Перевод субтитров для фильма о Гарри Поттере

Voldemort: Origins of the Heir


01:18
Where is it?
01:22
Where do you keep it?
01:39
We have an intruder! I repeat, we have an intruder!
01:47
We have an intruder! I repeat, we have an intruder!
01:58
We have an intruder! I repeat, we have an intruder!
02:54
We have an intruder! I repeat, we have an intruder!
02:58
EVIDENCE ROOM 24 - 36
06:06
...doges both the bludgers,
06:08
throws the quaffle with his curve ball
06:10
and scores the match point!
06:13
The match was terrific.
06:17
Cool!
06:19
Is that your diary?
06:21
It's just plain stupid.
06:23
- What is? - Quidditch.
06:25
People running around on brooms,
06:27
chasing flying balls?
06:29
It's ridiculous.
06:31
Worse than a fantasy.
06:33
But it's real!
06:35
I must admit though,
06:36
it’s an interesting point of view,
06:37
I've never seen it like that.
06:40
But...
06:41
Maybe it’s the muggle part in you...
06:44
that finds Quidditch stupid...
06:48
I am not a muggle.
06:49
I have none of their dirty blood.
06:54
I am the best student Hogwarts ever seen.
06:57
And one day,
06:59
I'll be the most powerful wizard in the history of time.
07:05
I can assure you.
07:11
I'm just a second year student.
07:14
I hardly know anything about myself,
07:18
but there is one thing I do know:
07:23
you're exceptional.
07:26
I have no doubt.
07:29
You'll surely become...
07:31
the greatest wizard ever.
07:51
Watch out, she's dangerous!
07:54
"No past, no future."
07:56
Inject her with Veritaserum.
08:01
"And me?"
08:03
You're going to sing like a siren.
08:05
"Farewell, Grisha."
08:35
What have you done to me?
08:50
What have you done!
09:08
So,
09:10
let's see.
09:13
Grisha McLaggen.
09:14
Graduated at Hogwarts
09:16
in 1950.
09:17
Second class Auror,
09:19
order of Morgana,
09:21
untraceable for two years...
09:23
A personal investigation, I guess?
09:28
I might be offended...
09:31
considering how amazingly
09:32
you broke all my men's bones.
09:35
I was expecting...
09:36
a much more interesting witch,
09:39
and clearly not an alchemy expert.
09:43
Such a peculiar displacement technique.
09:47
Which kind of magic is it?
09:49
It surely doesn't look like a common disapparition.
09:53
Listen to me, General Makarov.
09:55
You're making a mistake.
09:58
You know my name.
10:00
Surprising.
10:02
But,
10:03
we'll agree, Miss,
10:05
that sneaking into an Auror's warehouse
10:08
of the Soviet department,
10:09
without any kind of authorization,
10:12
is a way more serious mistake
10:14
than any I might have made.
10:16
We're talking about a high protected and concealed warehouse.
10:21
So,
10:22
I can only...
10:24
imagine...
10:26
how serious...
10:27
your purpose is.
10:31
So I ask you,
10:37
What do you want,
10:39
Miss McLaggen?
10:43
You have something...
10:45
that does not belong to you.
10:48
Something essential...
10:49
to complete my investigation.
10:53
And yet...
10:54
we did not receive any request of cooperation
10:57
from the British department.
11:00
So,
11:02
I deduce this is a private matter.
11:05
Isn't it?
11:06
You have to help me!
11:08
You have no idea what is at stake!
11:11
Why don't we test the wonderful effect...
11:14
of the potion that's entering your system...
11:15
right as we speak?
11:21
What...
11:23
were you trying to steal,
11:25
Miss McLaggen?
11:31
A diary.
11:35
A diary
11:37
which used to belong...
11:39
to Tom Marvolo
11:43
Riddle.
11:46
As I thought.
11:50
Tom Marvolo Riddle.
11:53
After Gellert Grindelwald's fall,
11:56
the Soviet lands were still...
11:57
brimming with dark magic.
11:59
Artifacts...
12:01
that that bastard and his followers...
12:03
had been forced to hide after their defeat.
12:05
One of our reconnaissance team
12:08
has come across something...
12:10
unusual.
12:12
An object...
12:13
damn well protected.
12:20
The most capable among us...
12:22
gave up his life to overcome...
12:24
such magic.
12:32
A diary.
12:33
Apparently...
12:34
belonging to a Tom Marvolo Riddle:
12:39
the mysterious disappearance of a boy ten years ago,
12:42
clean record,
12:44
no kind of connection to Gellert Grindelwald.
12:47
Not one...
12:49
of our disillusionist...
12:50
has been able to obtain anything from those pages,
12:53
not a single damn word!
12:55
Then, you turn up.
12:57
A British Auror...
12:59
on the trail of the murder of Hepzibah Smith and...
13:03
Tom Marvolo Riddle.
13:05
Our Mister Nobody.
13:09
Why?
13:13
That diary,
13:15
that's the only clue I have,
13:18
my only chance to stop Tom!
13:21
Tom?
13:23
You mean
13:25
Mr Riddle?
13:30
I didn't know you were friends,
13:32
or,
13:33
intimate, even.
13:36
We were friends...
13:37
the four of us.
13:40
We wanted to change the world…
13:43
The four of you?
13:45
Slow down, let's talk about Riddle.
13:48
According to the investigation files found in your bag,
13:53
he seems to have been implicated in various crimes,
13:58
among which the most scandalous...
14:00
in recent years:
14:02
the homicide of Hepzibah Smith.
14:05
Because that's what you believe, isn't it?
14:10
It's a long story,
14:11
that started way before the murder...
14:14
of Hepzibah Smith.
14:16
Persuade me.
14:18
Tell me every single detail.
14:25
I imagine...
14:26
you've already heard...
14:28
of the four founders of Hogwarts.
14:33
What many people don't know is...
14:39
they have descendance.
14:41
Rictumsempra!
14:43
Flipendo!
14:44
Expelliarmus!
14:49
Unusual choice to use Flipendo.
14:51
Congratulations to both, boys.
14:53
Bloody hell, I had a feeling this time.
14:56
I thought I'd win!
14:59
You should move your legs more.
15:02
If you're not ready with an Expelliarmus, dodge.
15:05
I'm sure you'll remember it next time.
15:07
I trained every single day for this!
15:09
One day, I'll beat you, my friend.
15:11
I konw it.
15:13
You have a long way to go before you can beat a senior.
15:16
Go on,
15:17
have a laugh while you can.
15:20
Now I make an oath.
15:22
One day,
15:23
I'll be the strongest wizard ever.
15:26
Stronger than Dumbledore,
15:27
Stronger than you,
15:28
Wiglaf.
15:29
And then,
15:30
I will marry you, Grisha.
15:32
God, here we go again.
15:34
I will mary you, and we'll have some beautiful babies.
15:37
I'll find the lost cup of my house,
15:39
I'll get back the ancient castle of Helga Hufflepuff,
15:42
and we'll live happily ever after!
15:44
What do you think?
15:45
Enough with this nonsense.
15:47
Come on,
15:48
this will probably be my last reunion here in Hogwarts.
15:52
We have many things to discuss.
15:54
Come one, Grisha,
15:55
say something.
15:56
Alright,
15:59
let's make a deal.
16:00
If you really become a great wizard,
16:02
as you say,
16:04
you'll be strong enough to defeat Tom.
16:05
Tom?
16:06
Yes, exactly.
16:08
If you defeat Tom,
16:09
then,
16:10
maybe I'll consider your proposal.
16:12
Tom?
16:15
Don't make me laugh, Grisha.
16:18
Alright, alright.
16:21
Everyone at school knows...
16:22
that you have a crush on Tom.
16:24
So what?
16:26
He may be a bookworm,
16:28
but he's not even remotely as strong as Wiglaf.
16:30
Really?
16:31
So you think you could beat him, now?
16:34
Me? No.
16:36
Not now.
16:37
He's a seventh year student,
16:39
so I think...
16:41
Stop, that's enough!
16:43
You look like kids fighting over chocolate frogs!
16:46
Wiglaf, we...
16:47
- We're just joking. - Joking?
16:50
Joking...
16:55
Do you remember why we’re here?
16:59
Do you remember who we are?
17:01
Why, regardless...
17:03
of the different houses the Sorting Hat sorted us in,
17:05
we are bounded forever by a destiny we cannot change?
17:09
We are the heirs.
17:12
Exactly.
17:17
Heirs?
17:20
What does this mean?
17:23
Are you really...
17:24
Grisha McLaggen.
17:25
Descendant of Godric,
17:27
and heir of the bloodline of Gryffindor.
17:32
But,
17:33
the files don't say anything about this!
17:36
The descendance from the founders...
17:39
does not appear in official documents.
17:42
It is a secret...
17:43
guarded from one generation...
17:45
to the next.
17:47
And...
17:48
the other heirs?
17:49
Wiglaf Sigurdsson,
17:51
heir of Ravenclaw,
17:54
and Lazarus Smith,
17:56
heir of Hufflepuff.
17:58
We trained,
18:00
we studied,
18:01
we did researches...
18:02
to find where our ancesters...
18:04
hid the heirlooms of the four noble houses.
18:08
But in the end,
18:10
we were just a bunch of children,
18:12
dreaming of changing the world.
18:15
And
18:17
Tom Riddle?
18:18
The fourth heir.
18:20
The heir...
18:22
of Slytherin.
18:24
So
18:26
he was a friend of yours too?
18:28
Yes,
18:30
but Tom,
18:31
was different.
18:34
He has always been.
18:36
That day…
18:39
something broke.
18:47
And remember,
18:49
we took an oath.
18:52
We, the heirs,
18:54
will fight so that evil...
18:56
will be eradicated.
18:58
We will bring peace and justice.
19:01
We will make the world…
19:04
a better place!
19:17
Such a nice speech, Captain.
19:22
Don’t worry Mr. Riddle.
19:24
We are honored.
19:27
We are nothing...
19:29
but low rank wizards, right?
19:31
How could we expect...
19:34
a noble Slytherin like you...
19:36
to lower himself...
19:38
to the vile rule of punctuality?
19:42
You’re right,
19:43
Captain.
19:51
You may be the only wizards, expect from Slytherins,
19:54
I even dare talk to.
19:56
Not like they’re worthy, mind you.
19:58
Grisha!
20:00
he dematerialized!
20:01
We’re in the Room of Requirement, idiot.
20:04
We were talking about the sacred heirlooms...
20:07
of the houses,
20:09
perhaps you care.
20:11
Oh! Big news.
20:13
Actually, Grisha and I were discussing about who is the best wizard...
20:16
between you and Wiglaf.
20:17
- Well, I was just... - Stop this!
20:19
What’s wrong?
20:21
Afraid to lose your spot, Cap?
20:31
There’s never been any Cap.
20:33
Come on Wiglaf,
20:35
it looks like you’re afraid of Tom!
20:36
You could beat him in a heartbeat if only you wanted to.
20:39
You’ll see, Grisha.
20:41
Well, this is new.
20:44
Is that so, Cap?
20:46
Guys, stop it.
20:49
I won’t fight you, Riddle.
20:51
But I think you want to.
20:54
This is the last time...
20:56
we'll actually all meet, yes?
20:58
Now or never.
20:59
Right, right!
21:01
There’s no reason for us to fight.
21:03
You are not my enemy.
21:07
For now.
21:08
We’re not talking about a deadly duel,
21:10
Just an amateur fight.
21:13
Tom, maybe…
21:14
We all know how much...
21:15
you care to prove the Raven is superior to the Snake.
21:19
Enough!
21:22
Relax, Captain.
21:24
It was just a joke.
21:26
Come on Captain,
21:27
where is your sense of humor?
21:29
Well, you actually never had a sense of humor.
21:32
Alright, Grisha!
21:33
Wiglaf doesn’t want to fight Tom? I’ll try myself
21:35
and then you will have to marry me!
21:37
What?
21:44
You don’t want to, Lazarus.
21:46
You know well that you are not ready for this duel.
21:49
Yeah?
21:50
We’ll see!
21:51
Lazarus!
22:06
Lazarus, stop!
22:08
You heard Tom!
22:10
Listen to the elders once and for all!
22:12
Of course!
22:13
Tom, Tom,
22:15
Tom,
22:16
Tom!
22:17
You’d like everyone to always listen to Tom!
22:19
Lazarus!
22:20
Stop this!
22:24
You don't have any other ace in the hole, Laz.
22:33
Bye bye, Grisha.
22:54
Lazarus...
22:56
just wanted to get my attention...
23:00
but Tom…
23:03
Something took over him…
23:07
Like a shadow...
23:10
hungry for power...
23:11
You broke his arm!
23:13
Willing to do anything...
23:16
to punish the weaker...
23:17
and claim its own...
23:19
unquestioned...
23:22
superiority.
23:27
That...
23:29
was the end of everything…
23:34
more or less.
23:36
What happened then?
23:38
A few days later…
23:40
the schoolyear ended,
23:41
and that meant…
23:43
the end of Hogwarts
23:44
for Wiglaf and Tom.
23:45
And yet…
23:48
I still don’t understand how all of this can be linked…
23:51
with the death of Hepzibah Smith.
23:54
After his schoolyears,
23:56
Tom asked Master Dippet…
23:58
to be able to stay on as a teacher,
24:00
of Defense against the dark arts,
24:03
but Dippet declined,
24:05
and recommended he wait a few years more.
24:08
So Tom, model student,
24:10
and seen by many as the new promise of the wizarding world,
24:15
disappointed everyone by taking a job at Borgin and Burkes,
24:19
a dealer of dark artifacts and memorabilia…
24:22
in the slums of Knockturn Alley.
24:24
Yeah...
24:25
He works there for...
24:27
a few years, then he mysteriously disappears.
24:31
Just a few days
24:33
before the discovering
24:35
of old Smith’s body.
24:38
1955:
24:40
the year of the scandal.
24:42
House-elf murders her mistress,
24:44
death by poison,
24:46
cold case.
24:48
The house-elf confessed.
24:49
So, miss McLaggen,
24:53
I ask you one more time.
24:56
What does Tom Riddle have to do with Hepzibah Smith?
25:00
Hepzibah Smith,
25:02
descendant of the Hufflepuff family…
25:06
aunt of Lazarus Smith,
25:09
the one true Heir of Helga.
25:12
Interesting.
25:15
What did Lazarus do after school?
25:17
Lazarus
25:18
was the only one among us Heirs…
25:20
to find his ancestor’s heirloom…
25:22
the Hufflepuff cup.
25:24
But...
25:26
someone was chasing him:
25:28
a powerful,
25:29
dark wizard…
25:30
determined to seize the cup.
25:34
In his message to us,
25:36
he wrote he would hide the cup at his aunt Hepzibah’s,
25:39
an old, fanatic crone,
25:41
so that it would be safe…
25:43
But...
25:45
When the owl…
25:47
delivered the letter to us,
25:49
it was too late...
25:54
Lazarus smith died…
25:56
just a few days before his aunt Hepzibah.
26:04
And this dark wizard would allegedly be Riddle?
26:09
If you think Riddle is involved…
26:11
what proofs do you have? How can you be sure?
26:14
Because I saw it.
26:16
There are wizards…
26:18
capable of showing things that go beyond space and time,
26:22
Mister Makarov.
26:25
Albus Dumbledore.
26:28
He had always had a great respect for Tom,
26:32
nonetheless,
26:34
he may be the only one…
26:37
that always knew how dangerous he could be.
27:01
Miss McLaggen?
27:09
Just a few days after her mistress’s death,
27:12
Hokey, the house-elf, died,
27:14
probably shocked in discovering she was the murderer…
27:17
of Miss Hepzibah.
27:19
But, once more,
27:22
fate was on professor Dumbledor’s side.
27:24
He managed to access the elf’s subconscious,
27:28
drawing out her most hidden memories.
27:31
Which memories?
27:34
What have you seen?
27:39
They overwork you at that shop,
27:43
I have said it a hundred times.
27:47
Well,
27:48
what is your excuse for visiting this old, boring lady this time?
27:56
Mr. Burke would like to make an improved offer…
27:59
for the goblinmade armor.
28:01
Five hundred Galleons.
28:03
He feels it is a more than fair.
28:06
Now, now, not so fast,
28:08
or I will think you’re only here for my trinkets!
28:12
I am ordered here because of them, Madam.
28:15
I am only a poor assistant, who must do as he is told.
28:21
Mr. Burke wishes me to inquire...
28:22
Oh, Mr. Burke!
28:25
I’ve something to show you that I’ve never shown Mr. Burke!
28:30
Can you keep a secret, Tom?
28:33
Will you promise you won’t tell Mr. Burke I’ve got it?
28:38
But you, Tom,
28:40
you’ll appreciate it for its history,
28:43
not how many Galleons you can get for it.
28:53
I would be more than glad to see anything Miss Hepzibah shows me.
28:57
So, wait for me here!
29:04
Wait a minute.
29:06
What I still have to figure out is…
29:08
How did Tom Riddle know that Ms. Smith had the cup,
29:12
if she had only received it from Lazarus days before?
29:15
His employment at Borgin and Burkes.
29:18
was clearly part of a plan.
29:21
What better way to find out…
29:23
about illegal traffic of heirlooms,
29:25
and magic artifacts?
29:28
Ms. Smith,
29:29
was a regular costumer.
29:32
Tom knew she was an Hufflepuff…
29:34
and he knew…
29:35
her affection might prove useful.
29:39
And it did.
29:41
He figured Lazarus would give her the cup…
29:44
and he seized the opportunity.
29:49
I’m sure you’ll like this, Tom...
29:52
If my family knew I was showing you!
30:01
They can’t wait to get their hands on this!
30:03
I wonder whether you know what it is, Dear?
30:06
Pick it up,
30:08
have a good look!
30:16
So?
30:19
A badger...
30:20
So... this was...?
30:22
Helga Hufflepuff’s cup,
30:24
as you very well know, you clever one!
30:26
Didn’t I tell you I was distantly descended?
30:30
This…
30:31
has been handed down in the family for years and years.
30:34
Lovely, isn’t it?
30:35
And all sorts of powers it’s supposed to possess too,
30:39
but I haven’t tested them thoroughly,
30:41
I just keep it nice and safe in here.
30:45
I think you’ll like this even more, lean in a little.
31:30
Mr. Burk sold it to me, years ago.
31:35
And I daresay he’d love to get it back when I’m gone.
31:48
Slytherin’s mark...
31:49
That’s right!
31:50
I had to pay an arm and a leg for it,
31:53
but I couldn’t let it pass, not a real treasure like that,
31:55
had to have it for my collection.
32:00
Burke bought it, apparently from a...
32:03
ragged-looking woman...
32:05
who seemed to have stolen it,
32:07
but had no idea of its true value!
32:17
Hepzibah didn’t have any clue…
32:19
what a heavy impact those words would have had on her fate.
32:24
The woman who sold the locket to Burke?
32:27
Merope Gaunt,
32:30
heir of Salazar Slytherin.
32:33
Mother of Tom Riddle.
32:45
Are you all right, dear?
32:47
Yes.
32:49
Yes, I’m very well.
32:53
Your eyes...
32:54
I thought... but a trick of the light, I suppose...
32:56
It’s funny…
32:58
how sometimes chance intertwines…
33:01
so devilishly well with fate.
33:05
Don’t you agree, Ms. Smith?
33:07
Dear boy, I...
33:09
The seeker…
33:10
chases the Snitch…
33:12
so assiduously,
33:14
When he finally grabs it,
33:15
firmly holding in his hand...
33:19
He simply realizes the game was already won.
33:23
What do you mean?
33:26
Poor, sweet Lazarus,
33:29
such an erratic and umpredictable boy,
33:32
disowned by the Hufflepuffs...
33:36
But he was so proud of his roots...
33:38
to risk his life…
33:42
looking for Helga Hufflepuff’s cup,
33:46
the lost heirloom of your family.
33:48
How do you know about Lazarus?!
33:50
How do you know the cup was lost?!
33:52
And he trusted again…
33:54
the very same family…
33:57
that denied him his Hufflepuff descendance,
34:02
handing the cup to you,
34:05
hoping to keep it hidden from dangerous people.
34:08
People like me.
34:10
You what…
34:12
But my luck seems to be endless because...
34:15
I bet your dear nephew ignored…
34:18
that you also owned the noble Slytherin heirloom.
34:22
Very well.
34:24
The one that I was so desperately looking for…
34:28
Finally mine!
34:32
Do you want my treasures?
34:34
Take them, you can keep them!
34:37
I find it almost disgusting.
34:40
Your nephew has done so much to find this relic…
34:43
and restore your family’s name…
34:47
And then I look at you.
34:51
So sickening,
34:52
so revolting, so old.
34:56
You’re living proof of how low the four houses have fallen.
35:00
If Hufflepuff ever had a worthy heir,
35:02
that was Lazarus Smith.
35:04
And now he’s dead,
35:06
by my hand.
35:08
You did what…?
35:09
He wanted to raise this world to higher ends.
35:12
He wanted a peaceful and just world,
35:14
like all four of us heirs.
35:16
But you don’t have to worry,
35:19
his dream will live on with me.
35:26
You are Slytherin’s heir!
35:31
Tom!
35:32
I have a secure vault at Gringotts!
35:33
I'm rich,
35:34
I’ll do anything you want, I’ll give you everything you want!
35:36
Tom dear, I beg you!
35:38
Tom!
35:41
Tom, I beg you!
35:43
Enemies of the Heir,
35:45
beware.
35:48
Avada Kedavra!
35:56
Tom impeccably staged a first-class scandal:
35:59
a False Memory charm,
36:01
an undetectable poison,
36:03
and just the right touch of theatricality;
36:06
the house-elf pled guilty.
36:08
Merlin’s beard…
36:10
That night I paid Tom a visit...
36:12
Tom!
36:14
unaware of the crime he had just committed.
36:16
Alohomora!
36:19
Tom!
36:25
I was desperate…
36:28
after Hogwarts,
36:30
Tom cut off all ties with us Heirs.
36:35
After Lazarus died…
36:38
I was terrified.
36:41
What if Tom had managed to find one of the heirlooms he was looking for?
36:47
Lazarus’s murderer,
36:49
would he have come for him too?
36:55
I got there late.
37:00
Tom had vanished.
37:04
I was…
37:06
the only one…
37:07
who still cared about Tom…
37:10
The only one who still believed in him.
37:14
The only…
37:15
disgusting little girl…
37:17
still blinded by her feelings.
37:21
But...
37:22
to what end?
37:27
Why retrieve the four founders’ heirlooms?
37:34
Horcrux.
37:37
What ?
37:40
Horcrux.
37:43
Do you know…
37:44
what this word means, General?
37:48
A power so dark…
37:50
that only a few dare speak of it.
37:54
The only known form…
37:56
of immortality.
37:59
Tearing a fragment of your soul…
38:02
to confine it into an object.
38:05
What kind of object?
38:07
Who knows?
38:09
Might be anything.
38:12
Or maybe…
38:14
something you really care about.
38:17
An object which represents something.
38:19
Which...
38:21
is bound to a memory…
38:24
Which is a part of your past.
38:26
Like… a diary!
38:30
So you think that...
38:31
the diary we obtained…
38:34
is a horcrux?
38:36
I can’t say for sure.
38:38
But...
38:39
I’m sure that...
38:41
both the cup and the locket,
38:43
are now more than simple heirlooms.
38:46
And I think that he won’t stop there.
38:50
For what we know,
38:51
he might already have gotten to Rowena Ravenclaw’s diadem…
38:58
Wiglaf.
39:02
What happened to Ravenclaw’s heir?
39:11
It’s a nasty wound.
39:14
Now stay here, be quiet and wait while I finish this healing potion…
39:18
hoping that this will work.
39:20
After all these years…
39:23
Why did you look for me?
39:25
Because we have a common goal, I guess.
39:28
And I even guess that in this world…
39:30
there still is someone I can call my friend.
39:36
That someone is you.
39:39
Things are getting worse.
39:41
Now they call themselves Deatheater...
39:43
Hilarious!
39:45
There’s nothing we can do,
39:47
not as long as the enigma remains unsolved.
39:52
We searched every single inch of those ruins,
39:56
but there is no sign of the sword.
39:59
You mean…
40:00
Godric Gryffindor's sword?
40:02
Probably…
40:04
the only heirloom Tom still couldn’t find.
40:08
What are Wiglaf’s intentions?
40:11
We have to stop him, Wiglaf…
40:15
If he manages to take hold of the sword, well then…
40:18
We have to Save him!
40:23
He opened the Chamber of Secrets.
40:26
He killed Lazarus!
40:29
He's been...
40:31
betraying us, always!
40:33
He is true evil.
40:35
And I will eradicate him!
40:38
I will bring justice!
40:39
There’s still some good in Tom!
40:41
I know it!
40:44
Tom?
40:47
Who is Tom?
40:50
No, Grisha.
40:52
There was never a Tom.
40:55
He has always been…
40:57
Volde...
40:59
He has always been?
41:01
- Go on. - Nothing.
41:03
That name just…
41:06
It doesn’t matter...
41:09
I guess the Veritaserum is starting to wear off.
41:14
Wiglaf tried to stop him, Mister Makarov.
41:17
He tried,
41:18
but now…
41:21
He’s dead.
41:23
dead?
41:24
He had no chance with him.
41:26
First the Badger, then the Raven…
41:29
I’m the only one left.
41:31
The only one who can still stop the Serpent.
41:34
The only one who can still save Tom.
41:36
Save him… From what?
