257. Школа даосов об эфире

257.

ОБ ЭФИРЕ

Как-то старик Накамура спросил меня о том, был ли я в Токио. Я ответил ему, что был несколько раз, но мне не нравится быть в огромных мегаполисах, потому что человек в них теряется и ощущает свою ничтожность. Там, где много народа, а в Токио живёт двадцать миллионов людей, невозможно ни жить, ни мыслить, ни чувствовать себя личностью, да и ценность жизни в таких местах резко понижается, потому что человек чувствует всю бренность такой массы народа, и осознаёт справедливость самой смерти, потому что единственным спасением от перенаселения может быть только смерть. «Мне же, - сказал я, - больше нравится жить в деревне ближе к природе, где всех людей знаешь в лицо, и каждый человек выступает личностью со своей неповторимой душой, и рождение каждого ребёнка воспринимается как радость, а смерть кого-либо из жителей вызывает искреннее чувство скорби».

Услышав эти слова, старик Накамура рассмеялся и сказал: «А ты только подумай, что люди, умирая, не исчезают, а преобразуются в сгустки энергии и переселяются на небеса. Они становятся всплескивающимися частичками эфира, этакими сгустками пульсирующей энергии, невидимыми обычному взгляду людей. За миллионы лет различных цивилизаций, существовавших на земле и в космосе, эти ушедшие люди в мир иной заполнили этот эфир в таком количестве, что Токио со всем своим населением можно считать маленькой деревней. Природой создан очень разумный механизм сохранения человеческой или другой умственной сущности в физическом мире, который упрятан в самом себе, как говорил Чжуанцзы, «если хочешь спрятать храм, спрячь его в самом себе, если хочешь спрятать Поднебесную, спрячь её в самой Поднебесной». Многие учёные писали об эфире, и только сейчас наука делает скромные и боязливые шаги в этом направлении признания этого феномена, хотя люди издавна на Востоке полагали уже тысячи лет назад, что существует Небесная Сокровищница, из которой всё берётся и в которую потом всё складывается, даже ваши русские учёные, такие как Чижевский, Вернадский и прочие называют этот эфир то Ноосферой, то Единым информационным полем, потому что в нём находятся все человеческие знания, которые постепенно открываются по мере развития цивилизаций людям. Откуда мы берём все знания? Да из этого самого эфира. Нам приходит иногда в голову гениальная мысль, но она не рождается просто так, эта мысль уже существовала раньше миллионы лет, и пришло время для её появления. Это - как души, находящиеся в отстойнике - приходит время - рождается человек, и душа кого-то давно умершего вселяется в наше тело, но получив эту душу, мы как бы даём ей новое интеллектуальное рождение, если мы учимся, то она развивается, если «гоняем балду», то она так и остаётся в своём умственно зачаточном состоянии. Некоторые люди имеют способности проникать в этот эфир, как бы в зависимости от настроения настраиваться на ту или иную волну эфира, как это делают с радиоприёмниками, и тогда они могут услышать голоса тех душ, которые продолжают после смерти кого-то свою скрытую от наших глаз жизнь в тонком эфире».

Вероятно, увидев в моих глазах сомнение, старик Накамура порылся в своей библиотеке и дал мне одни текст, который я перевёл так.
 

О БЕСОВСКИХ ПЕСНЯХ

Писал Ли Шан-инь (1): «Бесы арии в тиши слагают,
И в пустоте печально поют «Песни полуночи».
О них рассказы со времён Цинь люди все читают,
Поют так трогательно, что слёз сдерживать нет мочи».

Писал Ли Чан-гу (2): «Бес стих Бао Чжао (3) повествует 
На свежевырытой могиле осенью, прохладной,
Он о любви своей прошедшей юности тоскует,
Песнь похоронную поёт, мотив слагая складный».

Такие случаи в действительности раньше были.
Тянь Сян-цинь рассказал: «Я как-то ночью занимался
В своём поместье, ветер стих, лучи луны светили,
И вдруг услышал в тишине, звук арии раздался,

И кто-то исполнял там арию куньцюй (4) так нежно
И мелодично, что растрогало мне пенье душу,
Так кто-то изливал своей души скорбь столь безбрежно,
Что и моя душа стремилась вырваться наружу.

Звучал в тиши ночной волшебный голос редкий,
Как будто нёс с собой невысказанное он душам,
Пел «Плач перед картиной» из «Пионовой беседки» (5),
Я обо всём забыл и до конца его прослушал.

Вдруг вспомнил я, что за стеной лишь бухты берег дикий,
Где ничего нет, и людей почти что не бывает,
Открыл я дверь и глянул, тростник ветер колыхает,
А в темноте видны лишь лунные на всплесках блики».


Примечание

1. Ли Шан-инь (813 – 858) – известный поэт; цитируемая строка взята из стихотворения Цюй цзян («Полное собрание танских стихов», т. 8, стр. 4400).

2. Ли Чан-гу – поэт Ли Хэ (721-817); цитируемая строка взята из стихотворения Ли Хэ «Осень пришла».

3. Бао Чжао (ок. 415 – 470) – известный поэт, близкий о духу к Тао Юнь-мину.

4. Куньцюй – тип оперы, основанный на народных представлениях и получивший особую популярность в XVII в.

5. «Пионовая беседка» (Мудан тин) – пьеса известного драматурга Тан Сянь-цзу (1550 -1617) о любви, побеждающей смерть.

 
(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии