10. Дело о поганых толковинах

Все герои и персонажи вымышленные. Любое совпадение является случайным. В уста главного героя вложены мысли и идеи автора. Внимание, в рассказе присутствуют сцены курения (18+). В виду того, что данный ресурс упрямо не воспроизводит некоторые шрифты, отдельные слова пришлось подкорректировать. Или в случае с греческими, приводить их в латыни или в русской транскрипции. Старославянская буква "ЯТЬ" заменена на русскую "Ё". Это ненаучно, но для художественного произведения позволительно. Для всех кого интересуют исходные цитаты из словарей, просьба обращаться к первоисточнику указанному в списке литературы.



В последнем номере «ВЕСТНИКА» отдела «народных этимологий», вышла статья коллеги Филолога По, посвящённая трактовке одного из «тёмных мест» в «Слове о полку Игореве». По, никогда не занимался трактовкой древних памятников и видел свою задачу в несколько ином. Хотя прекрасно понимал, что именно знание значений немотивированных корней русского языка, поможет в конечном  итоге лучше понимать древние манускрипты.

«Слово о полку Игореве», по праву занимает особое место в списке наследия древне-русской книжности, являясь древнейшем памятником русской художественной литературы. Трудно отыскать другой такой пример, привлёкший к себе столь огромное внимание специалистов русской словесности. Тем неожиданней было для Филолога По узнать, что оказывается в трактовке этого произведения много «белых пятен» или как принято говорить «тёмных мест», не получивших убедительного толкования среди лингвистов. Правда всё это, не помешало включить данное произведение в школьную программу обучения.  Увлёкшись данным вопросом, Филолог По решил внести свою посильную лепту и выяснить о каких «поганых толковинах» говорится в тексте поэмы.

На сайте электронных публикаций института русской литературы (Пушкинского дома) РАН, Филолог нашёл оригинал текста с параллельным переводом и комментариями известного лингвиста, доктора филологических наук, Олега Викторовича Творогова_(1928 – 2015г.).
 
>>>А Святъславь мутенъ сонъ видё въ Киевё на горахъ.
А Святослав тревожный сон видел в Киеве на горах.
 
>>>«Синочи съ вечера одёвахуть мя, — рече —
«Этой ночью с вечера одевали меня, — говорил, -

>>>чръною паполомою на кровати тисовё;
черною паполомою на кровати тисовой,
 
>>>чръпахуть ми синее вино съ трудомь смёшено,
черпали мне синее вино, с горем смешанное,
 
>>>сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ
осыпали меня крупным жемчугом из
 
>>>великый женчюгь на лоно, и нёгуютъ мя.
пустых колчанов поганых и утешали меня.
 
>>>Уже дьскы безъ кнёса в моемъ теремё златовръсёмъ.
Уже доски без конька в моем тереме златоверхом.
 
>>>Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху
Всю ночь с вечера серые вороны граяли
 
>>>у Плёсньска на болоньи, бёша дебрь Кисаню
у Плесньска на лугу, и из дебри Кисановой
 
>>>и не сошлю къ синему морю»
понеслись к синему морю».

В комментариях, Олег Викторович сообщает:

...великый женчюгъ... дьскы безъ кнёса... — По народным повериям, видеть во сне крупный жемчуг предвещает слезы, а перерубленный или утраченный конек или кнес (матица, балка, скрепляющая доски крыши) — смерть. Паполома — погребальное покрывало, саван.

 …Всю нощь... бусови врани... къ синему морю. — Одно из наиболее трудных для понимания мест «Слова». Плесеньск, как полагают, селение под Киевом, болонье — низкий берег Днепра, где располагался киевский Подол; «дебрь Кисаня», по догадке Н. В. Шарлеманя, ошибочно вместо «дебрь Кияня» — овраг в окрестностях Киева, конец фразы часто исправляют: «и несошася ; синему морю», но и в этом случае и грамматическая конструкция и смысл фразы остается неясным.

Из комментария следует, что фраза «сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великый женчюгь на лоно», не представляет трудностей для переводчика. Однако легко заметить, что это единственная фраза из отрывка, перевод которой потребовал поменять местами слова в предложении, добавить предлог «ИЗ» и выбросить целых три слова (тльковинъ/на/лоно) из оригинального текста.
 
