Марина
и чаек тревожный полёт.
Дельфины средь волн на просторе.
Да неба синеющий свод.
И белая пена морская,
и белый у облака цвет.
Вода хороша голубая.
И нежен у солнышка свет.
Слегка паруса розовеют.
И ветру послушны они.
Не виден оставленный берег,
лишь море вблизи и вдали.
Лазурной прекрасной картины
высок романтичный настрой.
Мотив вдохновенной марины
воздушный и лёгкий такой!
*
Перевод Кирилла Ивницкого:
Huge sea, our ship with the sails,
And seagulls – they are flying high.
Big waves and grey dolphins entail,
Nice blue vault of the clear sky.
White foam of sea’s so fleeting,
And clouds – they are so white.
Blue water is pure and pretty.
Bright sun gives to all gentle light.
And sails – afar they are pinking.
They are look like the mighty wings.
By wetness and strength sea is breathing –
It is the blue sea. It’s fresh wind.
Romantic mood of azure picture –
It’s beautiful and it is high.
Motif of the sea space – he is rich,
He is so airy and light!
Свидетельство о публикации №218022201622
And seagulls – they are flying high.
Big waves and grey dolphins entail,
Nice blue vault of the clear sky.
White foam of sea’s so fleeting,
And clouds – they are so white.
Blue water is pure and pretty.
Bright sun gives to all gentle light.
And sails – afar they are pinking.
They are look like the mighty wings.
By wetness and strength sea is breathing –
It is the blue sea. It’s fresh wind.
Romantic mood of azure picture –
It’s beautiful and it is high.
Motif of the sea space – he is rich,
He is so airy and light!
Кирилл Ивницкий 23.02.2018 11:13 Заявить о нарушении
Рудская Раиса Терентьевна 23.02.2018 11:16 Заявить о нарушении