41:39
From himself!
41:44
That diary…
41:46
If there’s a way to stop him,
41:48
it’s in there.
41:51
It is a fragment of his soul…
41:53
Of his life…
41:56
Of his past…
42:00
And mine.
42:09
The train leaves in an hour.
42:11
You’d better pack your things.
42:16
Is this how you say goodbye?
42:19
Since, as you know, I am a Headboy,
42:22
it would be almost impossible…
42:23
to say goodbye on the train, so…
42:27
What’ s the matter with you?
42:29
Sorry?
42:31
What’s the matter with you!
42:33
What’s the bloody matter!
42:36
Why do you always make things go wrong?
42:39
It looks like you enjoy seeing the world going to pieces!
42:46
Lazarus will be ok.
42:48
And Wiglaf, well…
42:50
You know...
42:51
we are alike in many ways.
42:53
It’s normal for us to be in conflict.
42:56
But he will take his own path,
42:58
as I will follow mine.
43:01
And me?
43:04
What answer do you have for me?
43:13
You are a seeker, right?
43:15
You know too well how the game works.
43:18
You have to cach the snitch.
43:20
You have to chase it…
43:21
you have to grab it to end the game.
43:24
But it never rests,
43:26
it’s unstoppable.
43:27
It whizzes at top speed…
43:29
and if you want to catch it,
43:31
you must not be distracted.
43:33
You cannot think…
43:38
No past,
43:40
no future.
43:43
What about that diary, then?
43:52
Memories are made of something peculiar…
43:55
Trying to catch them can be dangerous.
43:59
The good ones, they’re hard to catch.
44:02
The bad ones,
44:03
on the other hand…
44:06
They’re even harder to keep away.
44:09
You will run away,
44:11
won't you?
44:14
You will disappear, I know.
44:16
It's in your nature.
44:18
But you can't run away from who you truly are.
44:26
You can't run away from your past.
44:34
Farewell, Grisha.
44:53
Since that day…
44:55
Have you seen each other again?
44:59
No.
45:27
Not yet.
45:49
You’re accused of serious crimes, young lady.
45:53
Attempted robbery of materials…
45:55
held by the soviet auror department,
45:58
resisting arrest, contempt…
46:00
But…
46:01
I suppose…
46:03
there might have been a big misunderstanding,
46:05
true?
46:07
You told me everything, Ms. McLaggen.
46:11
And,
46:13
unless you are immune…
46:15
to Veritaserum…
46:16
you said the truth…
46:21
But it’s still your own truth.
46:23
I cannot be sure what you said actually happened.
46:27
We need facts,
46:29
we need proofs.
46:31
No one would believe such a convoluted…
46:34
and inconsistent story.
46:38
Not even I,
46:39
can truly believe it.
46:42
Yet…
46:44
I see something…
46:46
extremely sincere in you.
46:52
Something different.
46:56
We cannot use this diary,
46:58
it doesn't belong here.
47:00
If the owner,
47:01
really is Tom Marvolo Riddle,
47:03
then,
47:05
it’s a problem of the brits,
47:08
so…
47:10
I’m giving this diary to you.
47:21
I am sure that,
47:23
you can work on convincing your department…
47:25
to take your investigation seriously.
47:30
After Gellert Grindelwald,
47:32
I’m sure they wouldn’t want another dark wizard on their hands…
47:36
Am I right?
47:38
- General Makarov, I... - Please,
47:40
take back your wand…
47:42
and the rest of your personal belongings
47:44
before you use the Portkey you’ll be given.
47:47
I’m sure I will hear more of you…
47:51
Yes.
47:56
Be well.
48:01
Thanks, General.
48:13
Oh, Ms. McLaggen!
48:20
The diary…
48:22
What I cannot figure out is:
48:26
How did you know we had it?
48:31
I didn’t…
48:36
Or maybe...
48:39
I did!
48:42
What in…?
48:51
Who the hell…
48:56
Who… Who are you?!
48:58
My name is...
49:02
Voldemort.
49:06
That's not possible…
49:08
Transfiguration?
49:10
There’s nothing that powerful…
49:12
The Veritaserum…?
49:15
Darkness hides secrets…
49:17
far more powerful…
49:19
than just a simple potion,
49:22
General.
49:24
You violated my soul's tomb...
49:26
the tomb where my past lies.
49:32
Grab him!
49:34
Enemies of the Heir…
49:36
Beware!
49:54
Whomever these remains belonged to,
49:56
is of little importance at this point.
50:00
Probably a sacrifice…
50:01
for who knows what kind of dark ritual…
50:10
It was a woman.
50:12
Come on.
50:14
We must go,
50:15
before we get caught in the storm.
50:20
Grindelwald was defeated...
50:22
but this notwithstanding…
50:27
because of him, good people must still die.
50:35
When will it end?
50:37
It has no end...
50:47
There will always be darkness in this world, Igor.
50:52
The darkness...
50:53
is all that we have…
50:56
How else...
50:57
would we remember the light?



Переклад українською.

Волдеморт. Поява Наслідника.

01:18
Де він?
01:22
Чому ти не кажеш?
01:39
В нас порушник! Повторюю: в нас порушник!
01:47
В нас порушник! Повторюю: в нас порушник!
01:58
В нас порушник! Повторюю: в нас порушник!
02:54
В нас порушник! Повторюю: в нас порушник!
02:58
Архів 24 — 36
05:42
Волдеморт. Поява Наслідника.
06:06
...від обох бладжерів,
06:08
закрутив квафел до кільця
06:10
та поставив крапку у матчі!
06:13
Це був приголомшливий матч.
06:17
Круто!
06:19
Це твій щоденник?
06:21
Це просто дурість.
06:23
- Що саме? - Квідич.
06:25
Носитися навкруги на мітлах
06:27
наздоганяючи літаючі м'ячики?
06:29
Це смішно
06:31
Гіршого не вигадаєш.
06:33
Але ж це реальність!
06:35
Повинна визнати. Що хоча
06:36
це цікава точка зору,
06:37
я ніколи не думала про це з цього боку.
06:40
Але...
06:41
Може то частинка маґла в тобі ...
06:44
вважає квідич дурним...
06:48
Я не маґл.
06:49
В мені не має їх брудної крові.
06:54
Я найкращий учень Гоґвортсу з тих,що були.
06:57
І одного дня
06:59
я стану наймогутнішим чарівником за всю історію.
07:05
Можу тебе запевнити.
07:11
Я всього лише студентка другого курсу.
07:14
Я мало, що розумію про саму себе,
07:18
але є одна річ, яку я знаю напевно:
07:23
ти надзвичайний.
07:26
я не маю сумніву
07:29
ти обов'язково станеш...
07:31
наймогутнішим чарівником.
07:51
обережно, вона небезпечна!
07:54
"Ані минулого, ані майбутнього."
07:56
Введіть їй сироватку правди
08:01
"І я?"
08:03
Ти запоєш наче сирена.
08:05
"Прощавай, Гриша"
08:35
Що ви зробили зі мною?
08:50
Що ви зробили?!
09:08
Тож-бо,
09:10
Подивимося.
09:13
Гриша Маклагген..
09:14
Закінчила Гоґвортса
09:16
в 1950.
09:17
Другий курс аврорів,
09:19
орден Моргани,
09:21
немає ніякоє інформації протягом двох років...
09:23
Особисте розслідування, я правий?
09:28
Я міг би образитися...
09:31
з огляду на те, як добре
09:32
ви переламали кістки всім моїм хлопцям.
09:35
Я очікував...
09:36
значно більш цікаву відьму,
09:39
і зовсім не експерт з алхімії.
09:43
Своєрідна техніка зміщення.
09:47
Яка це магія?
09:49
Це не виглядає, як звичайна дематеріалізація.
09:53
Послухайте, генерал Макаров,
09:55
Ви робите помилку.
09:58
Вам відоме моє ім'я.
10:00
несподівано.
10:02
Але,
10:03
я вважаю, що ви погодитеся, міс,
10:05
проникати до складів аврорів
10:08
Радянського відділення.
10:09
Без будь-якого дозволу,
10:12
це низка куди більш серйозних помилок,
10:14
чим можу припуститися  я.
10:16
Ми говоримо про добре захищені законспіровані склади.
10:21
І
10:22
я можу...
10:24
лише здогатуватись про те...
10:26
наскільки серйозна...
10:27
ваша мета.
10:31
Тому я запитую вас,
10:37
Що вам потрібно,
10:39
міс Маклагген?
10:43
У вас є дещо,
10:45
що вам не належить!
10:48
Необхідне...
10:49
для завершення мого розслідування.
10:53
І доречі...
10:54
ми не отримували ніякого запиту про співпрацю
10:57
від Британського відділення..
11:00
І, тому, я вважаю,
11:02
що діло має приватний характер.
11:05
Чи не так?
11:06
Ви повинні допомогти мені!
11:08
Ви не уявляєте наскількі високі ставки зараз на кону!
11:11
Чому б нам не перевірити чудодійний ефект ...
11:14
зілля, яке кипить у ваших венах...
11:15
прямо зараз?
11:21
Що...
11:23
ви намагалися викрасти,
11:25
міс Маклагген?
11:31
Щоденник.
11:35
Щоденник...
11:37
який раніше належав...
11:39
Тому Ярволод
11:43
Редлу.
11:46
Так я і думав.
11:50
Том Ярволод Редл..
11:53
Після падіння Ґелерта Ґріндевальда,
11:56
радянські землі, як і раніше
11:57
спвонені темної магії
11:59
Артефакти...
12:01
котрі цей виродок зі своїми послідовниками...
12:03
вимушені були сховати після поразки.
12:05
Одна з груп наших розвідників
12:08
наштовхнулася на дещо...
12:10
незвичне.
12:12
На об'єкт...
12:13
захищений до біса гарно.
12:20
Найкращому серед нас...
12:22
довелося відмовитися від свого життя...
12:24
заради нашої перемоги.
12:32
Щоденник
12:33
Скоріше за все...
12:34
належавТому Ярволод Редлу:
12:39
хлопець таємниче зник десять років тому,
12:42
звичайні записи,
12:44
аніяк не пов'язані з Ґелертом Ґріндевальдом.
12:47
Жоден...
12:49
з наших руйнівників ілюзій...
12:50
не зміг вижати ані слова з цих сторінок,
12:53
жодного клятого слова!
12:55
Потім з'являєтеся ви.
12:57
Британський Аврор...
12:59
слідами вбивства Хебзіби Сміт та...
13:03
загадки Тома Яволод Редла.
13:05
Наш містер Ніхто.
13:09
Чому?
13:13
Цей щоденник -
13:15
єдиний ключ в моїх руках
13:18
мій єдиний шанс зупинити Тома!
13:21
Tом?
13:23
Ви маєте на увазі
13:25
містера Редла?
13:30
Не знав, що ви друзі,
13:32
чи,
13:33
може дещо більше.
13:36
Ми були друзями.
13:37
Нас было четверо.
13:40
Ми хотіли змінити світ…
13:43
Четверо?
13:45
Стривайте, давайте поговоримо про Редла.
13:48
Згідно матеріалів розслідування, знайденим у вашій сумці,
13:53
він, здається, був замішаним в різних злочинах,
13:58
серед яких є доволі гучні справи ...
14:00
В останні роки:
14:02
вбивство Хебзіби Сміт.
14:05
Ви надаєте цьому великого значення, чи не так?
14:10
Це довга історія,
14:11
котра почалася ще до вбивства...
14:14
Хебзіби Сміт.
14:16
Переконайте мене..
14:18
Мені потрібні подробиці.
14:25
Вважаю...
14:26
ви вже чули...
14:28
про чотирьох засновників Гоґвортсу.
14:33
Те, що невідомо більшості людей -
14:39
вони мали нащадків.
14:41
Rictumsempra!
14:43
Flipendo!
14:44
Expelliarmus!
14:49
Використовувати Flipendo? Оригінально.
14:51
Вітаю вас обох.
14:53
Чорт забирай, я відчував цього разу -.
14:56
Я зможу перемогти!
14:59
Просто потрібно краще використовувати ноги.
15:02
Якщо не готовий до Expelliarmus - ухиляйся.
15:05
Впевнений, що ти запам'ятаєш це у майбутньому.
15:07
Я тренуюся кожного дня!
15:09
Колись я зможу перемогти тебе, друже
15:11
Я знаю це.
15:13
До перемоги над старшокурсником ще лежить дуже довгий шлях.
15:16
Ну-ну,
15:17
смійся поки можеш.
15:20
Присягаюся.
15:22
Колись,
15:23
Я стану найсильнішим чарівником на світі.
15:26
Сильнішим за Дамблдора,
15:27
Сильнішим за тебе,
15:28
Віглаф.
15:29
А потім,
15:30
Я одружусь з тобою, Гриша.
15:32
О, Боже, ти знову про це.