- Вполне себе научный подход. Нет слова – нет проблемы. – по-стариковски проворчал Филолог.  – А вопрос, как из пустых колчанов пусть и поганых, можно что-то сыпать? Вероятно, считается крамольным в институте русской литературы.

Просмотрев в интернете нужный материал, По выяснил, что история толкования «тощих тул поганых толковин» весьма разнообразна. Первые исследователи резонно полагали, что «поганые толковины» -  это «грязные раковины». Ведь именно в раковинах рождается жемчуг. Однако позже, в радзивиловском списке ПВЛ было обнаружено слово «толковины»:

 - Иде Олегъ на Грекы, Игоря остави в Киевё, поя же множество варяг, и словенъ, и чюдь, и словене, и кривичи, и мерю, ...и тиверци, яже суть толковины: си вси звахуться от грекъ Великая скуфь. Пов. врем. лет (Радз.), 23—24 (XV в. ~ нач. XII в.).

И многие исследователи пришли к выводу, что «поганые тлъковины» это этноним кочевого племени. Филолог обнаружил более ста переводов «Слова» не выдающимися оригинальностью: «половцы/язычники/иноверцы/язычники толмачи» и т.п.
 
Все эти толкования в контексте сна Святослава, вызывали у Филолога вопросов больше, чем ответов.  Главное, на что он обратил внимание, касалось синтаксиса древне-русской поэмы.  Весь приведённый отрывок, за исключением «тёмного места»,  если заменить в нём флексии и устаревшие слова, легко читается  современным русским языком. Прочитываются все слова, все предлоги. Ни что не изымается, не добавляется и не меняется местами. Следовательно, и от «тёмного места» мы вправе ожидать подобного прочтения. И причину по которой так не происходит, Филолог По видел в следующем.  Как любое художественное произведение «Слово» изобилует аллегориями,  метафорами, речевыми оборотами свойственными той далёкой эпохе. Отсутствие всеобъемлющих знаний о жизни на Руси 12 века, в купе с утерей многих древних слов и изменение семантики не позволяет современным исследователям правильно истолковывать древние тексты. Даже тогда, когда все слова казалось бы, известны.

- А, что нам о них известно?  - подумал По, и открыл словарь Старчевского.

Слова с корнем: ТЪЩ/ТЪШТ, имеют значение «пустой, порожний, не занятый, тщетный, убыток, урон, потеря». Ранее По уже сталкивался со значением «пустой» изучая слово НАПРАСНО. Ассоциативный ряд этого значения очень широк. Но применительно к ТУЛАМ (колчанам), слово ТЪЩИМИ – «пустыми», видится наиболее очевидным. В том случае если ТУЛЫ действительно колчаны.

Помимо упомянутого предложения, слово ТУЛА встречается в «Слове» ещё два раза:

- «А мои ти Куряни свёдоми къмети: ...пути имь вёдоми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени».

- «Свётлое и тресвётлое слънце! Всёмъ тепло и красно еси: чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладё вои? Въ полё безводнё жаждею имь лучи съпряже, тугою имъ тули затче»?
 
И если в первом случае значение «колчаны» выглядит убедительным, то во втором автор «Слова» употребил весьма замысловатую метафору: «Солнце … В поле безводном жаждою им луки скрутило,|горем им колчаны заткнуло?» (Лихачёв).

Обращает на себя внимание, что в обоих случаях слово ТУЛЫ употреблено с глаголами, позволяющими утверждать о наличие крышки у колчанов. И если проанализировать другие слова с корнем ТУЛ:

ТОУЛОВО – туловище
ТОУЛИIА=ТОУЛЕIА – трубка у наконечника копья для насаживания на древко, втулка ТОУЛИТИ – приноровить
ТОУЛИТИСЯ – 1) пятиться назад, скрываться; 2) сгибаться, горбиться
ТОУЛЯТИСЯ – скрываться
ЗАТОУЛИIЭ – защита
ЗАТОУЛИТИ/ЗАТОУЛIУ/ЗАТОУЛИШИ – прятать, скрывать
ПОТОУЛИТИ – прилаживать, приноравливать;
ПОТОУЛIАТИ/ПОТОУЛIАIУ/ПОТОУЛIАIЭШИ – прилаживать, приноравливать
ПРИТОУЛИТИ – прилаживать, прикладывать

Можно с полным правом предположить, что до того как слово ТУЛА дифференцировалось в значении «колчан», под ТУЛОЙ могло пониматься любое вместилище где/куда можно спрятаться/спрятать, уложить/положить.

