Последняя стрела

1498 год. Замок Кастельяр де ла Фронтера.

Раннее утро, подворье герцога Альваро Медина Сидония огласилось петушиным криком...
--Заткнись! На суп отправлю!—раздался недовольный возглас из спальни герцога.
Петух заткнулся.....точнее поперхнулся от изумления, когда его, самым беспардонным образом перекричал Абрам.
Старый еврей-торговец вбежал во двор со стрелою в заду, и стал нарезать круги вокруг колодца, неистово вереща не то причитания, не то заклинания на адской смеси ладино с кастильским...
Сонный герцог выглянул в окно:
--И тебя на суп отправлю,...и псам скормлю! Чего шумишь сучий потрох, спать не даешь?
Абрам обежал колодец еще пару раз, постепенно затихая , и снижая скорость до полной остановки:
--Так чуть не убили господин!—торговец указал на кровоточащий зад, и стрелу, торчащую из него..
--Чуть...не считается—резонно заметил герцог—кто посмел?
Абрам, чуть отдышавшись, продолжил:
--Лучники ваши шуткуют господин...забавы у них такие, скучно им в дозоре, прикажите выпороть!...
--Лааадно!—ответил Альваро, прикрывая рукой то ли зевок, то ли смешок...
--И двадцать три серебренника за понесенные убытки прикажите казначею выплатить!
Герцог от неожиданности, чуть пятерню в открытом рту не утопил:
--Какие убытки еврей?
   Абрам, охая, оперся правой рукой на колодец, и начал загибать пальцы на левой:
-- Расходы на операцию по извлечению стрелы; расходы на припарки и снадобья в период  лечения, правда здесь смогу сделать хорошую скидку, ибо зять у меня знахарь; и дополнительные логистические расходы...
--А последнее, что за невидаль?—возмутился Альваро.
--По моим подсчетам господин—отвечал Абрам—по причине тяжкого ранения, я останусь хромым на ближайшие три месяца, в связи с этим, скорость доставки товаров по назначению уменьшится в два раза, следовательно, в день я смогу сделать в два раза меньше доставок,....помножьте  сей печальный факт на девяносто дней....
--А оплеух тебе не помножить на девяносто за наглость?—вспылил герцог—значит так Абрам...сдавай товар, что привез, а сверху обычной цены получишь один серебрянник за стрелу в заднице,...а своих оболтусов я прикажу выпороть...
На том и порешили. Герцог посмеялся волю на сим проишествием, а лучников, по причине пребывания в добром расположении духа наказывать не стал.

Следующее утро.

Крик  петуха вновь заглушил вопль Абрама.
--Ну что теперь?—высунулся заспанный Альваро из окна.
--Испортили господин! Ваши черти-лучники, пока я ехал вдоль стены, истыкали стрелами короб со скатертями к вашей свадьбе, чтоб им дьяволам кошки носы поотгрызали!
--Мда, шутка затянулась—промямлил себе под нос Альваро, и громко выкрикнул из окна—ладно Абрам, не шуми, приму я твой товар, лучников выпорю, и заставлю за испорченные скатерти расплачиваться....

Третье утро.

Выспавшийся, довольный герцог Альваро ходит по двору, раздает распоряжения слугам. Идут приготовления к свадьбе. Кухарка прибежала с кастрюлей, поднесла герцогу половник с  похлебкой  из петуха:
--Хо! Да ты братец на вкус намного лучше, чем на слух—всхохотнул герцог возвращая половник стряпухе...
Во двор въезжает повозка, запряженная осликом, управляемая Абрамом.
--Привез вино к свадьбе?—поинтересовался у торговца Альваро.
--Конечно господин—спокойно отвечает Абрам, вынимая дырявый винный бурдюк из повозки—еще пара чарок осталась, и вот, стрела ваших оболтусов торчит...
--Надоело еврей—вспылил герцог—я тебя за вином посылал, что ты перед моим носом дырявым бурдюком машешь? Твои проблемы! Привези вино, за него и платить стану, но никак не за эту рванину...
--Как прикажете господин—поклонился Абрам—все верно ...нет товара-нет денег...есть товар—есть деньги, но я всегда получаю вознаграждение за привезенный товар..
--То есть?—обомлел от дерзости торговца Альваро—ты же вино не привез!
--За то привез стрелу господин—невозмутимо произнес Абрам—купите стрелу господин, недорого, всего лишь по цене бурдюка с вином...
--Проваливай отсюда пока цел наглец!—рассвирепел герцог—ты всегда получаешь деньги за товар, а я всегда держу слово, еще хоть раз попадешься на мои глаза до свадьбы, лично голову снесу! Понял?
--Да господин—ответил Абрам, и понуро вышел вон со двора...

День свадьбы.

К свадебным гуляниям герцог приготовил сюрприз: его слуги соорудили из соломы и пакли огромное чучело бывшего султана Гранады Боабдиля. Планировалось затеять стрельбы из луков по горящей кукле.
Так, герцог хотел провести церемонию «прощания с луками», ибо, согласно начатой в те годы графом Гонсало де Кордова военной реформе, всех лучников королевства, в краткие сроки надлежало снабдить аркебузами, и избавить навсегда от пережитка средних веков—лука и стрел.
Последние запасы стрел в замке должны были сгореть вместе с чучелом—так задумывались проводы целой эпохи—реконкисты.
Задумано—сделано.
Свадебная церемония прошла блистательно, пиршество-- опьянительно, а стрельбы-- внушительно: лучники, покряхтывая от болей в спинах, после недавней порки, выпустили все свои стрелы  в горящего соломенного султана...у некоторых из них можно было увидеть на глазах слезы....они прощались со своим ремеслом навсегда.
Когда стрелки исчерпали весь запас стрел, из порядком захмелевшей толпы гостей свадьбы раздался возглас:
--А теперь хорошо бы, чтобы и новобрачный выстрелил напоследок!
Альваро одобрительно кивнул в ответ. Он вышел на позицию для стрельбы, и расставил руки в стороны. Расторопные слуги, почти мгновенно вложили ему в левую руку лук......а правая рука, ждущая стрелы, осталась пуста.
Герцог удивленно воззрился на слуг...
--Так нет стрел больше господин, все расстреляли—робко ответил кто-то из них.
Повисла неловкая пауза, и через пару мгновений тишину нарушил чей-то нарочитый кашель. Альваро обернулся: в дальнем углу площади, на бочонке сидел старый торговец, и ковырял стрелою в носу...
--Абрам, подай стрелу!—скомандовал герцог.
--С превеликой готовностью господин—поспешно заверил старик, и соскочил с бочонка—но стрелы нынче редкость, эту я отдам по цене винного бурдюка...

Андрей Малажский.


Рецензии