Душ человеческих инженерА

Во второй половине семидесятых годов прошлого века по общаге Литинститута, из комнаты в комнату, гуляла эпиграмма.

Душ человеческих инженерА –
Народ, по большей части инородский,
Все – на одно лицо, все кушнерА,
А главный инженер и скушнер – Бродский.

Самое интересное в этой эпиграмме, что главным ее героем оказался Бродский. На то время малоизвестный, а для широкого читателя – абсолютно неизвестный сочинитель.

Почему именно он?

Раньше этим вопросом я никогда не задавался. А на днях перебирал свои архивы, нашел эту эпиграмму, все ярко вспомнил и понял, почему именно Бродский.

Перед тем, как высказать свою версию – несколько предварительных мыслей.

Иосиф Бродский никогда не был тем горячо почитаемым поэтом, каким его начали изображать задним числом. Широко известным в узких кругах он был – это да. Но не более того. 

Его длинная строка, порой лишенная всякой энергии, унылые растянутые стихотворения, явно не страдающие излишеством поэтических образов, многозначительная замутненность некоторых текстов, возникающая внутри этой замутненности пустоватость – все это никак не помогало сделать его по настоящему любимым поэтом даже в узких кругах. Какими были у одной части молодых сочинителей и искушенных хорошо ориентирующихся в литературе читателей Юрий Поликарпович Кузнецов (все время приходится имя этого поэта писать полностью, с отчеством, потому что Юриев Кузнецовых – тьма тьмущая, а Поликарпыч – один на всю Россию, на все времена) и Николай Рубцов, а у другой части – Евтушенко и Вознесенский. Любимых имен, конечно, было больше. Но Бродский в их число не входил.

А теперь давайте кратко разберем эпиграмму по строчкам.

Первая строка, «Душ человеческих инженерА», с подчеркнуто неправильным ударением на последний слог, свидетельствует о явно ироническом и даже пренебрежительном отношении автора эпиграммы к этим самым инженерАм. Ирония задает тон всей эпиграммы.   

Ко второй строке, «Народ, по большей части инородский», прикоснуться опасаюсь. Меня и самого, благодаря моему имени, бесконечно «жидом пархатым называют», к чему я уже привык. А иногда не пархатым, а пОрхатым, что говорит о том, что не каждый русский патриот, считает необходимым знать правила русского языка. В данном же случае я рискую оказаться между молотом и наковальней. Молотом «русского патриота», не наладившего хорошие отношения с русским языком, и наковальней вездесущего и грамотного лица либерально-демократической национальности. Поэтому прошу считать, что ко второй строке эпиграммы я прикоснулся только слегка.

Третья строка, «Все – на одно лицо, все кушнерА», наводит на воспоминание о некогда известном поэте Александре Кушнере. В этой строке его фамилия представлена во множественном числе и с таким же ироническим ударением на последний слог, как в слове «инженерА» из первой строки. Думается, это сделано не только и не столько ради рифмы: инженерА – кушнерА, сколько для того, чтобы подчеркнуть «инородское» происхождение большей части инженерОв человеческих душ.

Последняя, четвертая, строка, «А главный инженер и скушнер – Бродский», самая парадоксальная, самая злая, самая яркая, как и должно быть в эпиграммах.

В чем парадоксальность? В том, что главным инженером человеческих душ назван Бродский. Но какой он главный инженер, если он на самом деле – малоизвестный сочинитель стихотворений? Главными инженерами человеческих душ в разное время, были – Горький, Алексей Толстой, Фадеев, Тихонов, Сурков, Федин, Марков, Карпов, Пулатов – руководители Союза писателей СССР.

Так почему же малоизвестный Бродский назван главным инженером? Думаю, потому что в те времена уже созревала и начинала помаленьку заявлять о себе полуподпольная либерально-интернациональная группировка творческой интеллигенции, и на невидимых миру ее знаменах постепенно проступало имя Бродского. А автор (или авторы) эпиграммы почувствовали это и попытались сделать незримое зримым. И показать его миру. И показали.

В чем злость последней строки эпиграммы? Да в том, что Бродский – скушнер. Скучный (и это – правда, злая беспощадная правда). И опять же довольно толстый намек на инородское происхождение главного «скушнера».

В чем яркость? В сочетании парадоксальности и злой беспощадной правды.

Кто автор эпиграммы? На этот вопрос уже вряд ли найдется ответ. Будем считать, что автор – народ.


Рецензии
Здравствуйте, Иосиф!
А не С.Куняев ли автор?..
Время создания эпиграммы почти приходится на эпоху разочарования С.Куняева в творческом потенциале советских поэтов.

С уважением, Галина

Нико Галина   01.03.2018 15:25     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Галина!

Скорее всего, нет. Хотя не знаю. Не уверен. Я с ним хорошо знаком. В девяностые годы он приезжал к нам часто. И я бывал в "Нашем современнике" и публиковался в нем. Кстати, Кузнецов в этом журнале в те времена был завотделом поэзии. Сейчас трудно вспомнить с абсолютной точностью, но, мне кажется (вспоминается), что я спрашивал его об этой эпиграмме. И он в ответ как-то отмахнулся, мол мне ли, Мэтру (и это на самом деле так, Мэтр, я признаю несколько его стихотворений наравне со стихотворениями Кузнецова) писать такую фигню. Но фигня, на мой взгляд, вполне мастерски выполнена. И по запечатленным в ней убеждениям не противоречит убеждениям Станислава Юрьевича. Эти убеждения он навсегда запечатлел в своих прозаических книгах девяностых-нулевых-десятых годов. Эти убеждения помнятся и из разговоров.

