Маг с яростью дракона. Глава 14. Барон Яркан...

Глава 14. Барон Яркан Горячеголовый

Через три дня Свирепый окончательно загрустил. Нерри вздохнул и вызвался пойти поглядеть, что сталось с магом. Через полчаса он вернулся с очень странным выражением на лице, почёсывая затылок.
— Ну что там? Он жив? — нетерпеливо спросил дракон.
— Даже не знаю, как сказать. Маг заключён в кокон в виде огромного снежного яйца вокруг тела. Поэтому даже не знаю, жив ли он. Разбить эту штуку я не решился.
— Надо вернуться на остров, сообщить отцу и Айрис, что произошло с Маргелиусом, — вынес вердикт Свирепый.
Нерри неохотно согласился с ним.
Маргелиус был погружён в глубокий сон. Перед ним разворачивались картины прошлого, теперь он не противился. Снег хранил память тысячелетий.
Они летели уже второй день, когда заметили нагоняющего их на земле человека на страннике, который отчаянно размахивал руками и всячески старался привлечь внимание. Нерри прищурился и толкнул дракона в бок.
— Ты глянь, никак Альгвардский собственной персоной.
Дракон вытаращился на гонящегося за ними человека и камнем рухнул вниз.
Поняв, что его заметили, Маргелиус остановился, слез со странника и отпустил того. Огромный северный зверь, не оборачиваясь, бесшумно исчез в чаще леса, слегка покачивая огромной серебристой головой.
— Живой, — выдохнул Свирепый, с трудом скрывая радость в своём густом голосе, недоверчиво обнюхивая мага и проверяя на наличие обледенений. Но выглядел тот абсолютно нормально, если не считать нахального выражения на лице и жутко голодного блеска в глазах. — Никак оттаял?
— Есть что пожрать? Умираю, хочу есть, — вместо приветствия пожаловался Маргелиус.
Через полчаса Нерри со Свирепым задумчиво переглянулись. Маг уничтожал их съестные припасы так, будто еды год не видел. Герцог ел жадно, разрывая вяленое мясо руками, практически не жуя.
— Выпить есть что? — спросил он, поднимая взгляд на своих спутников.
Нерри молча протянул ему кувшин с водой.
— Я спросил выпить, — разочарованно заглянув в кувшин, пробурчал прожорливый маг.
— Только вода. Не хочешь пить, дай сюда! — возмутился Нерри, пытаясь отобрать кувшин у недовольного мага.
Но тот, оттолкнув его руки, преспокойненько присосался к кувшину, осушив тот наполовину.
— Ладно, и так сойдет, — пробурчал неблагодарный маг, впиваясь зубами в новый кусок мяса.
— Он не лопнет? — тихо спросил Нерри у дракона, которого дикая прожорливость мага начала пугать.
— Маргелиус, — дракон решительно постучал мага когтем по плечу, — может, тебе уже хватит?
— Так я не наелся, — скорбно отозвался Маргелиус, смачно обсасывая очередную косточку.
— Лопнешь, — жёстко обрубил дракон, отбирая из рук мага очередной кусок мяса. — К тому же ты сожрал почти все наши с Нерри съестные припасы на последующие два дня.
Маргелиус виновато пожал плечами, посидел минут десять с пасмурным видом и засобирался в лес.
— Ты куда? — нахмурился Свирепый, хватая мага за руку.
— Пойду поохочусь, жрать всё равно ужасно хочется, — грустно отозвался маг.
— Маргелиус, ты сожрал две драконьи порции и три Неррины — и не наелся? — воззрился во все глаза на герцога дракон.
Маг, только скорбно покачал головой.
— Доешь лучше уж нашу оставшуюся еду, только не ходи никуда. А то с тобой снова что-нибудь случится, — вздохнул дракон, протягивая магу сильно оскудевший мешок с провизией. — И расскажи, пока жуёшь, что с тобой произошло, — отвернувшись в сторону, дракон озабоченно пробормотал на ухо Нерри. — Я надеюсь, он не сдохнет от обжорства.