15:34
Я одружусь з тобою і в нас будуть прекрасні діти.
15:37
Я поверну втрачену чашу нашої родини,
15:39
Я повернуся у стровинний замок Гельґи Гафелпаф,
15:42
і ми будемо жити довго та щасливо!
15:44
Що скажеш?
15:45
Досить базікати про дурниці
15:47
Ну ж бо,
15:48
ймовірно, це остання наша зустріч у Ґогвортсі.
15:52
Ми повинні багато про що поговорити.
15:54
Давай, Гришо,
15:55
скажи що-небудь..
15:56
Добре,
15:59
давай укладемо угоду.
16:00
Якщо ти дійсно станеш великим чарівником,
16:02
як ти кажеш,
16:04
ти, мабуть, будеш досить сильний, щоб перемогти Тома.
16:05
Тома?
16:06
Так, саме його.
16:08
якщо ти зможеш здолати Тома,
16:09
тоді,
16:10
можливо, я розгляну твою пропозицію.
16:12
Том.
16:15
Не сміши мене, Гришо.
16:18
Ну, добре, добре.
16:21
Всі в школі знають...
16:22
що ти закохалася в Тома
16:24
І що з цього?
16:26
Просто він книжковий хробак,
16:28
навіть не настільки сильний, кяк Віглаф.
16:30
Дійсно?
16:31
Ти вважаєш, що зможеш здолати його зараз??
16:34
Я? Ні.
16:36
Не зараз.
16:37
Він вчиться на сьомому курсі,
16:39
тому, я гадаю...
16:41
Стоп, досить!
16:43
Ви схожі на дітлахів, які б'ються за шоколадних жаб!
16:46
Виілаф, ми...
16:47
- Ми просто жартуємо. - Жартуєте?
16:50
Жартують...
16:55
Ви пам'ятаєте навіщо ви тут?
16:59
Ви пам'ятаєте хто ми?
17:01
Чому не дивлячись...
17:03
на те, до яких гуртожитків розподілив нас капелюх ,
17:05
ми пов'язані навічно долею, яка вже написана?
17:09
Ми нащадки.
17:12
Саме так.
17:17
Нащадки?
17:20
Що це значить?
17:23
Ви дійсно...
17:24
Гриша Маклагген.
17:25
Нащадок Ґодріка,
17:27
спадкоємець роду Ґрифіндора..
17:32
Але,
17:33
у справі про це немає жодного слова!
17:36
Нащадки засновників......
17:39
ця інформація не фігурує в офіційних паперах.
17:42
Це таємниця...
17:43
що передається від покоління...
17:45
до покоління.
17:47
І...
17:48
хто інші нащадки?
17:49
Віглаф Сігурдссон,
17:51
нащадок Райвенклов,
17:54
та Лазарес Сміт,
17:56
нащадок Гафелпаф.
17:58
ми тренувалися,
18:00
ми навчалися,
18:01
ми намагалися..
18:02
знайти, де наші предки...
18:04
сховали реліквії чотирьох благородних домів.
18:08
Але у підсумку,
18:10
мі були лише купкою дітей,
18:12
мріявших змінити світ.
18:15
І
18:17
Том Редл?
18:18
Четвертий нащадок.
18:20
Нащадок...
18:22
Слизерина.
18:24
То
18:26
він теж був твоїм другом?
18:28
Так,
18:30
але Том,
18:31
він був іншим.
18:34
Завжди був..
18:36
Того дня…
18:39
щось зламалося.
18:47
Пам'ятайте,
18:49
ми присягнулися.
18:52
Ми нащадки,
18:54
ми будемо боротися, щоб...
18:56
здолати зло.
18:58
Ми будемо нести мир та справедливість.
19:01
Ми зробимо цей світ…
19:04
кращим місцем!
19:17
Яка зворушлива промова, капитане.
19:22
Не треба, містер Редл.
19:24
Для нас велика честь.
19:27
Але ми всього лише...
19:29
чарівники низького рангу, правда?
19:31
Чи можемо ми очікувати...
19:34
Що такий шляхетний слизеринець, як ви...
19:36
зійде...
19:38
до мерзенного правила пунктуальності?
19:42
Ти правий
19:43
Капітане..
19:51
Ви безумовно єдині чарівники, окрім слизеринців,
19:54
з якими я розмовляю.
19:56
Не так, як ви того заслуговуєте, зауважте.
19:58
Гриша!
20:00
він матеріалізувався!
20:01
Це кімната на вимогу, йолопе.
20:04
Ми говорили про священні реліквії..
20:07
наших будинків, хоча...
20:09
можливо тобі всеодно.
20:11
Вау! Яка новина..
20:13
Власне, ми з Гришею, якраз обговорювали, хто з вас кращий чарівник..
20:16
Ти, чи може Віглаф.
20:17
- Ну, я просто була... - Припини!
20:19
Що не так?
20:21
Боїшся втратити своє місце головного, Кеп?
20:31
Я їм ніколи не був.
20:33
Давай, Віглаф,
20:35
можно вирішити, що ти боїшся Тома
20:36
Якщо би ти захотів, ти міг би перемогти його в одну мить!
20:39
Зараз ти побачиш, Гришо.
20:41
О, та це щось новеньке.
20:44
Невже, все так, як він сказав, Кеп?
20:46
Хлопці. парипиніть.
20:49
Я не буду битися з тобою, Редл.
20:51
Але, я гадаю, ти цього хочеш.
20:54
Цей раз останній...
20:56
коли ми зустрічаємось разом, так?
20:58
Зараз,або ніколи.
20:59
Вірно, вірно!
21:01
В нас немає причин битися.
21:03
Ти мені не ворог
21:07
зараз.
21:08
Ми не говоримо про смертельну дуель,
21:10
Всього лише аматорський бій.
21:13
Том, може…
21:14
Ми всі знаємо, як сильно...
21:15
тобі хочеться довести перевагу Ворона над Змієм.
21:19
Досить!
21:22
Розслабся, Капітане.
21:24
Це був лише жарт.
21:26
Ну ж бо. Капітан,
21:27
де твоє почуття гумору?
21:29
Хоча, ти ніколи його не мав.
21:32
От що, Гришо!
21:33
Віглаф не хоче битися з Томом? Це зроблю я
21:35
і тобі доведеться вийти за мене!
21:37
Що?
21:44
Не варто, Лазарес.
21:46
Ти добре знаєш, що не готовий до цієї дуелі.
21:49
Так?
21:50
Подивимось!
21:51
Лазарес!
22:06
Лазарес, досить!
22:08
Ти чув Тома!
22:10
Прислухайся до того,що кажуть тобі старші!
22:12
А як же!
22:13
Том, Том,
22:15
Том,
22:16
Том!
22:17
Ти хочеш, щоб всі завжди слухалися Тома.
22:19
Лазрес!
22:20
Припини!
22:24
Здається твої карти биті, Лаз.
22:33
Пока, Гришо.
22:54
Лазарес...
22:56
просто хотів привернути мою увагу...
23:00
але Том…
23:03
йому …
23:07
наче затьмарило розум.
23:10
жадобою до влади...
23:11
Ти зламав йому руку!
23:13
Він був готовий піти на що завгодно...
23:16
розправитися над слабким...
23:17
показати свою...
23:19
незаперечну...
23:22
перевагу.
23:27
Так...
23:29
все і скінчилося…
23:34
можна сказати.
23:36
Що було потім?
23:38
Через декілька днів…
23:40
закінчився навчальний рік,
23:41
і це значило…
23:43
що Гоґвартс скінчився
23:44
для Віглафа і Тома.
23:45
Але все ж таки…
23:48
я все ще не розумію, як це пов'язано…
23:51
зі смертю Хебзіби Сміт.
23:54
Після закінчення Гоґвартсу,
23:56
Том просив директора Діппета…
23:58
залишитися в якості професора,
24:00
з захисту від темних мистецтв,
24:03
але Діппет відмовив йому,
24:05
тарекомендував почекати ще кілька років.
24:08
І ось Том, прекрасний студент,
24:10
якого багато хто вважав майбутнім світу чарівників,
24:15
викликає загальне розчарування влаштувавшись працювати в Борджин та Беркс,
24:19
торгувати темними артефактами і пам'ятними речами…
24:22
в трущобах Алеї Ноктерн
24:24
Так...
24:25
Він працював там...
24:27
та через декілька років загадково зник.
24:31
Всього за декілька днів
24:33
до того як було  знайдено тіло
24:35
Хебзіби Сміт.
24:38
У 1955
24:40
вибухнув скандал.
24:42
Домашній ельф вбиває свою панянку
24:44
смерть від отрути,
24:46
дуже підозріле діло.
24:48
Домашній ельф зізналася.
24:49
Одже, міс Маклаген,
24:53
Запитую вас ще раз.
24:56
Яке відношення Том Редл має до Хебзіби Сміт?
25:00
Хебзіба Сміт,
25:02
нащадок роду Гафелпаф…
25:06
тітка Лазареса Сміта,
25:09
єдиного істинного спадкоємця Гельґи.
25:12
Цікаво.
25:15
Що робив Лазарес після школи?
25:17
Лазарес
25:18
єдиний серед нащадків…
25:20
знайшов реліквію свого дома…
25:22
чашу Гафелпаф.
25:24
Але...
25:26
хтось переслідував його:
25:28
сильний,
25:29
темний чарівник…
25:30
жадавший заволодіти чашею.
25:34
у своєму посланні до нас ,
25:36
він написав,що спрятав чашу у своєї тітки Хебзіби,
25:39
яка здавна захоплюється колекціонуванням старовинних речей,
25:41
тож, чаша у безпеці…
25:43
Але...
25:45
Коли сова…
25:47
доставила нам листа,
25:49
було вже запізно...
25:54
Лазарес помер…
25:56
всього за декілька днів од своєї тітки Хебзіби.
26:04
І ви вважаєте,що цей темний чарівник Редл?
26:09
Якщо ви вважаєте Редла причетним…
26:11
які в вас є докази? Звідки у вас така впевненість?
26:14
Я бачила це.
26:16
Є чарівники…
26:18
які здатні показувати речі, що виходять за межі простору і часу,
26:22
містер Макаров.
26:25
Албус Дамблдор.
26:28
Він завжди добре відносився до Тома,
26:32
але тим не менше,
26:34
можливо він був єдиний…
26:37
хто розумів наскільки він небезпечний.
27:01
Міс Маклагген?
27:09
Через декілька днів після смерті своєї панянки,
27:12
домашній ельф Хокі померла,
27:14
верогідно шокована тим, що є вбивцею…
27:17
місс Хебзіби.
27:19
Але того разу,
27:22
доля посміхнулася Дамблдорові.
27:24
Йому вдалося проникнути у підсвідомість ельфа,
27:28
витягуючи з нього навіть найпотаємніші спогади.
27:31
Які спогади?
27:34
Що ви бачили?
27:39
Вони занадто навантажують вас в цьому магазині,
27:43
Я казала це сто разів.
27:47
Що ж,
27:48
який у вас привід для відвідин старої нудною леді цього разу?
27:56
Г-н Беркс хотів би поліпшити пропозицію …
27:59
щодо броні гобліна.
28:01
П'ятсот ґалеонів.
28:03
Він вважає цю ціну більш ніж  справедливою.
28:06
Ні-ні, не так швидко,
28:08
бо я вирішу, що ви тут тільки заради моїх дрібничок.
28:12
Я тут саме через них, мадам.
28:15
Я всього лише бідний помічник, котрий повинен робити так, як йому вказують...
28:21
Містер Беркс хоче, щоб я запитав...
28:22
О, містер Беркс!
28:25
Я хочу показати вам те, що ниіколи не показувала містерові Берксу!
28:30
Чи можете ви зберігати таємниці, Том?
28:33
Ви пообіцяєте, що не скажете містеру Берксу, що я маю цю річ?
28:38
Ви, Томе,
28:40
оціните цю річ за історію,
28:43
а зовсім не в ґалеонах, які можна отримати за неї.
28:53
Я з величезною радістю подивлюся на те, що ви хочете показати мені, міс Хебзіба.
28:57
Ну, що ж почекай мене тут!
29:04
Постривай хвилинку.
29:06
Я хочу зрозуміти ще дещо…
29:08
Звідки Том дізнався, що чаша у міс Сміт,
29:12
якщо вона отримала її від Лазареса лише напередодні?
29:15
Його робота у Борджина та Беркса.
29:18
явно були частиною плану.
29:21
Який ще спосіб краще підходить, щоб дізнатися…
29:23
все про незаконний обіг реліквій,
29:25
та магічних артефактів?
29:28
Місс Сміт,
29:29
була постійним клієнтом.
29:32
Том знав, що вона з роду Гафелпафів…
29:34
він знав…
29:35
що її хоббі може знадобитися.
29:39
І це сталося.
29:41
Він припустив, що Лазарес віддасть їй чашу ...