Следующее слово: ПОГАНЫХЪ, можно с уверенностью трактовать как ЯЗЫЧЕСКИЙ. При этом надо прекрасно понимать, что ЯЗЫЧЕСКИМ в те времена называлось всё, что противоречило Христовой вере.

Филологу По осталось рассмотреть последнее «тёмное слово», о котором он был неплохо осведомлён. Занимаясь «делом о тупом преступлении» По наглядно продемонстрировал, что слово ТОЛКОВАТЬ имеет прямую связь со словом ТОЛОЧЬ. То есть умение правильно делить слова на составляющие, играло важную роль для понимания значения слова. Изменение семантики шло в направлении толочь/делить > понимать/переводить. ТОЛКОВАТЕЛЬ – тот, кто может разъяснить, объяснить непонятное. Незнание этого факта, заставило лингвистов причислить ТОЛКОВИНЫ к этнониму неизвестного племени. Но, что в действительности говорит Радзивиловский список ПВЛ:

«Игоря остави в Киевё, поя же множество варяг, и словенъ, и чюдь, и словене, и кривичи, и мерю, ...и тиверци, яже суть толковины: си вси звахуться от грекъ Великая скуфь». Пов. врем. лет (Радз.), 23—24 (XV в. ~ нач. XII в.).

Филолог По встал из за стола и снял со стеллажа толстый фолиант с литографиями Радзивиловской летописи. Как оказалось в оригинале отсутствуют запятые и многоточия, что было очевидно, учитывая возраст памятника. В качестве знаков препинания стоит «точка». Деление на слова встречается лишь изредка. В основном текст идёт сплошным массивом. В тексте часто встречается перечисление племён, и по причине известной только автору ТИВЕРЦЫ всегда заканчивают этот список. Чтобы прояснить значение слова СУТЬ, надо рассмотреть однокоренные слова: ОТСУТСТВИЕ, ПРИСУТСТВИЕ. Таким образом СУТЬ - это «наличие/содержание». Поэтому правильным прочтением следует считать:

«Олег….Игоря оставив в Киеве, взяв множество варяг. И словен, и чюдь, и словене, и кривичи, и мерю … и тиверцев. Это содержание/наличие разделения/разъяснения.(потому как) Они все зовутся от греков Великая скифь».

То есть ТОЛКОВИНЫ – это процесс толкования/разъяснения. Как ИМЕНИНЫ процесс наречения имени. Немаловажным является употребления слова ТОЛКОВИНЫ в контексте перечисления по отдельности различных племён, в качестве ещё одного слоя понимания толкованы/поделены.

 
Филолог По набил табаком трубку и откинулся в кресло выпустив струю густого дыма. Время от времени он бросал взгляд на свои заметки сделанные в общей тетради. Поставив пустую трубку на стол, он ввел в поисковик интернета: ГАДАНИЕ НА ИГРАЛЬНЫХ КОСТЯХ.
 
Как оказалось, история этой игры насчитывает без малого 5000 лет. Именно таким возрастом датируются древнейшие игральные кости, найденные в шумерском городе Ур. В качестве материала для изготовления использовали кости и зубы животных, косточки фруктов, янтарь, хрусталь, скорлупу орехов. Нельзя исключать, что и жемчуг мог использоваться для этих целей. В отличие от игральных, кости для гадания насчитывали количество граней больше шести. Для верного гадания, перед броском кости следовало поместить в ступку (стакан). Который изготовлялся из кожи и внешне весьма напоминал колчан для стрел. Но самое интересное, что в древней Руси, эта игра порицаемая церковными уставами называлась ЗЕРНЬ. Вот, что пишет Срезневский:
 
«Зёрна употреблялись при метании жребия: - «Велятъ зерна намётивъ вкинуть въ судно, аки въ ступку, а зерна деи бёлы, да выняти деи малому дитяти; его же деи до дващи выметъ зерно, того поставили». Соф.вр.6983г. (II т. 143).»

Также ЗЁРНАМИ именовался сам жемчуг. А зёрна как известно надо толочь. Видимо поэтому гадание на костях (зёрнах) называлось ТОЛКОВИНЫ.