Маргелиус неодобрительно покосился на него голодными глазами, в которых отразилась вселенская борьба с пожирающим его голодом, но ничего не сказал.
Минут через двадцать он заставил себя оторваться от еды, вытер жирные пальцы о траву и бесцеремонно завалился спать.
— Офигеть, и для этого мы его ждали? Чтобы он сожрал все наши припасы и нахально завалился дрыхнуть? — возмутился Нерри, от души пнув мага, который даже не проснулся, сладко посапывая.
— Ну, по крайне мере он больше не спешит покрыться льдом и выглядит вполне здоровым, — резюмировал дракон, внимательно оглядев спящего мага. — Надеюсь, завтра сам расскажет, что же с ним произошло.
Через час Маргелиус проснулся от мысленного вызова. Айрис.
— Всё в порядке, мы уже в сутках пути от острова. Нерри и Свирепый со мной, они в порядке, — потеплевшим голосом отозвался он.
Нерри помахал рукой, зная, что Айрис его видит глазами Маргелиуса.
— Но что произошло? С тобой не было связи три дня! — услышал маг взволнованный голос жены в своём сознании.
— Я всё расскажу, как доберусь до острова, обещаю, — герцог оборвал Магическую Передачу. Его не было три дня, и он даже не знает, как рассказать ей о том, что произошло с ним. О том, что он узнал.
На следующее утро на все вопросы спутников маг разразился руганью.
— Не ваше дело. Вас это не касается! — чуть ли не брызгая слюной, закончил свою неприятную речь Маргелиус, уплетая очередной кусок мяса из запасов своих товарищей.
— Ах, не наше дело?! — вскипел Свирепый, который уже не мог выносить дурное настроение герцога. Он ловко вырвал у того из рук недоеденный кусок мяса, положил обратно в мешок. — Полетели отсюда, Нерри. Пешочком дойдёт.
— Погодите, мужики! Вы же это несерьёзно? Тут сутки дракону лететь!
Маргелиус разочарованно развёл руками, видя, как дракон с Нерри скрылись за горизонтом, бросив его.
— Проклятие, — выругался он.
Маг сел на землю и невидящим взглядом уставился в сторону леса. Через час он вздохнул, через два загрустил, что допёк дракона окончательно — похоже, тот не планирует возвращаться за ним. Маргелиус вздохнул, покурил и начал собираться в дорогу.
Он медленно пробирался по лесу, осторожно ступая, прислушиваясь к посторонним звукам, когда услышал тихий крик о помощи. Показалось? Откуда тут кому взяться? Маргелиус прислушался. Звук борьбы? Он хищно пригнулся к земле и побежал в сторону доносящихся звуков. Раздвинул ветки. Худенькая девушка боролась изо всех сил с прижавшим её к земле крупным коренастым противником. Маргелиус чертыхнулся и со всех ног ринулся к сражающимся. Легко оторвал человека от его жертвы, и, не давая тому времени опомниться, взял его шею в удушающий захват. Человек захрипел, пытаясь сбросить противника. Маргелиус сдавил руки, его мощные когти впились в шею человека, но не ослабил хватку.
Человек потерял сознание. Маргелиус с лёгким сожалением разжал руки и позволил телу нападающего безвольно рухнуть на землю, подавив кровожадное желание убить противника. А то вдруг это её жених и они просто поругались? Потом докажи, что ты помочь хотел.
Маргелиус вгляделся в бледное, испуганное, мокрое от слёз лицо девушки. Полуэльфийка. Заплакал ребёнок. Незнакомка плавным движением метнулась и схватила ребенка лет четырёх, которого до этого скрывала трава. Она испуганно прижимала к себе дитя, огромными синими глазами глядя в грубое лицо спасителя, её губы нервно подёргивались, длинные чёрные волосы разметались по плечам. В правой руке она держала нож, который выронила во время борьбы и теперь подобрала, готовясь защищать свою жизнь от нового врага.