29:44
і скористався своїми можливостями.
29:49
Я впевнена, що тобі це сподобається, Том.
29:52
Ох, якби моя сім'я знала, що я зараз показую вам!
30:01
Вони не можуть дочекатися момента, коли візьмуть це до рук.
30:03
Цікаво. Чи знаєте ви, що це таке, любий?
30:06
Візьміть її,
30:08
роздивіться краще!
30:16
Ну?
30:19
Борсук...
30:20
Невже... це...?
30:22
чаша Гельґи Гафелпаф,
30:24
молодець, я вражена вашими знаннями!
30:26
Я не говорила вам, що є далеким родичем?
30:30
Ця чаша…
30:31
передавалась з покоління в покоління,
30:34
Неймовірно, правда?
30:35
Вона повинна мати велику силу,
30:39
але я не випробовувала іі,
30:41
я просто тримаю її тут цілою та неушкодженною.
30:45
Думаю у мене є дещо, що сподобається вам ще більше. Дивіться.
31:30
Містер Беркс продав мені його декілька років тому.
31:35
Я вважаю, що він має бажання повернути це після моєї смерті.
Медальйон Слизерина..
31:49
Саме так.
31:50
Мені довелося заплатити за нього величезну купу грошей,
31:53
але я не могла допустити, щоб ця річ потрапила в інші руки,
31:55
цей скарб був необхідний для моєї колекції.
32:00
Беркс, напевно, купив його ...
32:03
у жебрачки
32:05
котра десь поцупила його,
32:07
та не мала гадки про його справжню цінність.
32:17
Хебзіба гадки не мала…
32:19
Який згубний влив матимуть ці слова на її долю
32:24
Ким була жінка, яка продала медальйон Берксу?
32:27
Меропа Редл,
32:30
нащадок Салазара Слизерина.
32:33
Мати Тома Редла.
32:45
З тобой все гаразд, любий?
32:47
Так.
32:49
Так, зі мною все гаразд.
32:53
Твої очі...
32:54
Мені здалося... пусте, мабуть, це лише гра світла..
32:56
Забавно…
32:58
що випадок, та доля…
33:01
можуть бути так зв'язані.
33:05
Вам так не здається, міс Сміт?
33:07
Любий хлопчик, я...
33:09
Ловець…
33:10
переслідує снітч…
33:12
так старанно,
33:14
І, коли він нарешті, хватає його,
33:15
кріпко тримаючи в руці...
33:19
Він просто розуміє, що гра вже виграна.
33:23
Що, ти хочеш сказати?
33:26
Бідний маленький Лазарес
33:29
такий нестійкий і мінливий хлопчик,
33:32
позбавлений спадку Гафелпаф...
33:36
Але він так пишався своїм походженням...
33:38
що ризикував своїм життям…
33:42
шукаючи чашу Гельґи Гафелпаф,
33:46
втрачену реліквію вашої родини.
33:48
Звідки ви знаєте про Лазареса?!
33:50
Звідки ви знаєте про чашу?!
33:52
І він знову довірився вам…
33:54
адже ви одна сім'я…
33:57
яка відмовилася від свого сина, від Гафелпафа,
34:02
передав чашу вам,
34:05
бажаючи вберегти її від небезпечних людей.
34:08
Таких, як я.
34:10
Ти що…
34:12
Але, напевно, мені нескінченно щастить...
34:15
Б'юся об заклад, що ваш любий племінник випустив з поля зору…
34:18
що ви також є володаркою реліквії Слизерина.
34:22
Дуже добре.
34:24
Те, що я так довго шукав…
34:28
Нарешті моє!
34:32
Вам потрібні мої скарби?
34:34
Беріть, ви можете іх забрати!
34:37
Мені здається це огидним.
34:40
Ваш племінник так багато зробив, щоб знайти цю реліквію…
34:43
і відновити славу своєї сім'ї…
34:47
И потім я дивлюся на вас.
34:51
Таку огидну,
34:52
мерзенну і стару.
34:56
Ви живий доказ того,як низько впали чотири доми.
35:00
Якщо у Гафелпаф був гідний спадкоємець,
35:02
то їм був Лазарес Сміт.
35:04
І він вже помер
35:06
від моєі руки.
35:08
Що ти зробив.…?
35:09
Він хотів дати світу більш шляхетні цілі.
35:12
Він хотіяв миру та справедливості
35:14
як цього хотіли ми всі.
35:16
Але ви можете не хвилюватися,
35:19
його мрія буде жити зі мною.
35:26
Ти нащадок Слизерина.
35:31
Том!
35:32
Я маю захищене сховище в Ґрінґотс!
35:33
Я багата,
35:34
Я зроблю все, що ти захочеш, дам тобі все, що заманеться!
35:36
Том, дорогий, прошу тебя!
35:38
Том!
35:41
Том, прошу тебе!
35:43
Вороги Наслідника,
35:45
стережіться.
35:48
Avada Kedavra!
35:56
Том бездоганно влаштував першокласний скандал:
35:59
чари Хибної Пам'яті,
36:01
отрута, яку неможливо виявити,
36:03
легка театральність;
36:06
домашній ельф зізнався у вбивстві.
36:08
Мерлін його дери…
36:10
В ту ніч я приходила до Тома...
36:12
Том!
36:14
не знавши про злочин, який він скоїв.
36:16
Alohomora!
36:19
Том!
36:25
Я була у відчаю…
36:28
після Гоґвортсу,
36:30
Том обірвав всі зв'язки с Нащадками.
36:35
Післе смерті Лазареса…
36:38
Я була налякана.
36:41
Що, як Том знайшов одну з реліквій, котрі він шукав?
36:47
і вбивця Лазареса,
36:49
приде за ним також?
36:55
Я запізнилася.
37:00
Том зник.
37:04
Я була…
37:06
єдиною…
37:07
кого ще турбував Том…
37:10
Єдиною, хто все ще вірив в нього.
37:14
Єдина
37:15
осоружна маленька дівчинка
37:17
все ще засліпленна своїми почуттями.
37:21
Але.
37:22
для чого?
37:27
Навіщо потрібні реліквії чотирьох засновників?
37:34
Горокраси.
37:37
Що?
37:40
Горокрас.
37:43
Ви знаєте…
37:44
що це значить, генерал?
37:48
Сила така темна…
37:50
що про це мають сміливість говорити лише одиниці.
37:54
Єдина відома
37:56
форма безсмертя.
37:59
Відриваючи фрагмент своєї душі.
38:02
щоб заточити його в об'єкт.
38:05
Який об'єкт?
38:07
Хто знає?
38:09
Може в будь-який,
38:12
А може…
38:14
такий, який вам дійсно цікавий.
38:17
Об'єкт, який щось уособлює.
38:19
Який...
38:21
пов'язан з пам'яттю…
38:24
Є частиною вашого минулого.
38:26
Як… щоденник...
38:30
То ви вважаєте...
38:31
що щоденник, який опинився у нас…
38:34
є горокрасом?
38:36
Не можу сказати точно.
38:38
Але...
38:39
я абсолютно впевнена у тому,
38:41
що чаша та медальйон,
38:43
вже більше, ніж просто реліквії.
38:46
І я думаю, що він не зупиниться на цьому
38:50
З того, що ми знаємо,
38:51
він, можливо, вже дістав діадему Ровени Райвенклов…
38:58
Віглаф.
39:02
Що трапилося з наслідником Райвенклов?
39:11
Це погана рана..
39:14
Посидь тут, заспокойся, та почекай поки я зроблю це цілюче зілля …
39:18
сподіваюсь, що воно спрацює.
39:20
Після всіх цих років…
39:23
Чому ти шукала мене?
39:25
Мабуть, тому, що ми маємо загальну мету.
39:28
А також тому, що в цьому світі…
39:30
є ще дехто, кого я вважаю своїм другом.
39:36
Цей дехто - ти.
39:39
Справи йдуть все гірше
39:41
Тепер вони звуть себе Смертежерами...
39:43
Весело!
39:45
Ми нічого не можемо зробити,
39:47
поки не буде вирішена ця загадка.
39:52
Ми обшукали кожен дюйм цих розвалин,
39:56
але меча ніде немає.
39:59
Ти маєш на увазі…
40:00
меч Ґодріка Ґрифіндора?
40:02
Верогідно…
40:04
єдина реліквія , яку Том ще не зміг знайти.
40:08
Яка мета у Віглафа?
40:11
Ми повинні зупинити його, Віглафе…
40:15
Якщо йому вдасться схопити меч, тоді…
40:18
Ми повинні спасти його!
40:23
Він відкрив Таємну Кімнату.
40:26
Він вбив Лазареса!
40:29
Він був...
40:31
зрадником весь час.
40:33
Він справжнє зло.
40:35
І я його знищу!
40:38
Я здійсню правосуддя!
40:39
У Томі ще залишилося хороше!
40:41
Я знаю це!
40:44
Том?
40:47
Хто такий Том?
40:50
Ні, Гришо.
40:52
Тома ніколи не було.
40:55
Він завжди був…
40:57
Волде...
40:59
Він завжди був?
41:01
- Продовжуй. - Ні.
41:03
просто це ім'я…
41:06
це не має значення...
41:09
Бачу дія сироватки починає слабнути.
41:14
Віглаф намагався зупинити його, містер Макаров.
41:17
Він намагався,
41:18
але тепер…
41:21
Він мертвий.
41:23
Мертвий?
41:24
У нього не було жодних шансів.
41:26
Спочатку борсук. Потім ворон…
41:29
Я залишилася одна.
41:31
Єдина, хто все ще може зупинити Змія.
41:34
Єдина, хто все ще сможе врятувати Тома.
41:36
Врятувати його... Від кого?
41:39
Від самого себе!
41:44
Цей щоденник…
41:46
Якщо і є спосіб зупинити його,
41:48
то він там.
41:51
Це фрагмент його душі…
41:53
його життя…
41:56
З його минулого…
42:00
Та мого.
42:09
Потяг від'їзжає через годину.
42:11
Тобі краще зібрати речі.
42:16
То ми прощаємося?
42:19
Ну, оскільки, як ти знаєш, я староста,
42:22
майже неможливо буде…
42:23
зробити це у потязі, одже…
42:27
Що з тобою трапилося?
42:29
Що ти маєш на увазі?
42:31
Що з тобою трапилося!
42:33
Заради Христа, що з тобою коїться!
42:36
Чому тобі так подобається все псувати?
42:39
Схоже тобі подобається бачити, як світ  повільно руйнується!
42:46
З Лазаресом все буде добре.
42:48
З Віглафом, що ж…
42:50
Ти знаєш...
42:51
ми багато в чому схожі.
42:53
конфліктувати для нас нормальне явище.
42:56
Але він піде своїм шляхом,
42:58
а я піду своїм.
43:01
А я?
43:04
Що ти скажеш про мене?
43:13
Ти ловець, чи не так?
43:15
Ти дуже добре знаєш правила цієї гри.
43:18
Ти повинна спіймати снітч,
43:20
Ти повинна переслідувати його…
43:21
ти повинна спіймати його, щоб закінчити гру.
43:24
Він ніколи не заспокоїться,
43:26
це неможливо зупинити.
43:27
Він рухається максимально швидко…
43:29
і якщо ти хочеш спіймати його,
43:31
тобі не можна відволікатися.
43:33
Тобі ніколи розмірковувати…
43:38
Ані минулого,
43:40
Ані майбутнього.
43:43
А що щодо цього щоденника?
43:52
Спогади зроблені з чогось особливого…
43:55
Спроба спіймати їх може бути небезпечною.
43:59
Хороші важко спіймати.
44:02
А від поганих,
44:03
з іншого боку…
44:06
ще важче здихатися.
44:09
Ти втечеш,
44:11
чи не так?
44:14
Ти зникнеш, я знаю
44:16
Це в твоєму дусі.
44:18
Але неможливо втекти від самого себе.
44:26
Неможливо втекти від свого минулого.
44:34
Прощавай, Гриша.
44:53
Після цьгоо дня…
44:55
Ви ще колись зустрічалися?
44:59
Ні.
45:27
Ще ні.
45:42
Вартові!.
45:45
Звільніть її.
45:49
Ви звинувачуєтеся в серйозних злочинах, юна леді.
45:53
Спроба викрадення матеріалів…
45:55
що зберігаються в радянському відділенні аврорів,
45:58
опір затриманню, образи…
46:00
Але…
46:01
я вважаю…
46:03
просто могло виникнути непорозуміння,
46:05
чи не так?
46:07
Ви  розповіли мені все, місс Маклагген.
46:11
І,
46:13
якщо ви не маєте імунітету…
46:15
до сироватки правди…
46:16
ви розповіли мені всю правду…
46:21
Але це всього лише ваша правда.
46:23
І я не можу бути впевненим скільки в ній істини насправді.
46:27
Нам потрібні факти,
46:29
нам потрібні докази.
