Часть 2 Глава XVI Письма покойной Тётушки

...Это было поздней осенью - зима буквально стояла на пороге, дожди сменились холодными редкими снегопадами, рыже-коричневые листья сбивались в стоках, преграждая путь в канализацию, выцветшая трава с утра была присыпана тоненьким слоем белого снега, а дороги блестели от прохладных луж, то и дело превращавшихся в лёд. В маленьком неухоженном лондонском домике рано зажглись неяркие огни. Произошло это тёмным ветреным утром, кажется в конце ноября.

- Быстрее, - недовольно произнесла Маргарет Паулс. - Быстрее!

- Не торопи её, - одёрнул её муж — Джозэф Валлентгарбэрг.

- Почему же? - разъярённо спросила Маргарет. - Неужели потому, что её «любимый папочка» против? Ах да, она ведь твоя единственная дочь… Конечно… Конечно…

- Твоя тоже, - пробормотал опечаленный Джозэф.

- Если бы я знала, что это не ЕГО дочь, я бы бросила её в руки этому… Этому…

- Не бросила бы.

- Ты бы помешал? Рад, что я её оставила? Идиот…

- Маргарет…

- Что Маргарет? Что Маргарет? Я не хотела детей от тебя. Я тебя никогда не любила. А этот чудик…

- Ты подписала с ним договор!

- Ты тоже, кстати. Когда думал, что она ЕГО дочь. Не твоя. И был готов её бросить! Бросить!

- Мы вместе его подписали. Мы взяли ответственность. Хотя я был против этих магических...

- Ох… Я много знаю о магии. ОН меня научил, что плохо, что ещё хуже, а что нормально, так что я знаю, что делаю. Тем более давшей ей имя иной скончался.

- Но договор…

- Договор, договор… Пф! Она никогда не узнает, что он мечтал её забрать. Что он плакал, стоя на коленях, что он умолял её отдать. Тем более амулет уже готов, правда?

-…

- Правда!?

Экзорцист кивнул и опустил голову. «Скрыть воспоминания собственной дочери… Неужели я правда пошёл на это? Из-за Маргарет? Или из-за любви к моему чаду?» - спросил сам себя он. В коридоре наступила тишина. Её прервал тихий стук дождя со снегом по окну. Аллисант всё никак не спускалась вниз.

- СКОЛЬКО МОЖНО ТАМ СОБИРАТЬСЯ!? - закричала раздражённая Паулс. - СКОЛЬКО МОЖНО!?

В ответ на громкие крики раздались маленькие неуверенные шажки. Девочка медленно спускалась вниз, волоча за собой собранный ещё вчера рюкзак. Последний раз осматривая родной дом, она обиженно хмурила бровки, надеясь на лучшее.

- Ты совсем уже оглохла? - возмутилась Маргарет. - Быстрее я сказала, быстрее!

Аллисант ускорила свой шаг, чуть не споткнулась о маленький порожек коридора, и встала в ногах у своей матери, показывая ей своим видом полную готовность к отправлению в утреннюю неизвестность.

- Ах, ах, - резко изменившись в лице, сказала женщина дочери. - Ты ведь такая душечка сегодня. Люциус это точно оценит.

- Ма…

- Замолчать!!!

Девочка сжалась от страха и растерянно захлопала глазами.

- Всё собрали? - сменив тон на милый и совершенно неискренний, спросила Маргарет.

- Д-да, - произнёс Джозэф.

- Тогда пошли, - выключая свет, сказала уверенная женщина.

Маленькое семейство вышло наружу, дверь небольшого дома захлопнулась, и именно так закрылась дверь в детство маленькой девочки. Отец заботливо надел ей на шею амулет, погладил её по волосам и холодно отстранился. Потом семья быстро подошла к машине, желая скорее спрятаться от дождя со снегом, залезла в неё и поехала в сторону здания Агентства, где их уже ждали…

Этого Алиса не помнила. Она вообще ничего не помнила с того дня. Единственное, что она кое-как припоминала, это порог Агентства, вернее её первую встречу с Люциусом Грэбэллом. Он был одет в ту же одежду, что носил и по сей день — в белую выглаженную рубашку, уже тогда старый тёмно-синий пиджак, в такие же тёмные штаны, чуть отличающиеся по тону от пиджака, тёмно-коричневые туфли и красный галстук, со временем почему-то утерянный. Тёмные волосы Главы Агентства спускались на его острое лицо, особенно выделяя серые безжизненные глаза и злобную улыбку. С ним рядом стояла Ламэирас Монок. Её добрые глаза, усталый вид, и в целом безобидный образ чуть смягчали пыл Грэбэлла, но Алисе всё равно было не по себе при виде незнакомых ей людей.