Герцог досадливо поморщился. На спасателя прекрасных дев от злых ворогов он не тянет, что поделать. Поднял руки в примирительном жесте, что на девушку не произвело впечатления. Она дрожала и продолжала следить за каждым его движением.
— Друг, не враг. Он не причинил вам вреда? — как можно мягче спросил Маргелиус.
От звука его грубого, низкого голоса полуэльфийка вздрогнула и ничего не ответила. Маг задумчиво потоптался на месте, не зная, что предпринять, и развернулся в сторону леса.
— Они пришли с Горячих островов, — крикнула ему в спину девушка.
— Кто пришёл? — Маргелиус остановился и с любопытством поглядел на неё.
— Эти, — зло выплюнула она, кивком головы указав на бесчувственное тело. — Они напали на Сосновую Рощу. Я бежала, но этот меня настиг, когда я почти вырвалась.
— Горячие острова? Сосновая Роща? Где это?
Полукровка поглядела на Маргелиуса таким непередаваемым взглядом, что он пожалел, что спросил. Похоже, в нынешние дни об этом знают все жители Севера, кроме него.
— Ты явно не местный, если не знаешь таких вещей. Горячие острова — это небольшой архипелаг островов, куда с другого материка переселилась часть воинственных племён гхартов, которых за противный характер выперли с материка. Они образовали воинственный клан Горячеголовых под предводительством барона Яркана Горячеголового. Какой он барон там — не разберёшь, но раньше сидел на островах и сюда не совался, изредка устраивая сечу с разбойниками какими. Но ему ведьма какая-то предсказала, что станет он великим правителем, и началось. Он решил, что надо начать выполнять пророчество и стал совершать набеги на Север, а куда ещё-то? Гвилберд силён. Гоблины тоже таких наваляют — мало не покажется, так как в рубке страшны. Эльфы быстро в задницу стрел нашпигуют. А Север — вот он лежит, бери не хочу. Правителя нет, людей почти нет, такая территория пропадает. А моё поселение — Сосновая роща — вот как раз у них на пути и оказалось.
— А где эта твоя деревня, в какой стороне? — обманчиво мягко спросил Маргелиус, ощущая, как по венам разливается жар.
— Да прямо на восток, через пятнадцать минут выйдешь к речке, у неё и будет деревня… Стой, ты куда собрался? Убьют же!
Как и сказала девушка, минут через пятнадцать Маргелиус вышел к деревне. Деревня была новая, всего-то лет двести от роду, не больше. Он задумчиво шёл по опустевшим улицам. Местами попадались трупы жителей, павших в бою с налётчиками. Первых нападающих он нашёл быстро. Они развлекались тем, что играли в картошку молодым мужчиной. Тот отбивался как мог под смех нападающих, но их было слишком много.
— Я бы на вашем месте его отпустил, — холодно произнёс Маргелиус, останавливаясь напротив разорителей его деревни.
— А то что? — вызверился один из налётчиков, самый крупный, с огромной рыжей бородой, поднимая взгляд на человека, посмевшего помешать их забаве и обнажая меч.
«Шестеро противников, многовато», — поморщился Маргелиус. Ну ничего, по крайней мере, все люди.
— О да, перед нами же сам Лорд Севера, Маргелиус Альгвардский! Забыли выказать почтение, Ваша Светлость! Или надо говорить Ваше Высочество, раз вы Правитель? — отвесил шутливый поклон бородатый.
— Тьфу, — сплюнул стоящий слева от него коренастый воин. — Самозванцев развелось. Даже не вооружён, придурок, а лезет.
— Чтобы надрать тебе задницу, мне меч не нужен, — кровожадно ухмыльнулся Маргелиус, взмывая в воздух и влетая в битву с хорошим ударом ноги по зубам бородатому детине.