А по поводу творческого "потенциала советских поэтов"... мне кажется, у него никогда не было особенного очарования советской составляющей этого потенциала. И, кстати, в те времена (я успел побыть советским поэтом) нас называли советский русский поэт или наоборот русский советский...)) Главное, гонорары были хорошие. За серию переводов грузинских или дагестанских поэтов машину можно было купить...)) Чуть-чуть об этом я сказал здесь http://www.proza.ru/2017/12/03/1343

Вот сейчас прочитает кто-нибудь эти мои откровения и обвинит меня в мелкобуржуазном национализме или еще в чем похлеще...))

С уважением,

Иосиф Куралов   01.03.2018 15:59   Заявить о нарушении
У С.Ю.Куняева очень сильная проза антисемитского толка. Такое впечатление, что он круто обжегся в культурных контактах. Некоторые его высказывания об Алле Гербер, на мой взгляд, справедливы.

С уважением, Галина

Нико Галина   01.03.2018 16:57   Заявить о нарушении
На мой взгляд, справедливы не некоторые, а все. А вот его могучее стихотворение, в котором вся его философия, и не только его, а многих людей, в том числе - моя.

Размышления на старом Арбате

Где вы, несчастные дети Арбата?
Кто виноват? Или Что виновато?..
Жили на дачах и в особняках —
Только обжили дворянскую мебель:
Время сломалось, и канули в небыль…
Как объяснить? Не умею никак…

Сын за отца не ответчик, и всё же
Тот, кто готовит кровавое ложе,
Некогда должен запачкаться сам…
Ежели кто на крови поскользнулся
Или на лесоповале очнулся,
Пусть принесёт благодарность отцам.

Наша возникшая разом элита,
Грозного времени нервная свита,
Как вам в двадцатые годы спалось?
Вы танцевали танго и чарльстоны,
Чтоб не слыхать беломорские стоны
Там, где трещала крестьянская кость.

Знать не желают арбатские души,
Как умирают в Нарыме от стужи
Русский священник и нищий кулак…
Старый Арбат переходит в наследство
Детям…
На Волге идёт людоедство,
На Соловках расцветает Гулаг.

Дети Арбата свободою дышат
И ни проклятий, ни стонов не слышат,
Любят чекистов и славят Вождя,
Благо, пока что петух их не клюнул,
Благо, из них ни один не подумал,
Что с ними станет лет семь погодя.

Скоро на полную мощность машина
Выйдет, и в этом, наверно, причина,
Что неожиданен будет итог…
Кронос, что делаешь? Это же дети —
Семя твоё! Упаси их от смерти!..
Но глух и нем древнегреческий рок.

Попировали маленько — и хватит.
Вам ли не знать, что история катит
Не по коврам, а по хрупким костям.
Славно и весело вы погостили
И растворились в просторах России,
Дачи оставили новым гостям.

Всё начиналось с детей Николая…
Что бормотали они, умирая
В смрадном подвале? Все те же слова,
Что и несчастные дети Арбата…
Что нам считаться! Судьба виновата.
Не за что, а воздаётся сполна.

Чадо Арбата! Ты злобою дышишь,
Но на грузинское имя не спишешь
Каждую чистку и каждую пядь —
Ведь от Подвала в Ипатьевском Доме
и до барака в Республике Коми,
Как говорится, рукою подать.

Тётка моя Магадан оттрубила,
Видела, как принимала могила
Дочку наркома и внучку Шкуро.
Всё, что виновно, и всё, что невинно,
Всё в мерзлоту опустили взаимно,
Всё перемолото — зло и добро.

Верили: строится прочное дело
Лишь на крови. Но кровища истлела,
И потянулся по воздуху смрад,
И происходит ошибка большая —
Ежели кровь не своя, а чужая…
Так опустел предвоенный Арбат.

Новое время шумит на Арбате,
Всюду художники, как на Монмартре,
Льются напитки, готовится снедь…
Я прохожу по Арбату бесстрастно,
Радуюсь, что беззаботно и праздно
Можно на древние стены смотреть.

Помнишь, Арбат, социальные страсти,
Хмель беззаконья, агонию власти,
Храм, что взорвали детишки твои,
Чтоб для сотрудника и для поэта
Выстроить дом с магазином «Диета»,
Вот уж поистине храм на крови…

Радуюсь, что не возрос на Арбате,
Что обошло мою душу проклятье,
Радуюсь, что моя Родина — Русь —
Вся: от Калуги и аж до Камчатки,
Что не арбатских страстей отпечатки
В сердце, а великорусская грусть!..

Я тоже малость сказал об этом здесь http://www.proza.ru/2017/11/30/1531

Кратенькая цитата из текста по ссылке: "Интересно, что с некоторых пор самый большой плач стоит о жертвах 1937-38 годов. А почему не о жертвах конца десятых и начала двадцатых годов минувшего века? Почему оплакиваются дети Арбата, а не дети донских степей, Кубани, Ставрополья, Урала, Запорожья, беспощадно расказаченные в двадцатые?".

Иосиф Куралов   01.03.2018 18:58   Заявить о нарушении
Не ту ссылку дал. Вот правильная: http://www.proza.ru/2017/11/30/1405

Иосиф Куралов   01.03.2018 19:00   Заявить о нарушении