46:31
Ніхто не повірить в таку заплутану…
46:34
та непослідовну історію.
46:38
Навіть мені,
46:39
важко повірити в це.
46:42
Але все ж…
46:44
Я бачу у вас…
46:46
щось дуже щире.
46:52
Щось інше
46:56
Для нас цей щоденник немає ніякої користі,
46:58
Нам немає потреби зберігати його.
47:00
Якщо власник,
47:01
насправді Том Ярволод Редл,
47:03
то,
47:05
це проблема британців,
47:08
Одже…
47:10
я віддаю цей щоденник вам.
47:21
Я впевнений,
47:23
що ви зможете переконати своє відділення…
47:25
поставитися до розслідування серйозно.
47:30
Після Ґеллерта Ґріндевальда,
47:32
Не думаю, що їм хочеться мати на руках ще одного темного чарівника…
47:36
Я правий?
47:38
- Генерал Макаров, я.. - Будь ласка,
47:40
отримайте вашу палочку…
47:42
та інші ваші речі...
47:44
до того, як ми відкриємо для вас портал.
47:47
Впевнений, у вас будуть новини…
47:51
Так.
47:56
Всього найкращого.
48:01
Дякую, генерал..
48:13
О, міс Маклагген.
48:20
Щоденник…
48:22
я ніяк не можу зрозуміти одного:
48:26
Як ви дізналися що він у нас?
48:31
Я не знала...
48:36
Чи може...
48:39
Я знав.
48:42
Що…?
48:51
Хто, чорти забирай…
48:56
Хто... Хто ти?!
48:58
Мене звуть...
49:02
Волдеморт.
49:06
Але це неможливо…
49:08
трансфігурація?
49:10
Але я не знаю нікого настільки сильного…
49:12
А сироватка правди…?
49:15
Пітьма приховує секрети…
49:17
значно сильніше…
49:19
аніж можна відкрити простим зіллям,
49:22
Генерал,
49:24
Ви опоганили могилу моєї душі...
49:26
Могилу, де покоїться моє минуле.
49:32
Тримайте його!
49:34
Вороги Наслідника…
49:36
Стережіться!
49:54
Кому вони належать,
49:56
не має великого значення на данному етапі.
50:00
Можливо жертва…
50:01
Хто знає, який темний ритуал…
50:10
Це була жінка.
50:12
Давай.
50:14
Нам треба йти,
50:15
перш, ніж нас застане тут шторм.
50:20
Ґріндевальд програв...
50:22
але незважаючи на це…
50:27
через нього хороші люди все одно продовжують вмирати.
50:35
Коли це скінчиться?
50:37
Цьому немає кінця..
50:47
Тьма завжди буде в цьому світі, Ігоре.
50:52
Тьма...
50:53
це все, що мим маємо…
50:56
Але як ще...
50:57
ми б змогли зрозуміти що таке світло?




Перевод на русский.

Воландеморт. Появление наследника.

01:18
Где он?
01:22
Почему ты не говоришь?
01:39
У нас нарушитель! Повторяю:у нас нарушитель!
01:47
У нас нарушитель! Повторяю:у нас нарушитель!
01:58
У нас нарушитель! Повторяю:у нас нарушитель!
02:54
У нас нарушитель! Повторяю:у нас нарушитель!
02:58
Архив 24 — 36
05:42
Воландеморт. Появление наследника.
06:06
...от обоих бладжеров,
06:08
закрутил квафл в кольцо
06:10
и поставил точку в матче!
06:13
Это был потрясающий матч.
06:17
Круто!
06:19
Это твой дневник?
06:21
Это просто глупость.
06:23
- Что именно? - Квиддич.
06:25
Носится кругом на мётлах
06:27
преследуя летающие мячики?
06:29
Это смешно
06:31
Хуже не придумаешь
06:33
Но, это реальность!
06:35
Должна признать. Что хотя
06:36
это интересная точка зрения,
06:37
я никогда не думала об этом с такой стороны.
06:40
Но...
06:41
Может быть частичка магла в тебе ...
06:44
находит квиддич глупым...
06:48
Я не магл.
06:49
Во мне нет их грязной крови.
06:54
Я лучший ученик Хогвартса из когда-либо виденных.
06:57
И однажды
06:59
я стану самым могущественным волшебником за всю историю.
07:05
Могу тебя заверить.
07:11
Я всего лишь студент второго курса.
07:14
И я мало, что знаю о себе,
07:18
но есть одна вещь, которую я знаю наверняка:
07:23
ты необыкновенный.
07:26
я не сомневаюсь
07:29
Ты обязательно станешь...
07:31
Величайшим волшебником.
07:51
Осторожно, она опасна!
07:54
"Ни прошлого, ни будущего."
07:56
Введите ей сыворотку правды
08:01
"И я?"
08:03
Ты запоёшь, как сирена.
08:05
"Прощай, Гриша"
08:35
Что ты сделал со мной?
08:50
Что вы сделали?!
09:08
Итак,
09:10
Посмотрим.
09:13
Гриша Маклагген..
09:14
Окончила Хогвартс
09:16
в 1950.
09:17
Второй курс авроров,
09:19
орден Морганы,
09:21
нет никакой информации в течении двух лет...
09:23
Личное расследование, я прав?
09:28
Я мог бы обидеться...
09:31
учитывая то, как хорошо
09:32
вы переломали кости всем моим парням.
09:35
Я ожидал...
09:36
значительно более интересную ведьму,
09:39
и совсем не эксперт в алхимии.
09:43
Своеобразная техника смещения.
09:47
Какая это магия?
09:49
Это не выглядит, как обычная дематериализация.
09:53
Послушайте, генерал Макаров,
09:55
Вы совершаете ошибку.
09:58
Вы знаете моё имя.
10:00
неожиданно.
10:02
Но,
10:03
я думаю, вы согласитесь, мисс,
10:05
проникать в склад авроров
10:08
Советского отделения
10:09
Без какого-либо разрешения,
10:12
это череда куда более серьёзных ошибок,
10:14
чем могу совершить я.
10:16
Мы говорим о высокозащищённом законспирированном складе.
10:21
И
10:22
я могу...
10:24
лишь предполагать...
10:26
насколько серьёзна...
10:27
ваша цель.
10:31
Поэтому я спрашиваю вас,
10:37
Чего вы хотите,
10:39
Мисс Маклагген?
10:43
У вас есть кое-что,
10:45
что вам не принадлежит!
10:48
Необходимое...
10:49
для завершения моего расследования.
10:53
И, кстати...
10:54
мы не получали никакого запроса о сотрудничестве
10:57
от Британского отделения..
11:00
И, поэтому, я думаю
11:02
что дело носит частный характер.
11:05
Не так ли?
11:06
Вы должны помочь мне!
11:08
Вы не представляете, что стоит на кону!
11:11
Почему бы нам не проверить прекрасный эффект ...
11:14
зелья растекающегося по вашим венам...
11:15
прямо сейчас?
11:21
Что...
11:23
вы пытались украсть,
11:25
Мисс Маклагген?
11:31
Дневник.
11:35
Дневник...
11:37
который раньше принадлежал...
11:39
Тому Марволо
11:43
Реддлу.
11:46
Так я и думал.
11:50
Том Марволо Реддл..
11:53
После падения Геллерта Гриндевальда,
11:56
Советские земли, как и прежде
11:57
полны тёмной магией.
11:59
Артефакты...
12:01
которые этот ублюдок со своими последователями...
12:03
вынуждены были спрятать после поражения.
12:05
Одна из групп наших разведчиков
12:08
натолкнулась на что-то...
12:10
необычное.
12:12
На объект...
12:13
защищённый чертовски хорошо.
12:20
Самому способному среди нас...
12:22
пришлось отказаться от своей жизни ...
12:24
ради нашей победы
12:32
Дневник
12:33
видимо...
12:34
принадлежавший Тому Марволо Редлу:
12:39
мальчик таинственно исчез десять лет назад,
12:42
обыкновенные записи,
12:44
никак не связанные с Геллертом Гриндевальдом.
12:47
Ни один...
12:49
из наших разрушителей иллюзий...
12:50
не смог выжать ничего из этих страниц,
12:53
ни одного проклятого слова!
12:55
Затем появляетесь вы.
12:57
Британский Аврор...
12:59
по следам убийства Хебзибы Смит и...
13:03
загадки Тома Марволо Реддла.
13:05
Наш мистер Никто.
13:09
Почему?
13:13
Этот дневник -
13:15
единственный ключ в моих руках,
13:18
мой единственный шанс остановить Тома!
13:21
Tом?
13:23
Вы имеете в виду
13:25
мистера Реддла?
13:30
Не знал, что вы друзья
13:32
или,
13:33
что-нибудь большее.
13:36
Мы были друзьями.
13:37
Нас было четверо.
13:40
Мы хотели изменить мир…
13:43
Четверо?
13:45
Погодите, давайте поговорим о Реддле.
13:48
Согласно материалам расследования, найденным в вашей сумке,
13:53
он, кажется, был замешан в различных преступлениях,
13:58
среди которых есть очень громкие ...
14:00
В последние годы:
14:02
убийство Хебзибы Смит.
14:05
Вы придаёте этому большое значение, не так ли?
14:10
Это длинная история,
14:11
которая началась ещё до убийства...
14:14
Хебзибы Смит.
14:16
Убедите меня..
14:18
Посвятите меня в подробности.
14:25
Полагаю...
14:26
вы уже слышали...
14:28
о четырёх основателях Хогвартса то,
14:33
Что большинству людей неизвестно -
14:39
у них есть потомки.
14:41
Rictumsempra!
14:43
Flipendo!
14:44
Expelliarmus!
14:49
Использовать Flipendo? Оригинально.
14:51
Поздравляю вас обоих..
14:53
Чёрт возьми, я чувствовал в это раз -.
14:56
Я смогу победить!
14:59
Просто нужно лучше использовать ноги.
15:02
Если не готов к Expelliarmus - уворачивайся.
15:05
Уверен, что это запомнится в дальнейшем.
15:07
Я тренируюсь в этом каждый день!
15:09
Однажды я смогу победить тебя, мой друг.
15:11
Я знаю это.
15:13
К победе над старшекурсником предстоит ещё очень долгий путь.
15:16
Ну-ну,
15:17
смейся пока можешь.
15:20
Я клянусь.
15:22
Однажды,
15:23
Я стану сильнейшим волшебником на свете.
15:26
Сильнее Дамблдора,
15:27
Сильнее тебя,
15:28
Виглаф.
15:29
А потом,
15:30
Я женюсь на тебе, Гриша.
15:32
О, Боже, ты снова об этом.
15:34
Я женюсь на тебе и у нас будут прекрасные дети.
15:37
Я верну потерянную чашу нашей семьи,
15:39
Я вернусь в древний замок Хельги Хаффлпаф,
15:42
и мы будем жить долго и счастливо!
15:44
Что скажешь?
15:45
Хватит болтать о глупостях.
15:47
Ну,же,
15:48
вероятно, это последняя наша встреча в Хогвартсе.
15:52
Мы должны многое обсудить.
15:54
Давай, Гриша,
15:55
скажи что-нибудь.
15:56
Хорошо,
15:59
давай заключим соглашение.
16:00
Если ты действительно станешь великим волшебником,
16:02
как ты говоришь,
16:04
ты, видимо, будешь достаточно силён, чтобы победить Тома.
16:05
Тома?
16:06
Да, именно.
16:08
если ты сможешь одолеть Тома,
16:09
тогда,
16:10
возможно, я рассмотрю твоё предложение.
16:12
Том.
16:15
Не смеши меня, Гриша.
16:18
Ну, хорошо, хорошо.
16:21
Все в школе знают...
16:22
что ты влюбилась в Тома
16:24
И что с того?
16:26
Просто он книжный червь,
16:28
и даже не настолько силён, как Виглаф.
16:30
В самом деле?
16:31
И ты считаешь, что сможешь его одолеть сейчас??
16:34
Я? Нет.
16:36
Не сейчас.
16:37
Он учится на седьмом курсе,
16:39
поэтому, я думаю...
16:41
Стоп, хватит!
16:43
Вы похожи на детей, сражающихся за шоколадных лягушек!
16:46
Виглаф, мы...
16:47
- Мы просто шутим. - Шутите?
16:50
Шутят...
16:55
Вы помните зачем мы здесь?
16:59
Вы помните кто мы?
17:01
Почему, несмотря...
17:03
на то, на какие факультеты распределила нас шляпа ,
17:05
мы связаны навечно судьбой, которая уже написана?
17:09
Мы наследники.
17:12
В точку.
17:17
Наследники?
17:20
Что это значит?
17:23
Вы действительно...
17:24
Гриша Маклагген.
17:25
Потомок Годрика,
17:27
и наследник рода Гриффиндора..
17:32
Но,
17:33
в деле нет ни слова об этом!
17:36
Наследники основателей......
