246. Школа даосов о вранье и распутстве
О ВРАНЬЕ И РАСПУТСТВЕ
Монах Сэцу из канадзавского храма Дайдзёдзи во время проповеди прихожанам как-то сказал: «Старайтесь не совершать таких проступков, за которые вам приходилось бы краснеть, оправдываться или врать. Жить во лжи очень трудно, потому что ложь и обман делают вашу жизнь уже неправедной, они пробивают вашу энергетическую защиту, потому что человек с повреждённой совестью не может оставаться цельным и противостоять всем жизненным невзгодам. Только тот человек, кто не совершает дурных поступков, обладает сильным духом и может смело отстаивать все свои права. К тому же, лживость порождает в человеческом характере двуличие и разрушает между людьми искренность. Последнее время из-за общей распущенности участились случаи вранья и распутства даже в крепких семьях. Так вот, призываю вас всех, чтобы не рушить семьи и отношения с людьми, избегать вранья и распутства».
Услышав эти слова монаха, я удивился и вечером спросил старики Накамура, хозяина гостиницы «рёкан», с которым часто играл в шашки «го», что он думает по этому поводу. Ведь я считал всегда что японские семьи самые крепкие, где сохраняются ещё традиционные устои, и сами японцы обычно избегают «вранья», потому что само слово «усо» в их языке является скорей всего по своей семантике «неправдой» или «ошибкой», нежели «сознательным враньём». Старик, глядя на меня, улыбнулся, как бы удивившись моей наивности, и сказал: «Человек в мире везде одинаков, и не следует облагораживать мою нацию. И у нас есть и враньё, и распутство, и пьянство, как в любой стране мира, потому что как доброта, так и пороки присущи всем людям на земле без исключения. И в нашем обществе этого хватает. А то, что проповедует монах в храме, – это предупредительная мера, ведь любая религия пытается сделать человека лучше, добрее и честнее. В обществе есть определённые правила поведения, которые не стоит нарушать».
И в подтверждение своих слов он дал мне один текст из своей библиотеки, который я перевёл так:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПОВЕС
В год «цзя-цзы» под девизом Цзян-лун царского правленья (1),
Один студент сдавать экзамены в Хэцзян собрался,
С ним по дороге в город тот случилось приключенье,
Приехал с головой в бинтах, как будто бы подрался.
Причину ж объяснил, что по дороге, когда ехал,
Упал с осла и лоб разбил о камень, там лежащий,
Но услыхав такое, его друг, что с ним приехал,
Сказал, смеясь: «Я расскажу вам случай настоящий.
В дороге нам молоденькая женщина попалась,
Одетая нарядно, в одиночестве стояла
Под ивой, молча, будто как кого-то ожидала,
Мне это сразу подозрительным всё показалось.
Но друг, поводья опустив, подъехать к ней собрался,
Стал о дороге спрашивать. Она ему сказала:
«Ты ж едешь по дороге, и чего ж ты испугался,
Дорога с севера на юг идёт, как и лежала,
Повозки, лошади с людьми снуют здесь постоянно,
Скажи, как можно на такой дороге заблудиться?
И твой вопрос ко мне звучит, как кажется мне, странно.
Решил, чего-то от меня, раз я одна, добиться»?
И тут в него вдруг сразу черепица полетела,
Разбила до крови лицо, из раны кровь сочилась,
При этом рук не подняла, и не согнулась телом,
Войдя в ржаное поле, из виду мгновенно скрылась.
Как видно, человеком женщина та не являлась,
Но, так вот, среди бела дня ведь бесы не гуляют,
И почему она одна в том поле оказалась?
Мне думается, то была лиса, кто ж это знает»?
Сказал один: «Чего доискиваться, что там было,
То дух был, человек, или лиса так пошутила,
Но правильно она ему там чем-то залепила,
Повесой быть не надо, что б там не происходило».
Ещё был случай, в год «дин-мао» (2) вечером раз поздно
Шёл сын чиновника, его в дом шлюха заманила,
Средь ночи вдруг нежданно её муж вернулся грозный,
Пришлось бежать бедняге голым, без всего, что было.
Он в зарослях среди могил кургана схоронился,
И поднял крик, что его бесы ночью обокрали,
Домашним сообщили, те пришли, когда узнали,
Мудрец из Яоани, рассмеявшись, удивился:
- «Сегодня лишь узнал я, что способны грабить бесы,
Им заниматься раньше грабежом не приходилось.
Не странно ль, в этих случаях замешаны повесы,
Пусть предостереженьем для них будет, что случилось».
Примечание
1. Год «цзя-цзы» под девизом Цзян-лун -1744 год.
2. Год «дин-мао» - 1747.
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №218021001050