Таким образом, Филолог пришёл к выводу, что таинственную мистерию из мутного сна Святослава:

«Сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великый женчюгь на лоно, и нёгуютъ мя». Вообще не следует переводить, потому как она написана вполне понятным русским языком. Просто её нужно правильно понимать. «Тощие тулы» - вероятно имеется ввиду, размер ступок для метания по сравнению с колчанами для стрел. «Поганые толковины» - языческие гадания. «Великий жемчуг» - исходя из контекста, скорее всего подразумевается, хороший расклад гадания.

Большинством исследователей принимается, что сон Святослава описывает погребальный обряд.  Проведённое Филологом толкование «тёмного места», позволяет лучше понять религиозные представления древних славян. В обряде посмертного гадания легко рассмотреть отголоски языческих представлений о суде Богов, где решалась судьба души умершего. Проведение «поганых толковин» над умершим, помогало волхвам узнать волю Богов о посмертной душе почившего.
 
По снова откинулся в кресло и погодя всё же решил записать:

«Сыплют мне тощими ступками языческих гаданий хороший расклад на грудь и расслабляют меня».


Литература:
1. Старчевский А.В. «Словарь древнего славянского языка» 1899г., составленный по Остромирову евангелию.
2. Срезневский И.И. «Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам 9-15 веков» 1893 - 1912г.
3. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss6/ss6-0402.htm
4. «Слово о полку Игореве» Электронные публикации института русской литературы (Пушкинского дома) РАН.  http://lib2.pushkinskijdom.ru/tabid-4941
5. «Слово о полку Игореве» параллельный корпус переводов. http://nevmenandr.net/slovo/fragm.php


Рецензии
очень много интересного узнал. с переводом таких книг, как СЛОВО сложности, я думаю потому, что на Руси не было тогда такой грамотности, чтобы появилась связка писатель -читатель. то есть, не было литературного процесса, как это было у некоторых ( далеко не во всех) других странах. например современники ( если верить исследователям) Слова Омар Хайям, Фирдоуси, Низами - писали не просто в ящик а для того, чтобы их читали. то же с библией. но если с древними текстами Библии есть еще сомнения, то с Евангелием никаких сомнений. книга по своей конструкции явно предназначена для чтения широкими массами. то есть, несмотря на трудности, связанные с ее изготовлением ( написанием вручную) и копированием, мы видим массу списков. или даже видим, как списки редактировались переписчиками. и таким образом Евангелия, появившиеся на тысячу лет раньше, не представляют для исследователей проблем с трактовкой слов. то же мы можем сказать о древнегреческой и древнеримской литературе. там огромное количество книг, авторов, переписчиков, читателей. и невозможно, чтобы какое-то слово или оборот утерялось. всегда ты найдешь что-то аналогичное у другого автора и расшифруешь неясный текст. Немалый запас книг в древнем Китае. Но есть другие страны, гед древняя литература существовала в устной форме, или была написана нерасшифрованным до сих пор языком. а потому многое в сохранившихся редких литературных памятниках представляет загадку. Сложности с современным осмыслением литературы древней Руси, я думаю, именно из-за отсутствия самого литературного процесса в те годы. Письменность появилась сравнительно недавно. всеобщего обучения нет. многие произведения бытовали только в устной форме. И очень сложно отследить трансформацию слов. А в темных водах можно удить то, что пожелаешь.

Леонид Колос   18.01.2023 08:59     Заявить о нарушении
Омар Хайям не является современником Слова, поскольку скончался лет за 50 до похода Игоря. Фирдоуси помер лет за 150 до похода.

Алексей Аксельрод   18.01.2023 18:24   Заявить о нарушении
Ну это я польстил Слову, сказал с ботьшим разбросом. Который по-моему на суть вопооса не влияет. Тем более, огромное число авторов уже писали и писали для читателей. Это определенно видно по самому произведению. Возьмите Вийона сочинение для конкурса поэтов Блуа. То есть, в те давние годы в той Франции не только были поэты(и читатели, соответственно) но и конкурсы. А поэтому не было такого промежутка, где невозможно отследить, как и почему менялись в языке слова.