17:39
эта информация не фигурирует в официальных документах.
17:42
Это секрет...
17:43
передающийся из поколения...
17:45
в поколение.
17:47
И...
17:48
кто другие наследники?
17:49
Виглаф Сигурдссон,
17:51
наследник Равенкло,
17:54
и Лазарес Смит,
17:56
наследник Хаффлпаф.
17:58
мы тренировались,
18:00
мы учились,
18:01
мы пытались..
18:02
найти, где наши предки...
18:04
спрятали реликвии четырёх благородных домов.
18:08
Но в конечном счёте,
18:10
мы были горсткой детей,
18:12
мечтавших изменить мир.
18:15
И
18:17
Том Реддл?
18:18
Четвёртый наследник.
18:20
Наследник...
18:22
Слизерина.
18:24
Так
18:26
он тоже был твоим другом?
18:28
Да,
18:30
но Том,
18:31
он был другим.
18:34
Всегда был.
18:36
В тот день…
18:39
что-то переломилось.
18:47
И помните,
18:49
мы дали клятву.
18:52
Мы наследники,
18:54
мы будем бороться, чтобы...
18:56
искоренить зло.
18:58
Мы будем нести мир и справедливость.
19:01
Мы сделаем этот мир…
19:04
лучшим местом!
19:17
Какая прекрасная речь. капитан
19:22
Не стоит, мистер Рэддл.
19:24
Для нас большая честь.
19:27
Но мы всего лишь...
19:29
маги никого ранга, правда?
19:31
Как мы можем ожидать...
19:34
что такой благородный слизеринец, как вы...
19:36
опустится...
19:38
до мерзкого правила пунктуальности?
19:42
Ты прав
19:43
Капитан..
19:51
Вы безусловно единственные волшебники, кроме слизеринцев,
19:54
с которыми я разговариваю.
19:56
Не так, как вы того заслуживаете, заметьте.
19:58
Гриша!
20:00
он материализовался!
20:01
Мы в Выручай-комнате, идиот.
20:04
Мы говорили о священных реликвиях..
20:07
наших домов, хотя,
20:09
возможно тебе всё равно.
20:11
Вау! Какие новости..
20:13
Собственно, мы с Гришей, как раз обсуждали, кто из вас лучший волшебник..
20:16
Ты, или Виглаф.
20:17
- Ну, я просто была... - Прекрати!
20:19
Что не так?
20:21
Боишься потерять своё место главного, Кэп?
20:31
Я никогда им не был.
20:33
Давай, Виглаф,
20:35
можно подумать, что ты боишься Тома
20:36
Если бы ты хотел, ты мог бы победить его в одно мгновение!
20:39
Сейчас ты увидишь, Гриша.
20:41
О, это что-то новенькое.
20:44
Неужели всё так, как он сказал, Кэп?
20:46
Ребята, прекратите.
20:49
Я не буду сражаться с тобой, Реддл.
20:51
Но, я думаю, ты хочешь.
20:54
Этот раз последний...
20:56
когда мы встречаемся вместе, да?
20:58
Сейчас, или никогда.
20:59
Верно, верно!
21:01
У нас нет причин сражаться.
21:03
Ты мне не враг
21:07
сейчас.
21:08
Мы не говорим о дуэли насмерть,
21:10
Всего лишь любительский бой.
21:13
Том, может…
21:14
Мы все знаем, как сильно...
21:15
вам хочется доказать превосходство Ворона над Змеем.
21:19
Хватит!
21:22
Расслабься, Капитан.
21:24
Это была просто шутка.
21:26
Ну же. Капитан,
21:27
где твоё чувство юмора?
21:29
Впрочем, у тебя никогда его не было.
21:32
Вот, что, Гриша!
21:33
Виглаф не хочет сражаться с Томом? Это сделаю я,
21:35
и тебе придётся выйти за меня!
21:37
Что?
21:44
Не стоит, Лазарес.
21:46
Ты хорошо знаешь, что не готов к этой дуэли.
21:49
Да?
21:50
Посмотрим!
21:51
Лазарес!
22:06
Лазарес, хватит!
22:08
Ты слышал Тома!
22:10
Прислушайся к тому, что говорят тебе старшие!
22:12
А как же!
22:13
Том, Том,
22:15
Том,
22:16
Том!
22:17
Ты хочешь, чтобы все всегда слушали Тома.
22:19
Лазрес!
22:20
Прекрати!
22:24
Кажется тебе нечем крыть, Лаз.
22:33
Пока, Гриша.
22:54
Лазарес...
22:56
просто хотел привлечь моё внимание...
23:00
но Том…
23:03
ему …
23:07
будто затмило разум.
23:10
жаждой власти...
23:11
Ты сломал ему руку!
23:13
Он был готов на всё, что угодно...
23:16
расправиться над слабым...
23:17
и показать...
23:19
неоспоримое...
23:22
превосходство.
23:27
Так...
23:29
всё и закончилось…
23:34
можно сказать.
23:36
Что было потом?
23:38
Через несколько дней…
23:40
закончился учебный год,
23:41
и это значило…
23:43
что Хогвартс закончился
23:44
для Виглафа и Тома.
23:45
И всё-таки…
23:48
я всё ещё не понимаю, как это связано…
23:51
со смертью Хебзибы Смит.
23:54
После окончания Хогвартса,
23:56
Том просил директора Диппета…
23:58
остаться в качестве профессора,
24:00
по защите от тёмных искусств,
24:03
но Диппет отказал ему,
24:05
и рекомендовал подождать ещё несколько лет.
24:08
И вот Том, прекрасный студент,
24:10
которого многие считали будущим волшебного мира,
24:15
вызывает всеобщее разочарование устроившись работать в Борджин и Беркс,
24:19
торговать тёмными артефактами и памятными вещами…
24:22
в трущобах Лютного Переулка.
24:24
Да...
24:25
Он работал там...
24:27
и через несколько лет загадочным образом исчез.
24:31
Всего за несколько дней
24:33
до того, как было обнаружено тело
24:35
Хебзибы Смит.
24:38
В 1955
24:40
разразился скандал.
24:42
Домашний эльф убивает свою госпожу,
24:44
смерть от яда,
24:46
очень сомнительное дело.
24:48
Домашний эльф призналась.
24:49
Итак, мисс Маклагген,
24:53
Я спрашиваю у вас ещё раз.
24:56
Какое отношение Том Реддл имеет к Хебзибе Смит?
25:00
Хебзиба Смит,
25:02
потомок рода Хаффлпафф…
25:06
тётя Лазареса Смита,
25:09
единственного истинного наследника Хельги.
25:12
Интересно.
25:15
Что делал Лазарес после школы?
25:17
Лазарес
25:18
единственный среди наследников…
25:20
нашёл реликвию своего дома…
25:22
чашу Хаффлпафф.
25:24
Но...
25:26
кто-то преследовал его:
25:28
сильный,
25:29
тёмный волшебник…
25:30
желавший завладеть чашей.
25:34
В своём послании к нам,
25:36
он написал, что спрятал чашу у своей тёти Хебзибы,
25:39
давно собиравшей старинные вещи,
25:41
так, что она в безопасности…
25:43
Но...
25:45
Когда сова…
25:47
доставила нам письмо,
25:49
было уже слишком поздно...
25:54
Лазарес умер…
25:56
всего за несколько дней до своей тётки Хебзибы.
26:04
И этот тёмный волшебник  по вашему Реддл?
26:09
Если вы считаете Реддла причастным…
26:11
какие у вас есть доказательства? Откуда у вас такая уверенность?
26:14
Потому что я видела это.
26:16
Есть волшебники…
26:18
способные показывать вещи, выходящие за пределы пространства и времени,
26:22
мистер Макаров.
26:25
Альбус Дамблдор.
26:28
Он всегда хорошо относился к Тому,
26:32
но тем не менее,
26:34
возможно он был единственным…
26:37
осознававшим насколько он опасен.
27:01
Мисс Маклагген?
27:09
Через несколько дней после смерти своей госпожи,
27:12
домашний эльф Хоки умерла,
27:14
вероятно шокированная тем, что является убийцей…
27:17
мисс Хебзибы.
27:19
Но в тот раз,
27:22
судьба была на стороне Дамблдора.
27:24
Ему удалось проникнуть в подсознание эльфа,
27:28
вытаскивая из него даже самые потаённые воспоминания.
27:31
Какие воспоминания?
27:34
Что вы видели?
27:39
Они перегружают вас в этом магазине,
27:43
Я говорила это сто раз.
27:47
Что ж,
27:48
какой у вас повод для посещения старой скучной леди на этот раз?
27:56
Г-н Беркс хотел бы улучшить предложение …
27:59
по броне гоблина.
28:01
Пятьсот галлеонов.
28:03
Он считает эту цену более, чем справедливой.
28:06
Нет-нет, не так быстро,
28:08
или я подумаю, что вы здесь только ради моих безделушек.
28:12
Я здесь именно из-за них, мадам.
28:15
Я всего лишь бедный помощник, который должен поступать, так, как велят..
28:21
Мистер Беркс хочет, чтобы я спросил...
28:22
О, мистер Беркс!
28:25
Мне нужно показать вам, что я никогда не показывала мистеру Берксу!
28:30
Вы можете хранить секреты, Том?
28:33
Вы пообещаете, что не скажете мистеру Берксу, что у меня это есть?
28:38
Но вы, Том,
28:40
оцените эту вещь за историю,
28:43
а вовсе не в галлеонах, которые можно получить за неё.
28:53
Я с огромной радостью посмотрю на то, что вы хотите показать мне, мисс Хебзиба.
28:57
Ну, что ж, подожди меня здесь!
29:04
Погоди минутку.
29:06
Я хочу понять ещё кое-что…
29:08
Откуда Том узнал, что чаша у мисс Смит,
29:12
если она получила её от Лазаря лишь накануне?
29:15
Его работа у Борджина и Беркса.
29:18
явно были частью плана.
29:21
Какой ещё способ лучше подходит, чтобы узнать…
29:23
всё о незаконном обороте реликвий,
29:25
и магических артефактов?
29:28
Мисс Смит,
29:29
была постоянным клиентом.
29:32
Том знал, что она из рода Хаффлпафф…
29:34
и он знал…
29:35
что её увлечение может пригодиться.
29:39
И это произошло.
29:41
Он предположил, что Лазарес отдаст ей чашу…
29:44
и воспользовался своими возможностями.
29:49
Я уверенна, что тебе это понравится, Том.
29:52
Ох, если бы моя семья знала, что я сейчас показываю вам!
30:01
Они не могут дождаться момента, когда возьмут это в руки.
30:03
Интересно, знаете ли вы, что это такое, дорогой?
30:06
Возьмите её,
30:08
взгляните получше!
30:16
Ну?
30:19
Барсук...
30:20
Неужели... это...?
30:22
чаша Хельги Хаффлпафф,
30:24
молодец, ваши знания впечатляют!
30:26
Я не говорила вам, что являюсь дальним родственником?
30:30
Эта чаша…
30:31
передавалась из поколения в поколение,
30:34
Невероятно, правда?
30:35
Она должна обладать большой силой,
30:39
но я не испытывала её,
30:41
я просто держу её тут в целости и сохранности.
30:45
Думаю у меня есть кое-что, что понравится вам ещё больше. Смотрите.
31:30
Мистер Беркс продал мне его несколько лет назад.
31:35
И, я думаю., он хотел бы это вернуть, когда меня не станет.
Медальон Слизерина..
31:49
Совершенно верно
31:50
Мне пришлось заплатить за него огромную цену,
31:53
но я не могла допустить, чтобы оно уплыло в другие руки,
31:55
это сокровище было необходимо для моей коллекции.
32:00
Беркс, видимо, купил его ...
32:03
у оборванки,
32:05
которая где-то украла его,
32:07
и понятия не имела о его истинной ценности.
32:17
Хебзиба и не догадывалась…
32:19
какое губительное влияние окажут эти слова на её судьбу.
32:24
Кем была женщина, продавшая медальон Берксу?
32:27
Меропа Реддл,
32:30
потомок Салазара Слизерина.
32:33
Мать Тома Реддла.
32:45
С тобой всё в порядке, дорогой?
32:47
Да.
32:49
Да, со мной всё хорошо.
32:53
Твои глаза...
32:54
Мне показалось... но, наверное, это просто игра света..
32:56
Забавно…
32:58
что случайность и судьба…
33:01
могут быть так связаны.
33:05
Вам так не кажется,мисс Смит?
33:07
Дорогой мальчик, я...
33:09
Ловец…
33:10
преследует Снитч…
33:12
так усердно,
33:14
И когда он, наконец, схватит его,
33:15
крепко сжимая в руке...
33:19
Он просто осознаёт, что игра уже выиграна.
33:23
Что вы хотите сказать?
33:26
Бедный маленький Лазарес
33:29
такой неустойчивый и непостоянный мальчик,
33:32
лишённый наследства Хаффлпафф...
