу прозвучали одновременно. Дэркен обнажил меч и попытался ударить им в голову Артуру. Тот бросился на пол, клинок лишь впился в дерево. Я тоже поспешила отскочить назад. Дэркен занёс меч для нового удара, но тут распахнулась дверь, и нам предстала Марба. Её волосы колыхались, будто были под сильным ветром, а глаза горели зелёным огнём. Она начала произносить какое-то заклинание, но не успела его закончить - Дэркен решил покинуть комнату и, сбив её с ног, выскочил из хижины. Артур, подползший к ружью, хотел выстрелить ему вслед, но, грязно выругавшись, опустил оружие.
- Ох, Небеса, - донеслось из соседней комнаты. - Как же больно…
Мы осторожно выглянули и увидели, что Марба лежала рядом с очагом, обхватив голову. Под пальцами и на камнях виднелась кровь.
- Что будем делать, дорогуша?
- Перевяжем ей рану.
- Что?!
- Она, уверена, теперь нас не тронет. Так, Марба?
- Ох… да… клянусь…
- Ну, как скажешь, - Артур повесил ружьё на плечо и, покопавшись в своём мешке, достал оттуда бинт. - Сядь-ка. Сядь, кому говорят.
Он помог Марбе подняться и начал бинтовать её голову. Я села напротив и посмотрела ей в глаза.
- Не пытайся взглянуть в мои мысли, острые ушки, - она улыбнулась.
- Тогда, сама расскажи.
- Север давно отринул магию, - она тяжело вздохнула. - Магов там нет. Кровь людей очистилась и… кто знает, что за сила в ней нашла пристанище?..
- И ты хотела обескровить Артура?
Она помотала головой и подняла руку с совсем крошечным флакончиком.
- Здесь же всего на пару капель, Артур!
- Она не уточняла, - он помотал головой.
Я тяжело вздохнула, подождала, пока Артур закончит перевязку, затем вырвала флакончик из руки Марбы. Ещё мгновение, и ладонь Артура оказалась довольно грубо схвачена мною. О, как же он ругался… Всё прошло молниеносно. Я порезала его палец кинжалом и выдавила из раны несколько капель во флакон. Ведьма смотрела на всё это с открытым ртом.
- Ваша кровь, госпожа Марба, - я отпустила сквернословящего Артура и вручила ей флакон.
- Но… я уже отказалась от…
- Берите. И простите за Дэркена – он немного не в себе.
- Да вы все здесь не в себе! - прокричал Артур уже из комнаты.
- Мы отбудем утром, - продолжила я.
- Разумеется, госпожа, - Марба прижала флакон к груди.
Я вошла в комнату и закрыла дверь. Артур, сжав губами пораненный палец, сидел на лежаке и, опустив брови, смотрел перед собой. Я села перед ним и улыбнулась:
- Давай решим, что это - плата за то, что мы из-за тебя снова чуть не оказались в беде?
Он одарил меня недобрым взглядом.
- И тебе не придётся делать ничего из того, чего бы тебе не хотелось, - я взялась за его целую ладонь.
- Значит, теперь ты распоряжаешься моей кровью? - проговорил он с заметной хрипотой.
- Я… что?..
- Может, и ты хочешь попробовать на вкус? - он выставил палец с раной передо мной. Из неё всё ещё сочилась кровь. - Смелее, Лоя.
- Артур…
- Смелее!..
Я… я почувствовала себя крайне странно. Я всеми силами сопротивлялась, но вместо этого притянула руку Артура к себе и прижалась к ране губами. Вскоре я почувствовала солоноватый вкус крови. Я убрала его руку и удивлённо посмотрела на него. Он выпустил на лицо недобрую улыбку и, подавшись вперёд, молча обнял меня.


Следующая глава: http://www.proza.ru/2018/02/09/926


Рецензии