Леонид Колос   18.01.2023 18:58   Заявить о нарушении
Леонид, благодарю за отзыв. Я думаю, нет сомнений, что чем больше примеров литературного применения слова, тем больше шансов его правильно истолковать. Но ваш тезис об отсутствии читателей - более чем спорный. Иначе бы и Слова не было. Другой вопрос, почему так мало литературных памятников тех времён дошло до нашего времени? Я думаю, что причин на самом деле много. Это и политика, и религия, и как не банально – время. Книги тленны. Тоже Слово, общественность обрела лишь в 17 веке. И это настоящее чудо, наличие которого очень долго оспаривалось научным сообществом. Я приведу вам отрывок из моей книги «Зернослов Тёлта. Общая теория единого корня», где обсуждается вопрос «читательского спроса» на древней Руси.
«...Всё это, ставит под сомнение укоренённый миф об отсутствии у славян своей письменности в дохристианскую эпоху. И тому есть множество косвенных свидетельств из письменных источников, дошедших до наших дней. Приведу, лишь свидетельство из жизнеописания «автора» славянской письменности Святого Константина-Кирилла:
«Обрѣте же ту Еваньгѣлье и Псалтырь, русьскы писмены писано, и чьловека обрѣтъ, глаголюща тою бесѣдою. И бесѣдовавъ с нимь и силу рѣчи приимъ, своеи бесѣдѣ прикладая различно писмена гласьная и съгласная. И къ Богу молитву держа, въскорѣ начатъ чисти и сказати. И мнозѣ ся ему дивляху, Бога хваляще.»

«И нашел <Философ> здесь Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал ЧИТАТЬ И ГОВОРИТЬ. И многие изумлялись тому, славя Бога». (выделено автором)
(Цитаты приводятся с сайта Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН, подготовка текста и перевод Л. В. Мошковой и А. А. Турилова, комментарии Б. Н. Флори).
Казалось бы, о чём ещё можно рассуждать? Но наука, задача которой – поиск истины, и здесь пытается найти разумные доводы, дабы не перечить канонам. Дескать, в IX веке умение читать и писать было уделом единиц. Писчий материал – пергамент, удел богатых. И ни на каком торге приобрести книгу было просто невозможно. Но так ли это на самом деле, или же эти аргументы выглядят убедительными только в контексте с навязанным мнением об отсталости славян?

Пятьсот лет в истории, срок немалый. Но развитие человеческой цивилизации процесс неравномерный. Со своими взлётами и падениями. В общем виде его можно выразить функцией с геометрической прогрессией. И если сравнивать начало XXI века с началом XVI века, то контраст в жизненном укладе будет значительный. Но если же сравнивать конец IX века и конец XIV века, то помимо распространения христианства и начала строительства каменных соборов на Руси, жизненный уклад, технологии, методы ведения хозяйства мало в чём изменились. Книги, как и прежде писались от руки, а пергамент был дорог. И тем не менее Троицкая летопись под 1381-1382гг. сообщает. Что во время нашествия Тохтамыша на Москву:

«… книгь же толико множество снесено со всего города и изъ загородья и изъ селъ и въ зборныхъ церквахъ до тропа наметано, схраненья ради спроважено, то все безъ вѣсти створиша».