Взмах когтей, и второй противник закружился волчком, роняя капли крови. Герцог поднырнул под меч детины, от души приложив того локтем в лицо. В это время очередной противник попытался взять его в удушающий захват. Маг паскудно ухмыльнулся и от души впился зубами в руку пытающегося его задушить человека. Тот заорал как дурной, выпустив так нечестно дерущегося противника, и, тоненько скуля, уполз в кусты. Герцог попутно пнул в живот ногами очередного налётчика, отчего тот сложился пополам. Удар ребром ладони довершил начатое дело. Осталось двое. Но тут в бой вступил спасённый парень, взяв одного противника на себя, и Маргелиусу оставалось почти нежно распороть горло когтями последнему налётчику. Однако тот пустился наутёк, зовя подмогу. Жители деревни выглядывали из окон, следя за битвой, но не делая попыток вмешаться.
Отряд. Маргелиус насчитал около тридцати человек конных. А вот теперь реально дела туго. Он уселся на земле, стараясь сохранить как можно более хладнокровный и тупой вид, слизывая кровь с когтей. Его же считают монстром, надо соответствовать.
Яркан Горячеголовый — стройный, красивый, изящный аристократ с прекрасными манерами — оправил манжеты и нерешительно остановился со своей свитой шагах в двадцати от отвратительной сцены.
— Что это за тварь? — тихо спросил он у своего придворного мага Крейда Лживого.
— Маргелиус Альгвардский, — хихикнул тот.
— Тьфу, самозванцев развелось.
— О нет. Это сам Маргелиус Альгвардский, он пробудился на свою беду же, — повысил голос Крейд, чтобы его наверняка мог слышать и сам опальный маг. — Руки, поглядите на его безобразные руки.
— То есть перед нами сам дегенеративный бывший правитель Севера, позорный и ничтожный. Говорили, что он превратился в страшного урода, но чтобы настолько — даже я представить не мог, — сморщил носик Яркан, который обладал утончённым вкусом и любил всё прекрасное. — С учётом его рук, он больше не маг, как доносят слухи из Гвилберда. То есть он нам не опасен?
— Он опасен, как бешеный кандразар, так как представляет из себя полуживотное, — протянул Крейд, с омерзением глядя на сидящего посреди дороги герцога в полуоборванной одежде, с длинными растрёпанными волосами.
— Эй, Маргелиус, мы пришли сюда завоевать твои земли. Раньше нас сдерживал спящий злой маг. Но с тех пор как ты пробудился, выяснилось, что ты жалкая пародия на человека и не маг вовсе. Теперь твоё по праву будет моим. А эту деревню я сожгу, жителей убью — в назидание Северу, что мне перечить нельзя, — высокомерно произнёс Яркан. — Как думаешь, он хоть что-то понял из того, что я сказал? — наклонился к уху своего советника барон.
— Для завоевателя ты слишком много говоришь, — недобро ухмыльнулся Маргелиус, поднимая взгляд на барона. Он сверкнул налитыми кровью глазами, медленно поднимаясь с земли. — А во-вторых, я бы не верил всему, что слышу. У тебя есть выбор: унести отсюда свою задницу очень быстро или умереть быстро.
Яркан переглянулся со своим магом. Вот чего, а наглости бывшему Лорду Севера не занимать.
— Убить! Его голову вывесим на воротах моего баронства.
Маргелиус держал за спиной две острых, как лезвие ножа, снежинки. Север отзывался на его мысли. Он резким движением метнул ледяное оружие в барона и его сообщника. Маг, обливаясь кровью, падая, успел швырнуть в опального герцога заклинанием «Жалящей змеи», но поднявшаяся ледяная стена поглотила заклинание. Вторая снежинка описала круг возле барона, срезая волосы с его головы, и, сверкая смертельной красотой, зависла у самой его шеи, щекоча горло острыми краями.
