Уроки украинского языка

В году эдак 1989 пришлось мне в техникуме сдавать зачет по "электротехнике". Сей предмет для неискушенных изучает правильность накручивания проволоки на ротор двигателя, откуда берутся завихрения в трансформаторе и объясняет куда бежит пресловутый электрический ток и чем его правильно запереть. Преподавательницей была молодая девушка, только после института и естественно мои подростковые мысли были обращены не на изучения принципа "буравчика". а на рассматривание прелестей молодой девушки и пускание слюней при ее проходе мимо. Так что к концу года по "электротехнике" я имел массу не сданных лабораторных работ, клиническую картину полной потери разума при приближении ученой дамы, что в последующем грозило мне исключением из рядов прославленного Ташкентского авиационного техникума имени Ю.А. Гагарина и досрочному призыву в ряды столь же прославленной Советской армии. Естественно "хвосты" надо было подчищать скорейшим образом, иначе к зачету я был бы точно не допущен и все вышеозначенные перспективы неумолимо меня бы достигли. Как все порядочные студенты, не поспав одну ночь, я выложил "на гора" все лабораторные работы за весь курс. Кратко ознакомившись с содержанием моих научных трудов преподавательница и видя мой изможденный вид, озадачила меня вопросом: "Почему я столь долго не сдавал работы во время..." Не найдя лучшего ответа, как соврать, я ляпнул: "Учил русский язык! Говорить могу, а писать ну никак!" Учительница была в легком шоке, но прочитав мою фамилию в зачетке поинтересовалась какой язык для меня является родным: русский или украинский. Естественно не желая быстрого развенчания и позора я выбрал второй вариант. И тут прекрасная дама начала "размовлять на мове" на предмет защиты лабораторных трудов... Короче "хвосты" я сдал только осенью и не ей. Но теперь знаю точно, что и генератор и трансформатор на обоих языках звучат одинаково...


Рецензии