33:36
Но он так гордился своими корнями...
33:38
что рисковал своей жизнью…
33:42
в поисках чаши Хельги Хаффлпафф,
33:46
потерянной реликвии вашей семьи.
33:48
Откуда вы знаете о Лазаресе?!
33:50
Откуда вы знаете о чаше?!
33:52
И он снова доверился вам…
33:54
ведь вы одна семья…
33:57
отказавшаяся от своего отпрыска, от Хаффлпаффа,
34:02
передал чашу вам,
34:05
желая уберечь её от опасных людей.
34:08
Таких, как я.
34:10
Ты что…
34:12
Но, видимо, мне бесконечно везёт...
34:15
Держу пари, что ваш дорогой племянник упустил из виду…
34:18
что вы так же являетесь обладательницей реликвии Слизерина.
34:22
Очень хорошо.
34:24
То, что я так отчаянно искал…
34:28
Наконец моё!
34:32
Вам нужны мои сокровища?
34:34
Берите, вы можете их забрать!
34:37
Я нахожу это отвратительным.
34:40
Ваш племянник так много сделал, чтобы найти эту реликвию…
34:43
и восстановить славу своей семьи…
34:47
И потом я смотрю на вас.
34:51
Такую отвратительную,
34:52
мерзкую и старую.
34:56
Вы живое доказательство того, как низко пали четыре дома.
35:00
Если у Хаффлпафф и был достойный наследник,
35:02
то им был Лазарес Смит.
35:04
И он уже мёртв,
35:06
от моей руки.
35:08
Что ты сделал…?
35:09
Он хотел дать миру более высокие цели,
35:12
Он хотел мира и справедливости,
35:14
как этого хотели мы все.
35:16
Но вы можете не волноваться,
35:19
его мечта будет жить со мной.
35:26
Ты наследник Слизерина!
35:31
Том!
35:32
У меня есть охраняемое хранилище в Гринготтс!
35:33
Я богата,
35:34
Я сделаю всё, что ты захочешь, дам тебе всё, что хочешь!
35:36
Том, дорогой, прошу тебя!
35:38
Том!
35:41
Том, прошу тебя!
35:43
Враги Наследника,
35:45
берегитесь.
35:48
Avada Kedavra!
35:56
Том безупречно устроил первоклассный скандал:
35:59
чары Ложной Памяти,
36:01
яд, который невозможно обнаружить,
36:03
и лёгкая театральность:
36:06
домашний эльф признался в убийстве.
36:08
Разрази меня Мерлин…
36:10
В ту ночь я посетила Тома...
36:12
Том!
36:14
не зная о преступлении, которое он совершил.
36:16
Alohomora!
36:19
Том!
36:25
Я была в отчаянии…
36:28
после Хогвартса,
36:30
Том оборвал всю связь с Наследниками.
36:35
После смерти Лазареса…
36:38
Я была напугана.
36:41
Что если Тому удалось найти одну из реликвий, которые он искал?
36:47
И убийца Лазареса,
36:49
придёт за ним тоже?
36:55
Я опоздала.
37:00
Том исчез.
37:04
Я была…
37:06
единственной…
37:07
кого ещё заботил Том…
37:10
Единственной, кто всё ещё верил в него
37:14
Единственная…
37:15
противная маленькая девочка…
37:17
всё ещё ослеплённая чувствами.
37:21
Но...
37:22
для чего?
37:27
Зачем нужны реликвии четырёх основателей?
37:34
Крестраж.
37:37
Что?
37:40
Крестраж.
37:43
Вы знаете…
37:44
что это значит, генерал?
37:48
Сила такая тёмная…
37:50
что об этом осмеливаются говорить лишь немногие.
37:54
Единственная известная…
37:56
форма бессмертия.
37:59
Отрывая фрагмент вашей души…
38:02
чтобы заключить его в объект.
38:05
Какой объект?
38:07
Кто знает?
38:09
Может быть в любой.
38:12
А может…
38:14
такой, который вам действительно интересен.
38:17
Объект, который что-то олицетворяет.
38:19
Который...
38:21
связан с памятью…
38:24
Является частью вашего прошлого.
38:26
Как… дневник...
38:30
Так вы думаете...
38:31
что дневник, оказавшийся у нас,…
38:34
и есть крестраж?
38:36
Не могу сказать точно.
38:38
Но...
38:39
я совершенна уверена в том,
38:41
что чаша, как и медальон,
38:43
уже больше, чем просто реликвии.
38:46
И я думаю, что он не остановится на этом
38:50
Из того, что мы знаем,
38:51
он, возможно, уже достал диадему Ровены Равенкло…
38:58
Виглаф.
39:02
Что случилось с наследником Равенкло?
39:11
Это скверная рана.
39:14
Побудь здесь, успокойся и подожди пока я сделаю это целебное снадобье…
39:18
надеюсь, что оно сработает.
39:20
После всех этих лет…
39:23
Почему ты искала меня?
39:25
Думаю. Потому, что у нас общая цель
39:28
А так же потому, что в этом мире…
39:30
есть ещё кое-кто, кого я считаю своим другом.
39:36
Это кое-кто - ты.
39:39
Дела идут всё хуже
39:41
Теперь они называют себя Пожирателями Смерти...
39:43
Весело!
39:45
И мы ничего не сможем сделать,
39:47
пока не будет решена эта загадка.
39:52
Мы обыскали каждый дюйм этих развалин,
39:56
но меча нигде нет.
39:59
Ты имеешь в виду…
40:00
меч Годрика Гриффиндора?
40:02
Вероятно…
40:04
единственная реликвия, которую Том ещё не смог найти.
40:08
Какова цель Виглафа?
40:11
Мы должны остановить его Виглаф…
40:15
Если ему удастся схватить меч, тогда…
40:18
Мы должны спасти его!
40:23
Он открыл Тайную Комнату.
40:26
Он убил Лазареса!
40:29
Он был...
40:31
предателем всегда!
40:33
Он настоящее зло.
40:35
И я его уничтожу!
40:38
Я свершу правосудие!
40:39
В Томе ещё сохранилось что-то хорошее!
40:41
Я знаю это!
40:44
Том?
40:47
Кто такой Том?
40:50
Нет, Гриша.
40:52
Тома никогда не было.
40:55
Он всегда был…
40:57
Воланде...
40:59
Он всегда был?
41:01
- Продолжай. - Нет.
41:03
просто это имя…
41:06
это не имеет значения...
41:09
Вижу эффект сыворотки начинает ослабевать.
41:14
Виглаф пытался остановить его, мистер Макаров.
41:17
Он пытался,
41:18
но теперь…
41:21
Он мёртв.
41:23
Мёртв?
41:24
У него не было никаких шансов.
41:26
Сначала Барсук. Потом Ворон…
41:29
Я осталась одна.
41:31
Единственная, кто всё ещё может остановить Змея.
41:34
Единственная, кто всё ещё сможет спасти Тома.
41:36
Спасти его... От кого?
41:39
От себя самого!
41:44
Этот дневник…
41:46
Если и есть способ остановить его,
41:48
то он там.
41:51
Это фрагмент его души…
41:53
Из его жизни…
41:56
Из его прошлого…
42:00
И моего.
42:09
Поезд уходит через час.
42:11
Тебе лучше упаковать вещи.
42:16
Так мы прощаемся?
42:19
Ну, поскольку, как ты знаешь, я староста,
42:22
почти невозможно будет…
42:23
попрощаться в поезде, так что…
42:27
Что с тобой случилось?
42:29
В смысле?
42:31
Что с тобой случилось!
42:33
Ради всего святого, что с тобой происходит!
42:36
Почему тебе так нравится всё портить?
42:39
Похоже тебе нравится видеть, как мир разрушается!
42:46
С Лазаресом всё будет в порядке.
42:48
И Виглаф, что ж…
42:50
Ты знаешь...
42:51
мы во многом похожи.
42:53
конфликтовать для нас нормально.
42:56
Но он пойдёт своим путём,
42:58
как и я пойду своим.
43:01
А я?
43:04
Что ты скажешь обо мне?
43:13
Ты ловец, ведь так?
43:15
Ты очень хорошо знаешь правила этой игры.
43:18
Ты должна поймать снитч
43:20
Ты должна преследовать его…
43:21
ты должна его поймать, чтобы закончить игру.
43:24
Он никогда не успокоится,
43:26
это нельзя остановить.
43:27
Он движется максимально быстро…
43:29
и если ты хочешь поймать его,
43:31
тебе нельзя отвлекаться.
43:33
Тебе некогда размышлять…
43:38
Ни прошлого,
43:40
Ни будущего.
43:43
А что насчёт этого дневника?
43:52
Воспоминания сделаны из чего-то особенного…
43:55
Попытка поймать их может быть опасной.
43:59
Хорошие трудно поймать.
44:02
А от плохих,
44:03
с другой стороны…
44:06
ещё сложнее избавиться.
44:09
Ты сбежишь
44:11
неправда ли?
44:14
Ты исчезнешь, я знаю.
44:16
Это в твоём духе.
44:18
Но от самого себя невозможно убежать.
44:26
Невозможно убежать от своего прошлого.
44:34
Прощай, Гриша.
44:53
После этого дня…
44:55
вы ещё когда-нибудь виделись?
44:59
Нет.
45:27
Ещё нет.
45:42
Конвоиры!.
45:45
Освободите её.
45:49
Вы обвиняетесь в серьёзных преступлениях, юная леди.
45:53
Попытка хищения материалов…
45:55
хранящихся в советском отделении авроров,
45:58
сопротивление задержанию, оскорбления…
46:00
Но…
46:01
я полагаю…
46:03
просто могло возникнуть недоразумение,
46:05
правда?
46:07
Вы рассказали мне всё, мисс Маклагген.
46:11
И,
46:13
если у вас нет иммунитета…
46:15
к сыворотке правды…
46:16
вы рассказали мне всю правду…
46:21
Но это всего лишь ваша правда.
46:23
И я не могу быть уверенным сколько в ней истины на самом деле.
46:27
Нам нужны факты,
46:29
нам нужны доказательства.
46:31
Никто не поверит в такую запутанную…
46:34
и непоследовательную историю.
46:38
Даже мне,
46:39
тяжело поверить в это.
46:42
Но всё же…
46:44
Я вижу в вас…
46:46
что-то очень искреннее.
46:52
Что-то другое.
46:56
Для нас этот дневник бесполезен,
46:58
Нам нет нужды хранить его.
47:00
Если владелец,
47:01
и правда Том Марволо Реддл,
47:03
то,
47:05
это проблема британцев,
47:08
Итак…
47:10
я отдаю этот дневник вам.
47:21
Я уверен,
47:23
что вы сможете убедить своё отделение…
47:25
отнестись к расследованию серьёзно.
47:30
После Геллерта Гриндевальда,
47:32
Не думаю, что им хочется иметь в руках ещё одного тёмного волшебника…
47:36
Я прав?
47:38
- Генерал Макаров, я.. - Пожалуйста,
47:40
получите вашу палочку…
47:42
и остальные ваши вещи
47:44
до того, как мы откроем для вас портал.
47:47
Уверен, что от вас будут новости…
47:51
Да.
47:56
Всего хорошего.
48:01
Спасибо, генерал..
48:13
О, мисс Маклагген.
48:20
Дневник…
48:22
я никак не могу понять одного:
48:26
Как вы узнали, что он у нас?
48:31
Я не знала...
48:36
Или может...
48:39
Я знал.
48:42
Что…?
48:51
Кто, чёрт возьми…
48:56
Кто... Кто ты?!
48:58
Меня зовут...
49:02
Воландеморт.
49:06
Но это невозможно…
49:08
трансфигурация?
49:10
Но я не знаю никого настолько сильного…
49:12
А сіворотка правды…?
49:15
Тьма скрывает секреты…
49:17
гораздо сильнее…
49:19
чем подвластно открыть простому зелью,
49:22
Генерал,
49:24
Вы осквернили могилу моей души...
49:26
Могилу, где покоится моё прошлое.
49:32
Держите его!
49:34
Враги наследника…
49:36
Берегитесь!
49:54
Кому они принадлежат,
49:56
не имеет большого значения на данном этапе.
50:00
Возможно жертва…
50:01
Кто знает, какой тёмный ритуал…
50:10
Это была женщина.
50:12
Давай.
50:14
Нам надо идти,
50:15
прежде, чем нас застигнет здесь шторм.
50:20
Гриндевальд проиграл...
50:22
но несмотря на это…
50:27
из-за него хорошие люди все равно продолжают умирать
50:35
Когда это закончится?
50:37
Этому нет конца...
50:47
Тьма всегда будет в этом мире, Игорь.
50:52
Тьма...
50:53
это всё, что мы имеем…
50:56
Но как ещё...
50:57
мы бы смогли понять что такое свет?


Рецензии