Маргелиус задумчивым взглядом исследовал поле боя, затем почувствовал, как что-то ползёт по коже. Жители деревни с затаённым страхом наблюдали за ним. Маргелиус наклонил голову и довольно улыбнулся в лицо барону, сверкая своими янтарными глазами. В его руке возникло ледяное копьё, и герцог пронзил им одного из очнувшихся противников, решившего на свою беду подобраться сзади и зарубить Маргелиуса. Яркан нервно сглотнул — двигался его противник слишком быстро. Он сделал неуклюжую попытку уклониться от ледяного оружия, царапающего ему шею.
— Я бы этого не делал, а то ненароком и башку отрежет. Я не слишком хорошо управляю этими штуками, — хихикнул Маргелиус. Вторая ледяная снежинка, вращаясь, зависла над его левым плечом, переливаясь тысячей искорок на солнце.
— И что дальше? — спросил Яркан, облизывая губы, краем глаза косясь на убитого мага. А бывший Лорд Севера не дурак, самым первым убил того, кто мог противостоять ему.
— У тебя есть выбор: сдаться очень быстро или умереть быстро, — повторил Маргелиус и кровожадно осклабился, сверкнув налитыми кровью глазами. Затем стукнул копьём по земле, и от него прошла ледяная волна, покрыв всё поле тонкой коркой льда. Лошади недовольно заржали, скользя на льду.
— Если я сдамся, то что будет со мной и моими людьми? — выкрикнул барон, стараясь удержать лошадь, которая гарцевала на льду.
— Сдавайся и узнаешь, — пожал плечами герцог. — Я дал тебе выбор.
— Я выбираю битву. Один на один! Где ты не будешь прибегать к своим магическим фокусам. Честный поединок, дай слово герцога, — высокомерно заявил Яркан, слезая с лошади. — Если ты победишь, мои люди — твои пленники. Если выиграю я, то для тебя это не будет иметь значения.
Маргелиус кинул удивлённый взгляд на барона, равнодушно пожал плечами, соглашаясь. Стукнул копьём ещё раз, разбивая лёд, отбросил ледяное оружие. Затем поднял руку, и снежинка, вращаясь, вернулась обратно. Обе снежинки зависли над его плечами, переливаясь смертельными гранями на солнце. Он поглядел на них, затем нежно опустил ладони, грозное оружие растаяло в его руках без следа.
— Дайте ему меч, — приказал барон.
Маргелиус улыбнулся, покачал головой, показал свои руки с длинными когтями.
— Мне так удобнее.
Яркан брезгливо поморщился, но промолчал. Если противник будет безоружен, ему же лучше. Что бывший Лорд Севера опасен, он не сомневался.
Они уже полчаса танцевали по кругу. Яркан старался держать бывшего Лорда Севера на расстоянии, не давая тому сократить дистанцию. Он не сомневался, что с помощью когтей и зубов герцог быстро его прикончит. Он не недооценивал противника. Но достать герцога ему никак не удавалось: тот, несмотря на свою кажущуюся малоподвижность и огромные габариты, двигался плавно и быстро, уходя от ударов. Маргелиус, в свою очередь, вынужден был признать, что противник ему попался из умелых фехтовальщиков, и все его контратаки тот блокирует умело, не давая приблизиться и свернуть барону шею.
Маргелиус начал уставать, слишком долго он пролежал в саркофаге, а о тренировках вообще забыл. Его противник это почувствовал и удвоил атаку, тесня его всё больше. Герцог выругался, пригнулся и, совершив обманное движение, прыгнул прямо на противника. Меч полоснул его по плечу, но ничто не могло остановить его. Сверкнули клыки… Маргелиус поднял глаза на стоящих поодаль позеленевших людей барона и медленно положил руку на землю. Земля покрылась льдом, предостерегая от попыток подойти ближе.
Люди барона сдались почти без сопротивления. Лишившись своего господина, они не видели смысла погибать сами и хмурыми лицами сложили оружие. От злого мага они ничего хорошего не ждали.
Маргелиус оглядел связанных пленников и собравшихся жителей деревни, поднял руку и заговорил:
— Не мне судить их, не мне они причинили зло. Я отдаю их в ваши руки, вершить правосудие на ваше усмотрение, как было принято по кодексу Севера во времена правления Маргелиуса Альгвардского.
