Robert Howard - Sonnets out of Bedlam I

Сонеты из сумасшедшего дома I: Пожиратель душ

Я плыл в глубинах озерных вод
     И очутился вдруг в старинном зале,
     Где черных бронзовых колонн ряды стояли;
Над ними слышал плеск зловещий серых волн.
Внезапно пол гранитный содрогнулся,
     И из стальной коробки монстр восстал,
     Перед его грифоньими ногами я упал,
Как человек, что борется со сном, стремясь проснуться.

Он жуткий страшный рот к моим губам прижал,
Жестокую, космическую жажду утолить желал.
     Пустая оболочка, живу напрасно на земле;
       Теперь лишь гоблины да тролли мои друзья
     С тех пор, как в храме древнем, что на дне,
       Исторгло Нечто душу из меня.



Sonnets out of Bedlam I - The Soul-Eater

I swam below the surface of a lake
   And found myself within a curious hall,
   Lined with bronze columns, somber-black and tall;
On them I heard the evil gray waves break.
Sudden the granite floor began to shake;
   A monster strode from out an iron stall;
   Before his gryphon feet I reeled, to fall
As one who, dreaming, struggles to awake.

Upon my lips he set his grisly mouth
As to allay some fierce, demoniac drouth.
   A broken shell, I tread the earth in vain;
      My comrades are the goblin and the troll,
   Since One in that forgotten, sunken fane
      In evil hunger sucked from me my soul.


Рецензии