Если принять, что средний размер книги был 20/30/10см. То несложный подсчёт показывает, что для хранения 1000 книг потребуется 6 куб. метра. То есть современная среднестатистическая московская кухня площадью 9 кв. м. при высоте потолка 3м. или объёмом 27 куб. м. может вместить 4,5 тыс. книг. Др.рус. слово ТРОПЪ родственно слову СТРОПИЛО. И имеет ещё более дальнее родство со словами ТЕРПЕНИЕ, СТРОПТИВОСТЬ. То есть «твёрдость, крепкость». Иначе ТРОП – «крепление». Соборная церковь по определению не могла быть маленькой. Следовательно, имея внутренние размеры 5х5м. и высоте до тропа 4м. только одна соборная церковь могла вместить до 16000 книг! Учитывая размеры тогдашней Москвы, которая с окрестными сёлами вряд ли выходила за пределы современного бульварного кольца (три километра в диаметре), следует считать, что книга была почти в каждом доме. Прямо повальная грамотность в городе, которому на тот момент было, чуть больше двухсот лет. И который тогда ещё, не являлся княжеской столицей. На создание Остромирова евангелия писцу потребовался целый год. Таким образом гипотетический писарь за двести лет мог написать 200 книг. А для написания 16000 книг, требуется работа 80 писарей в течение 200 лет. В принципе, задача вполне посильная. Было бы кому читать. То есть оплатить писарю год работы и дорогой пергамент или не менее дорогую привозную бумагу. Однако подобные размышления не способны решить проблемы дохристианской славянской письменности. Ведь внезапно возникшую любовь к чтению в славянской глубинке, вполне можно объяснить христианским влиянием на умы «дремучих славян».
На мой взгляд, современная наука слишком сильно сакрализирует письменность. В такой точке зрения, безусловно есть доля истины. Знания всегда являлись наивысшим богатством. Ср: КАЗНА, УКАЗ, РАССКАЗ, ст.сл. КАЗАТИ – «говорить». И владение умением посредством письма, передавать знания будущим поколениям, а также получать эти знания из книг, давало большие преимущества. В особенности для тех, кто старался сосредоточить власть в своих руках. Однако, древнерусские берестяные грамоты говорят, что их использовали для передачи повседневных сообщений. То есть совершенно обычной информации, не видя в письме и грамотности, никакого сакрального действа. Более того, берестяные грамоты показывают, что для того, чтобы владеть письмом, вовсе не обязательно иметь под рукой дорогой пергамент. Писать можно на чём угодно. До сих пор учитель в классе пишет на ДОСКЕ МЕЛОМ. В равной степени и ученики могут учиться писать на досках мелом или угольком. Потом всё это стирать мокрой тряпкой и снова писать. Контрольные работы царапать иглами, а затем для новой контрольной, затирать процарапанное камнем. Возможно, именно такое отношение к письму, как к чему-то обыденному и стало причиной того, что сегодня артефактов дохристианской славянской письменности практически не осталось.» С теплом Ф.П.

Филолог По Принуждению   23.01.2023 03:07   Заявить о нарушении
Уважаемый филолог. решил ответить. предупреждаю, что я не филолог и не археолого. возможно, российские археологи, что-то там откапали. но держат в секрете. Но я буду опираться только на то, что лежит на поверхности. но прежде я должен высказать свой дилетантсткий взгляд на историю развития русской литературы и языка. литератур и языков на земле много. их истории разные. часто драматические. и нет ничего зазорного если одна литература общирна, может похвастать множеством поэтов и писателей, а другая скудна, а у какого-то народа еще нет вовсе писателей профессиональных до сих пор. у каждого своя судьба. можно гордиться своей литературой . но кичиться не стоит. то же касается и языков. языки взаимообогащаются, черпают слова в других. если судить исходя из этого критерия, то русский язык много почерпнул из других, а вот в словарях других языков русский слов мало. почти нет. из этого совсем не следует, что язык хуже. многие европейские языки основаны на греческом и латыни. мир говорит на английсоком. из этого не следует, что английский лучше, например. русского. английский сам - смесь французского и немцкого (саксонского наречия) когда-то Европа говорила на французском, потом на немецком. литературы разных языков имеют разный багаж если же говорить о языках, то русский имеет достаточный словарь, чтобы вывразить все оттенки мысли. но и другие языки имеют.я думаю, языки не цивилизованных до сих пор племен являются довольно универсальным инструментом.
так что если констатировать. что на каком-то этапе развития русская литература не была столь развита, как джругие. не стоит на это обижаться. а еще хуже надувать щеки и на пустом месте утверждать. что русская литература была В ТЕ ВРЕМНА великой.
Но перед нами факты. Литература римлян и греков с именами биографиями авторов. Литература Персии и рядом стоящих стран и опять с именами и биографиями, кроме перечиленных прежде Хайяма, Фидруоси и Низами могу назвать Шота Руставели. Литература древнего и средневекового Китая. Литература Ближнего Востока. Литература Прованса, минизингеров и трубадуров дошедшая до нас с именами и биографиями авторов. поэзия вагантов. Кретьен де Труа, Матео Банделло, Данте, Петрарка, Бокаччо, Вийон - некоторые из них были современниками Слова, некоторые чуть позже, некоторые куда раньше.
но между их творениями и Словом есть большая разница. достаточно прочитать "Декамерон! обилие сюжетов, самых что ни на есть бытовых, наличие диалогов, свобода духа произведения. огромная разница со Словом.
а тут анонимный автор. и по летописно- историческому стилю сюжету видно, что автор какой-то из летописцев. только небольшие вкрапления. где автор описал чувства героев. а назовите ка, кого Вы знаете по имени первого русского автора художественного произведения? это уже вероятно семнадцатый век. а до этого нам в России известны переводы из греческих теологических книг и собственные сочинения на ту же тему.

вы писали. что вероятно были книги, но из-за плохого климата не сохранились. так не бывает. одна две три книги могут не сохраниться. но другие бы остались. не было в годы Слова в России того комплекса. что можно назвать литературной жизнью
первое не было школ, где бы учили детей грамоте. мы знаем о церковных шкодах. но вы представляете себе ту Россию? это была страна деревенского населения. не многие из них могли отдать детей учиться грамоте. а потому не было массового читателя. для сравнения, мы знаем о древнегреческих и древнеримских школах, где практически все мальчики обучались грамоте. еще жестче этот вопрос стоял в Израиле. там каждый мальчик должен был знать, читать Тору. это требование было на государственном уровне. поэтому за обязательностью образования следили. и был читатель. я пояснял на примере появления Евангелий. поясню подробнее. евангелия стали появляться где-то спустя несколько десятилетий после смерти Христа. это видно хотя бы из того, что Иоанн и Матфей были апостолами. авторов евангелий было много. оставили в употреблении четыре канонических. такое множество евангелий свидетельствует вот о чем. авторы евангелий были христианами. в то время преследуемой сектой, как в самом Израиле, так и в Римской империи. то есть , они не были из разряда летописцев, как это было в Руси. Летописцы были специально обученной в монастырях небольшой прослойкой. и они можно сказать были на подряде писали для государя ( князя, царя). и назначением летописей было не чтение их обычной аудиторией, а оставление исторического следа. как это было с "Малой землей" Брежнева. Авторы же евангелий были частными людьми. уже одно, частные люди, апостолы из простого люда, были грамотны. и явно писалось (и переписывалось в копиях) это для прочтения обычными людьми. А следовательно учитывалось, что обычные люди в угнетенном тогда Израиле, способы это прочесть. да и само содержание Евангелия, то что беременная Мария и Иосиф едут на перепись населения, указывает. что большая масса населения была грамотна. иначе перепись не устроишь. вы можете себе представить перепись населения в те же годы на территории той Руси? все это свидетельствует о том, что литературный процесс там имел место.
теперь о том, что книги ветшают. а в германии или Китае климат лучший для сохранности книг? и если книга была, она не пропадает бесследно. мы видим какой была полемика в древней Греции. авторы книг спорят с другими авторами. а мы их книг уже не знаем. их книги до нас не дошли. но все равно остались в литературной полемике. мы знаем например, что Иосиф Флавий написал много книг, часть из которых до нас не дошла. А ведь это было, как минимум, за тысячу лет до Слова. из этого следует, что если бы книги были о них бы были упоминания.
есть еще одно различие, касающееся переписчиков. в Европе как и на Руси переписчиками были монахи. Но в Европе монастыри не подчинялись светской власти. и что там переписывают монахи, князь, герцог и другой светский владыка это регулировать не мог. это мог быть и не только труд в виде летописи. На Руси переписчики являлись наемными работниками правителя.
библиотеки. мы знаем о судьбе знаменитой Александрийской публичной библиотеки. мы знаем о честных библиотеках богатых римлян. мы знаем о публичных библиотеках в средние века, когда книги во избежание краж приковывались к столам цепями. и ничего подобного не знаем на Руси.
еще одним источником знаний и книг были универститеты. к времени появления Слова в Европе был уже десяток университетов. и судя по содержанию поэзии вагантов литературные сюжеты были разнообразнейшими.

печалиться о судьбе русской литературы того времени не стоит. она потом свое наверстала. но самое позорное надувать губы и заявлять о великой уникальности Слова. это напоминает маленького человека, который становится на табуретку и объявляет себя высоким, надеясь, что табуретки не увидят. в чем уникальность Слова когда уже была написана "Божественная комедия"?

я думаю. что сложившееся положение с литературой Руси в те годы объясняется тем, что германские и финские племена франки, вандалы, готы, гунны пришли на территорию, где уже была очень развитая культура. Славяне пришли на территорию, о который мы до сих пор не знаем почти ничего. и уж о литературе точно не знаем ничего. знаем только скифском золоте. и то это были причерноморские степи, в которых как раз и воевал князь Игорь.

Леонид Колос   24.01.2023 15:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.