— В наши? — нехорошо ухмыльнулся рослый селянин. — Над нами суд вершит Гвилберд.
— Если вы решите их отдать на суд в Гвилберд, да будет так. Я дал вам свободу поступить с ними, как вы сочтёте нужным, и не собираюсь брать свои слова обратно, — жёстко произнёс Маргелиус, повернулся и пошёл прочь из деревни. Ему нечего было больше здесь делать. Его никто не останавливал. Он грустно улыбнулся — опрометчиво с его стороны было бы думать, что жители деревни бросятся ему на шею со словами благодарности.
— Маргелиус! — раздался окрик.
Маг медленно обернулся.
— Если ты вернёшься сюда ещё раз, мы будем с тобой сражаться так же, как и с ними, — медленно и весомо, выделяя каждое слово, произнёс высокий черноволосый человек.
Маргелиус кивнул и ушёл, зажимая рану на предплечье здоровой рукой. Капли дымящейся, почти чёрной крови медленно падали из-под его пальцев на землю.
— Господин, — окликнула его пожилая маленькая женщина с добрыми глазами уже почти у самого выхода из деревни. Она вышла из аккуратненького дворика, который был весь усажен красивыми, приятного пахнущими белыми цветочками. — Позвольте я перевяжу вашу рану.
Он уставился на женщину тяжёлым мрачным взглядом, но она была тверда в своём намерении помочь. Не обращая внимания на его свирепый вид, подошла и взяла его за руку. Герцог послушно уселся на землю, позволяя позаботиться о его порезе. Барон нанёс ему если не серьезную, то довольно глубокую рану. Если не принять меры, он истечёт кровью. Женщина, что-то мягко бормоча, исчезла в доме, затем вернулась и протянула ему лепёшку и кувшин.
— Поешьте, господин, вы, должно быть, голодны. И выпейте. Я сейчас зашью вашу рану, будет больно. Пейте же.
Он сделал несколько жадных глотков. Впился зубами в лепёшку. Она забрала у него кувшин из рук и вылила часть содержимого на рану. Маг поморщился, с трудом сдерживая стон. Плечо горело огнём. Женщина ловко накладывала стежки.
— Ну, вот и всё, господин, — мягко бормотала она, аккуратно заматывая его плечо белым чистым полотном.
Она что-то ещё говорила, но герцог уже не слушал, погружаясь в тяжёлое дремотное состояние.
Он вздрогнул, что-то привлекло его внимание. Резко выпрямился.
— Такая добрая и отзывчивая леди Айрис была. Вы её так любили. Белая кожа. Она ко мне всегда была добра и научила играть в шахматы, — горестно вздохнула женщина.
До Маргелиуса дошёл смысл слов женщины. Она говорит о его жене. Он резко схватил её за руку.
— Кто ты такая?
— Господин, — испуганно забормотала пожилая женщина, тщетно стараясь высвободиться из его железной хватки. — Вы совсем не помните меня? Я Ордейн, прислуживала вашей леди. Вы привезли меня из похода после жёлтой эпидемии.
Герцог озадаченно вгляделся в лицо женщины, в её раскосые глаза.
— Маленькая Ордейн? — ахнул он, не веря своим глазам. В следующее мгновение он заключил женщину в объятия, потом неловко выпустил и оглянулся — жители деревни стояли поодаль и не пытались приблизиться.
— Вы можете не переживать, господин. Они не ступят на мой порог без острой необходимости. Я одна из старейшин деревни и местная знахарка, — лукаво улыбнулась она.
— Ордейн, — повторил герцог, не веря своим глазам. Он обнимал женщину, нежно гладил своими грубыми пальцами её лицо, и из его глаз катились слёзы.