Двое агентов о чём-то поговорили с родителями Элиссант, Люциус погладил юную Стардаст по плечам, потом спросил у неё что-то невнятное, а затем, услышав тихий ответ, приказал Монок увести девочку куда-то. Алису привели в маленькую комнату, где буквально сорвали амулет с её шеи, а потом заставили двенадцатилетнего ребёнка подписывать сложные договоры. Уже завтра ещё ребёнок стала агентом. Через несколько лет она была направлена на стажировку в The Silence, потом, после «небольшого» кризиса, отправлена в Космическую Академию, а следом и в Космический патруль, но в конце концов была возвращена на Землю, где продолжила работать агентом, выполняя порой задания для Отряда Экзорцистов. Всё это время она не помнила ничего из прошлой жизни, и только вчера начала хоть как-то вспоминать своё прошлое. И сегодня ещё раз вспомнила — на этот раз сцену утренних сборов.

Короткий рассказ, выдуманный подсознанием Аллисант Стардаст привёл её саму в некоторое замешательство. Амулет, загадочный разговор родителей, наблюдаемый ребёнком с лестницы, Люциус Грэбэлл и Агентство — всё это смешалось с сегодняшним странным сном, словами Кэрола Джэрола, мыслями самой Алисы и шумом, издаваемым работающим телевизором. Реклама вторглась с только что рассказанный сюжет, внеся в него свои коррективы, например заменив всю мораль(которой, к слову, не было) рекламой капустного масла, или ещё чего абсолютно бесполезного. Девушка ещё некоторое время простояла на месте, пытаясь осмыслить всё только что всплывшие в её сознании воспоминании, но потом плюнула на эту идею и продолжила делать пирог, который, за время её размышлений, не додумался сбежать из формы для запекания.

Когда пирог был успешно отправлен на отдых в духовую печь, мысли Элис более-менее утряслись. «Когда всё это началось?» - спросил её воображаемый Эльвентиус Даркшейд, лезший в её мысли на протяжении уже целого дня. Ответа на его воображаемый вопрос не было. Или же он был, но Алиса не решалась его произнести. «Учитывая всё то, что мне уже удалось узнать, я могу точно сказать, что происходит ничто иное, как разрушение граней времени. Это ужасно. Это опасно. Это в некотором смысле прекрасно… Но никто не паникует, так что и я не буду...» - думая, бормотала девушка.

Ряды мыслей полностью выстроились в нужном порядке примерно через час с половиной после встречи с Кэролом Джэролом. За это время Алиса успела подремать, увидеть странное сновидение с участием Грэбэлла и неизвестного огонька, напрочь забыть его содержание, подобно сериальным детективам начать вывешивать бумагу на пробковую доску, всё это время валявшуюся в пыли по неясным никому причинам, затем устать от написания бумажек, решиться приготовить пирог, посмотреть отрывок какой-то дюже странной мыльной оперы, замесить тесто, приготовить начинку для пирога, параллельно слушая реплики героев её любимого сериала, начать «складывать» пирог в форму для запекания, выпасть из реальности, вспомнив давно забытое, и ещё раз вернуться в сознание, решительно ворвавшись в свою комнату.

Пробковая доска стояла на том же месте, где её оставила около получаса назад Элиссант. На ней висели напоминавшие чем-то детектив записки: посередине красовалась грандиозная надпись: «Что-то происходит», сверху над ней висела бумага, гласящая: «Стремительные перемены», слева от них находились три одинакового размера бумажки: «Новое знакомство», «День — это много или мало?» и «Чувства пропущенные сквозь кристалл, купленный в Квартале», справа же висели «Грэбэлл — сумасшедший» и «Расследование начинается», под всем этим прекрасным собранием странных записей висело ещё пять - «Никаких сомнений», «Синий огонёк», «Направление — переводчик и модель», «Осознание своей свободности» и «Хронология событий». Больше написать ничего Алиса не успела — улетела лепить пирог, однако доска выглядела значительно и пугающе.

Посмотрев на не созревший плод своих трудов, девушка ещё раз на мгновение потеряла голову и сорвалась с места. За час с половиной после разговора с модельером произошло много всего, но самое главное, у неё появился первый клиент. К нему нужно было срочно явиться, срочно. А ведь вчера и Алиса, и весь мир, её окружающий, был так скучно спокоен…


Дождь к тому времени уже успел кончиться. Элиссант Стардаст бежала по ещё не высохшему асфальту, резко сворачивая то налево, то направо. Лабиринтом, по которому так упорно мчалась Алиса, в этот раз был сам Лондон. Улицы сменяли друг друга, и яркий дождевик пробегал по ним, скрываясь за многочисленными поворотами. Наступая в лужи, девушка не замечала ничего — ни летящих во все стороны капли грязной воды, ни случайных прохожих, то и дело попадавшиеся на пути. Наконец-то все преграды оказались позади, и перед Аллисант предстал высокий ухоженный домик с розовой крышей. Подойдя к самой двери, девушка несколько секунд искала дверной звонок, а когда нашла его позвонила, нажав на звонок указательным пальцем. Через минуту внутри дома послышались чьи-то шаги, и вскоре входная дверь приятного домика открылась.

- Вот и вы, - удовлетворённо произнесла пожилая женщина в тёмно-розовом халатике. - Я так рада, что вы смогли прибыть ко мне сегодня… Знаете, тётушкины письма… Ах! Что у меня за манеры, входите, входите, милочка!

Хозяйка пригласила Элиссант внутрь, и через мгновение их разговор продолжился уже в уютной гостиной.

- Перед тем как мы вернёмся к письмам, - проводя Алису к зелёным диванчикам начала хозяйка. - Меня зовут Тарэя Бьюэл, я племянница Акэи Бьюэл, моей любимейшей тёти. С недавних пор вдова — мой милый Роберто умер от пневмонии… Это долгая история, милочка, но интересная.

Стардаст слушала приятную старушку и краем глаза осматривала помещение, в котором обитала племянница некой Акэи Бьюэл. Гостиная была заставлена книжными шкафами, на отдалённой стене расположился камин, на котором стояли различные фотографии, перед камином стоял столик, рядом со столиком находились три зелёных дивана — один напротив камина, самый широкий и большой, а два по бокам. Помимо всего этого в комнате было много маленьких безделушек, придававших этому дому особый шарм, тот самый, который имеют все дома увлечённых рукоделием старушек и старичков, особый уют, который невозможно передать словами…

- Чай будете? - спросила Тарэя.

- Да, мисс, - вежливо ответила задумавшаяся о чём-то своём Алиса.

- Хорошие манеры — это залог успеха! Так моя тётушка говорила. Кстати о тётушке, она… Присаживайтесь, милочка, - суетясь вокруг диванов говорила женщина. - Так вот…

Мисс Бьюэл села на диван и предложила своей гостье чай, девушка взяла элегантную фарфоровую чашечку с блюдечком в руки и приготовилась слушать историю своей первой клиентки.

- Моя тётя вступила в шестнадцать браков! Мужчины настолько её обожали, что даже брали её фамилию. Мой единственный муж, кстати, женился на мне только из-за неё! И тоже стал Бьюэлом. Но это так, к слову. Что же, тётушка моя была женщина шикарная — и внешне, и внутренне. Она играла на фортепиано, писала стихи, ох, такие стихи! А главное, слушайте внимательно, вела переписку. И не одну, - рассмеялась Тарэя. - В письмах-то и вся история. Акэя была женщиной строгих нравов, но очень, очень любила… Знаете, этот… Этот… Hlyuderr!(хлЮдэрр — манер разговора) Когда пишут на языках, давно забытых, и ничего никому непонятно. Вернее, понятно, но только тем, кто пишет и читает, а остальным… Вы меня понимаете?

- Думаю да, мисс.

- Думаете, что да. Это прекрасно! Моя любимая Акэя писала любовные письма разным мужчинам, а я, наверное ещё не успела сказать, до жути люблю романы, и…

- Вы хотите, чтобы я перевела вам тётины письма?

- Именно! Какая вы молодец, милочка, молодая и такая способная! Но письма правда не простые… Моя тётушка… Она же была женщина непростая, не простая, а сложная. Ей было легко писать письма на древний luturis!(лютУрис — манер) А я, увы, кроме Эхлоу и его разветвлений ничего не знаю! Ну разве что немецкий… И то не в совершенстве.

Старушка культурно рассмеялась.

- Давайте я вам их принесу, их всего пять сохранилось, а вы посмотрите, милочка, может там и есть что переводить… Хорошо?

- Конечно, мисс.

- Сейчас буду!

Развеселённая Тарэя встала и отправилась куда-то вглубь дома. Аллисант осталась в доме одна. «Мыслить нужно проще.» - решила она, разглядывая играющий в камине огонь. Домик милой старушки привёл её в состояние покоя — не всё так плохо, как кажется. И в принципе теперь, закончив предварительно переводы, можно было со спокойной душой отправиться домой и сесть за доску, или за стол, или… «Пирог!» - вспомнила Элис. «Таймер!» - вспомнилось следом. Спокойствие не было прервано, и девушка даже чуть-чуть расслабилась, опустившись на спинку мягкого дивана. «Интересно, три месяца должно пройти с какого момента?» - внезапно подумалось ей. Блестящие глаза, горячий характер и светлые волосы постоянно всплывали в её сознании, а прошёл всего лишь день. «Это много, правда, много.» - решила всё-таки Аллисант. «И список книг, с помощью которых можно его получше узнать уже более-менее составлен...»

Напевая что-то очень знакомое, женщина вернулась в комнату, принеся с собой какую-то диковинную белую шкатулку. На ней странно извивались зелёные полоски, переходящие в что-то похожее на узор, и красовались искусно сделанные статуэтки.

- Вот моя шкатулочка, - положив шкатулку на стол, объяснила мисс Бьюэл. - Посмотрите, там… Вот, держите…

Трясущимися руками старушка передала переводчице письма, и в ожидании какого-то заключения замерла, став чем-то похожим на маленького ребёнка, завороженно разглядывающего огни огромной и яркой ярмарки, надеющегося сегодня исследовать всё, что на ней есть.

Алиса просмотрела неровный женский почерк и улыбнулась.

- Я смогу это перевести. Принесёте мне бумагу и карандаш? - спросила она, посмотрев на завороженную Тарэю.

- Сейчас, милочка! - резко вскочив, воскликнула женщина.

Она вновь отправилась куда-то в чащу уютного дома, но вернулась почти мгновенно, держа в руках пять листков оранжевой бумаги с узорчатыми боками и красивую дорогую ручку.

- Карандаша не было, но…

- Спасибо.

- Да… И правда переведёте?

- Переведу.

Бьюэл восторженно вздохнула и присела на диван, приготовившись долго наблюдать за процессом перевода. Однако язык, на котором писала Акэя, был достаточно прост, поэтому переводить письма было совсем легко. Алиса переводила предложение за предложением, и вскоре справилась со всеми пятью письмами. Старушка наблюдала за каждым движением молодой девушки, и очень сильно удивилась, когда переводчица, мило улыбнувшись, протянула ей переводы всех пяти писем.

- Потрясающе… - только и смогла сказать она. - Это просто потрясающе, милочка… Я…

Женщина привстала и, глядя на текст, задумчиво подошла к одному из книжных шкафов. Немного покопавшись среди книг, она достала толстый старый сборник и какой-то причудливый конверт и вернулась к диванам.

- Для меня это очень важно, - начала Тарэя. - Я благодарна вам, письма моей тётушки… Знаете, я так рада… Я даже и слова не могу сказать… Давайте поговорим о оплате... Вот. Я приготовила вам один интересный сборник. Тут статьи кое о ком, надеюсь вы интересуетесь его личностью. Наверняка интересуетесь, им все интересуются. И конвертик. Надеюсь этого вам будет достаточно.

- Да, достаточно, очень даже достаточно, - радостно ответила Аллисант, беря в руки книгу и конверт.

- Знаете, я всем своим знакомым о вас расскажу! Всем-всем-всем! - восклицала старушка. - Я очень-очень-очень рада. Я так счастлива! Благодарю вас, милочка. Я вас сердечно благодарю!

После недолгого разговора и завершения чаепития Элис попрощалась с приятной старушкой и достаточно незаметно для самой себя вернулась домой. Там её ждали пирог, не до конца заполненная пробковая доска и тысячи вопросов. Первым делом, перед тем как приступать к работе и размышлениям, Алиса спасла пирог и внезапно ощутила чувство эйфории и даже некую гордость. Мало того, что ей удался очередной пирог, так и перевод первых пяти писем стал для неё настоящим достижением. Да, это были простые тексты, да, возможно, их перевёл бы любой более-менее опытный переводчик, но это была настоящая работа, выполненная с удовольствием, а главное качественно. Тем более за работу была получена плата. Только вытащив пирог из духовки, Стардаст об этом вспомнила.

Сборник неких статей оказался ничем иным, как собранием описаний жизни Эльвентиуса Даркшейда. «И тут он!» - читая название книги, поразилась Аллисант. А в конверте лежало три купюры. В Тёмном Квартале существовала особая валюта. Официальное название её было «невермал», но её называли как попало - «кредиты», «флекиты», «таракиты», «гидролото», «рувль» и иногда и «теквары». За достаточно простые переводы ей было заплачено ровно 520 невермалов. А это, к слову, были немаленькие деньги. Перевести какую либо людскую валюту в невермалы было нельзя, что делало их ещё более ценными для Аллисант. К тому же, после накопления 5000 «стабильных» невермалов на счету, открываемом в банке Квартала, иной или человек(хотя люди за подобным не были замечены) мог получить вид на жительство, а потом, после накопления 10000 стабильных невермалов, и гражданство Тёмного Квартала. «К этому и буду стремится…» - разглядывая красивые купюры, подумала девушка. Она задумчиво улыбнулась и решила вернуться к доске, чтобы начать всё-таки своё расследование. Двигаться вперёд стало значительно легче.


Рецензии