Где та грань?
Vis-`a-vis с моим окном Два окна виднеются. Вижу я, в окне одном Что-то часто бреются. Каждый день все тот же вид — Бреют, бреют, бреются. Прямо мочи нет — тошнит, Что за дрянь там деется? Я предался весь мечтам: Может быть, имеется Там цырюльня? Ибо там Что-то часто бреются. И от Фильки моего Я узнал: имеется Там цырюльня. Оттого Там так часто бреются.
Тот, у кого есть чуйка на стихи, прочитав, сразу засмеется, потому что они живые.
И тут самый сложный вопрос из возможных – а какие живые, какие нет? Как различать?
Можно ответить, что живые – те, что сами выросли, а неживые – сделанные.
Но стихи сами не растут. Все равно стих надо делать – хотя бы, подбирать рифмы.
Да, делать надо. Но это деланье – вторично по отношению к живому замыслу. Не с деланья все начинается!
Первым был естественный толчок в бок от веселого таланта - побузи! Человек сначала о чем-то подумал, засмеялся, а потом одной левой набросал стишок, не слишком кряхтя над ним благодаря природным способностям и отсутствию страха перед тем, что получится - как бы не ударить в грязь лицом перед публикой!:). О публике он как раз совсем не думал! Не на продажу писал!
А можно, конечно, начать с мысли – а дай-ка я сделаю стишок, и тем снищу! Не суть, что снищу, но ради снискания и пишется - славы, пусть и в маленьком кругу, денюжек (пусть тоже маленьких:), покряхтывания завистников:). И, вооружившись правилами стихосложения, наклепать его, сопя и суча ногами от натуги.
Наш главный литературный гуру Д.Л. создал (ко всем своим неисчислимым занятиям человека Возрождения:) еще и группу, где учат делать тексты. Так и говорят - создавать.Как раз идет набор второго созыва:). Лучший выпускник первого написал, что раньше сочинительством не занимался, но, поучившись у Д.Л. понял, что это не так трудно, в принципе - вполне осваиваемо! Можно научиться! Не такая уж хитрая загогулина! Я б в писатели пошел – пусть меня научат!
Это такая есть психология – делать тексты, делать любовь, делать деньги. Ничего сложного! Все постигаемо!
… А по-русски никогда не скажут – делать любовь...:)... А по английски – да:). Перевод – мейк лав – заниматься любовью, на самом деле, комплиментарный по отношению к этому выражению. По английски звучит круче. Не заниматься, а делать. Слово мейк не имеет в переводе значения «заниматься» - нет, не заниматься – делать, сделать. учинять, приготовлять, создавать, совершать.
Любить – и делать любовь – разные вещи.
Писать и делать текст – тоже. Зарабатывать и делать деньги – соответственно.
Разная психология. И эту разделительную черту не перескочить. Есть те, для кого делать любовь, текст, деньги – естественно. И те, для кого естественно просто любить, писать, зарабатывать.
Тот стишок про два окна и брадобрея – он написанный, а не сделанный. Сделанными Маршак своих гостей не угощал.
Правда, трудно прожить жизнь, и не оскоромиться ни разу:). Маяковский, подлаживаясь под атмосферу в стране,бывало, делал стихи, и даже бравировал сделанным. Этот неестественный процесс его и доконал((. Но все-таки, делал он стихи уже после того, как у него получилось просто их писать.
Маршаку, мимикрируя под обстановку, в которой он жил, тоже приходилось иногда «делать». Делал, а куда денешься! Надо было как-то выживать! Но он никогда не путал сделанное, и написанное. И, кстати, в том, что делал, оставался тем же большим поэтом, каким был, когда не делал, а писал.
Делал на грани фола, но все равно остроумно:):
«Теперь Тито совсем не то. Он изменился не на шутку. Он был Иосиф Броз Тито, а стал Иосиф Брозтитутка».
Кошмар! Посидел и сделал! Но даже сделал – талантливо!:)
...Когда ты фотаешься с дамой, обвив ей плечико для кадра, ты не любишь, ты делаешь любовь. Делаешь театр для публики.
А любишь ты совсем иначе:)...
Когда отрабатываешь грант – ты делаешь деньги, а зарабатываешь совсем иначе...
Когда пишешь, то пишешь совсе не так, как мэйкая текст:).
..............................................
Свидетельство о публикации №218021900928
Рад знакомству!
Алексей Смит 20.02.2018 20:52 Заявить о нарушении