Они возвращались из похода, когда наткнулись на деревню, поражённую эпидемией. Почти все жители были мертвы. Среди дымящихся руин он увидел плачущую девочку лет двенадцати. Она худыми кулачками размазывала по лицу слёзы. Он поморщился. Девочка выглядела здоровой. Страшная эпидемия унесла жизни её родителей, братьев и сестер, но пощадила её. Если её оставить здесь, она наверняка умрёт. Она глядела на него затравленно и попыталась убежать, но куда ей было против закалённого в битвах воина. Он, слегка ухмыляясь, поймал её и посадил перед собой на лошадь. Девчушка его боялась.
— Знаешь, кто я, девочка? — вкрадчиво спросил он.
— Злой маг, — покорно отозвалась девочка, не глядя на него.
— И как думаешь, что я с тобой сделаю? — ухмыльнулся Маргелиус.
— Съешь меня? — грустно отозвалась девочка.
— Ну, допустим, съесть я тебя всегда успею, — обескуражено проворчал Маргелиус. — Как твоё имя?
— Ордейн, — еле слышно отозвалась девочка. Затем повернулась и поглядела прямо в самую душу своими яркими раскосыми глазами. Полуэльфийка с примесью бессмертного и ещё кого-то.
— В моём замке гостит леди. Я хочу, чтобы ты ей прислуживала. Как думаешь, справишься? — спросил Маргелиус, стараясь отвлечь девочку от мыслей о смерти родителей и того, что он её съест.
— Я… я постараюсь, милорд, — неловко ответила девочка, шмыгнув носом.
Маргелиус осторожно погладил её по голове.
Он привёз её в замок и подарил Айрис. Сначала она не поняла, зачем ей вообще маленькая девочка.
— Айрис, ты будущая герцогиня, твоё положение обязывает тебя иметь фрейлину. Понимаю, на фрейлину этот ребёнок мало тянет, но я не мог оставить её там умирать. Надо же её куда-то пристроить, а у тебя как раз нет служанки, — развёл руками Маргелиус, крепко держа за руку испуганную девчушку, которая без перерыва хлюпала носом и тёрла глаза маленькими кулачками.
— Я была ужасной фрейлиной, — улыбнулась Ордейн, уткнувшись носом в грудь своего бывшего господина.
— О да, хуже я не видел. Мне пришлось взять для Айрис ещё одну девушку, — расхохотался в ответ герцог.
— Господин, пожалуйте в дом.
Маргелиус с тревогой оглянулся на опустевшую улицу. Он не питал иллюзий: жители деревни насторожено наблюдали за ним из окон своих домов.
— Мне это не повредит, поверьте. Я единственная лекарка на всю округу, — улыбнулась краешками губ Ордейн.
Маргелиус, блаженно вытянувшись во весь рост, спал. Впервые за много дней он спал на мягкой кровати, укрытый пуховым одеялом, отрешившись от всех забот и тревог. Он уже забыл, что такое комфорт. Голоса, его разбудили приглушённые голоса. Мужчина что-то возбуждённо говорит нетерпеливым тоном. Он приоткрыл один глаз и прислушался.
— Мать, зачем ты вообще притащила этого монстра в наш дом? Тебе мало, что местные тебя и так еле терпят?
— Не говори так, Арген. Если бы не он, меня бы не было. Он спас меня девочкой, и герцогиня всегда была добра ко мне. Погляди на него. Ему нужна наша помощь.
Герцог поморщился. Пора было уходить. Он и так уже чрезмерно злоупотребил гостеприимством. Маргелиус выбрался из-под тёплого одеяла. Его одежда, чистая и выглаженная, лежала рядом. Он покачал головой — ему нечем было отблагодарить бывшую фрейлину своей жены. Оставалось надеяться, что его визит не слишком повредит ей.
Они резко замолчали, когда Маргелиус вошёл в комнату. В воздухе повисла напряжённая, давящая тишина. Высокий широкоплечий светловолосый мужчина бросил на него гневный взгляд, его губы сжались. Он резко вышел из комнаты, хлопнув дверью.
— Простите, господин… — начала лепетать Ордейн.
Маргелиус поморщился. Неужели через столько лет она его воспринимает как своего господина? Ему не следовало приходить сюда.
— Ордейн, найди мне что-нибудь съестное. Я должен отправляться, перекушу в дороге.
— Куда отправляться? — пробормотала сбитая с толку бывшая фрейлина. — Вы можете остаться у нас, сколько пожелаете. Вам не надо никуда идти.
— На Коралловый остров, я живу с семьёй Лютого, — растерянно отозвался маг. Того, что фрейлина предложит ему свой дом, он не ожидал. Он явно недооценивал её преданность в прошлом.
— Ваш дракон жив? — ахнула Ордейн со слезами радости на глазах. — Лютый — самый добрый дракон, которого я знала. Ну и боялась я его поначалу. Хотя вас я боялась ещё больше, надо признать. А потом он читал мне сказки. Такой вежливый сударь-дракон, так красиво говорил о драконьем кодексе и сути познания бытия.
— Жив… Лютый и Айрис ждут меня на острове. Я уже должен был вернуться, но сын Лютого со своим другом… в общем, они меня оставили. Придётся добираться самому, — поморщился Маргелиус, почесав бровь.
— Господин, может, вам прилечь? — заботливо заглянула в глаза магу Ордейн. —Пожалуйста, останьтесь у нас.
— Но я должен идти, Айрис и Лютый ждут меня, — развёл руками Маргелиус, не понимая настойчивости пожилой фрейлины.
— Я понимаю, как это должно быть тяжело для вас. Никто не знает, что с ней случилось. Леди пропала сразу после вашего пленения. Я пыталась её найти, но никто ничего не знал. Прошло столько лет, — Ордейн облизала губы, и как можно мягче продолжила: — Даже если она не погибла в тот день, она не могла дожить до наших дней.
Маргелиус во все глаза уставился на Ордейн. Она думает, что он спятил.
— Ордейн, я не сошёл с ума! — рявкнул он, отступая на шаг и недобро глядя на пожилую женщину.
— Господин, я ничего такого…
Маргелиус выругался, резко подошёл и крепко схватил бывшую фрейлину.
— Ты же знаешь, что такое Магическая передача? — рявкнул он в самое ухо испуганной Ордейн.
— Да, господин, — нерешительно пробормотала она, делая попытку высвободиться. — Вы делаете мне больно.
Он ослабил хватку, не давая ей вырваться.
— Не сопротивляйся, Ордейн. Я не причиню тебе вреда. Я вызову Айрис. Если ты не будешь сопротивляться, тоже сможешь её увидеть.
— Маргел, где тебя носит? — раздался в его мозгу взволнованный голос Айрис и следом он увидел жену, сидящую под деревом и мирно режущую яблоки. — И что это? — Айрис растерялась, увидев, что муж держит упирающуюся пожилую женщину.
— Это маленькая Ордейн. Твоя фрейлина, — ухмыльнулся Маргелиус и резко прислонился лбом ко лбу женщины, насильно разделяя с ней видение. Голова сразу начала раскалываться. Появился дикий звон в ушах. Он с трудом подавил тяжёлый стон. Но фрейлина, увидев Айрис, перестала сопротивляться, Маргелиус выдохнул, головная боль отступила, оставив ноющую тупую занозу в мозгу. Насильная Магическая передача была опасной для того, кто решался на такой эксперимент.
Маргелиус с облегчением убрал голову от лба женщины, разрывая мысленный контакт.
Она тепло простилась с ним.
— Не хочешь пойти со мной? — спросил он.
— Тогда я была слишком маленькой, а теперь слишком стара, чтобы прислуживать вашей леди. Я рада, что с ней всё в порядке, хотя и не понимаю, как это возможно, — покачала головой Ордейн. — Здесь я нужнее. Люди полагаются на меня. Удачи, господин.

Далее Глава 15: http://www.proza.ru/2018/02/24/874
Назад Глава 13: http://www.proza.ru/2018/02/24/856


Рецензии