Испанский язык по песням. Volver. Карлос Гардель

Проект: «Мои самые любимые песни на испанском языке (те, что приятно слушать, переводить, учить наизусть и петь!)».

№ 2. “Volver” (1935). «Вернуться». Карлос Гардель. Танго…

Примечание: данная работа была написана в 2018-ом году, но только сейчас она стала полезной и актуальной для меня. Вот так бывает в жизни…

Переделывать ничего не стану. Новых песен и работ в проекте будет много, а пока – отредактируем старые. Погнали!.. Vamos!


Танго… Латиноамериканские танцы… Жгучие, страстные… Горячие… С болью в душе, грустью в сердце, лирическими словами на устах, но с достоинством и огнём в глазах… О, да. Это танго…

Карлос Гардель – аргентинский певец, композитор и актёр начала XX-го века…

Аргентинец! Ну, всё понятно. Аргентина – родина танго. Это у него в крови!

Годы жизни: 1890-1935, 44 года. 1935! Как судьбоносно вышло, что его танго «Вернуться» было написано в последний год жизни! Жизни, которую трагически оборвала... необычная авиакатастрофа (столкновение самолётов на взлётной площадке в аэропорту Колумбии, с отклонением от заданного курса, оторванной правой стойкой шасси и порывами сильного ветра, уводящими летательный аппарат с полосы). А музыкант со своей группой просто летел на гастроли… Н-да… Судьба… Прервавшаяся жизнь на 44-ом году…

Он родился во французской Тулузе, но в возрасте двух лет, с матерью эмигрировал в Аргентину. Захотел стать певцом и… стал им! В 20 лет выступал в кафе, в Буэнос-Айресе, а уже год спустя присоединился к местному дуэту “Jose Razzano”, исполняя народные и популярные песни тех лет. В 25 – состоялись первые зарубежные гастроли. А в 27 - в его репертуаре появилось танго, которое перевернуло сначала Аргентину, позже всю Латинскую Америку, а ещё позже и весь мир!!! В тот же год он начинает сниматься в кино. И… просыпается знаменитым, богатым и всеми любимым человеком… Голливуд, новые знакомства, сотрудничество с оперными, джазовыми звёздами, ещё фильмы (их было не менее 10), гастроли, масштабные турне, поклонницы, романы, интрижки, любовницы… И, конечно же, танго…

Танго… “Mi noche triste” («Моя грустная ночь»), своя версия знаменитой «Ла Кумпарситы», другие песни… И судьбоносный в его жизни год – 1935. Принёсший ему несколько новых хитов, таких, как “Por una cabeza” («Потерявший голову», дословно "На одну голову"), “Volver”…

“Volver”. «Вернуться»… Музыка: Карлос Гардель. Слова: Альфредо Ле Пера (его друга, журналиста, драматурга, поэта-песенника. Кстати, погибшего в той же авиакатастрофе, в возрасте 35 лет, н-да… Судьба). Давайте же рассмотрим это знаменитое танго… Но для начала послушаем…

Volver…… Sentir…… Vivir…….

Ой! Ой! Ой! Как всё быстро, смешано и непонятно! Лишь в середине, в припеве, идёт медленная лирика. Мало, что смог ухватить. Так дело не пойдёт. Возьмём текст и разобьём его на части, отмечая паузы, места, где нужно брать дыхание (в музыкальном плане), восстанавливаться и "шпарить" по новой. С выражением, интонацией. Зачем? А вдруг мне её исполнить захочется, находясь, скажем, в Испании. А? То-то и оно! Не хочется же ударять в грязь лицом!

Так-с… Слушаем ещё раз, но теперь уже с текстом, внимательно следя, да пытаясь успеть за автором…   

«Yo adivino el parpadeo
De las luces que a lo lejos
Van marcando mi retorno».

«Я угадываю мерцание
Далёких огней (Огней, что вдалеке) ,
Что отмечают моё возращение (Отмечающих моё возвращение».

«Son las mismas que alumbraron
Con sus pаlidos reflejos
Hondas horas de dolor».

«Они те же (всё те же), что освещали,
Своими бледными отблесками
Глубокие часы боли».

«Y aunque no quise el regreso
Siempre se vuelve
Al primer amor».

«И хотя, я не хотел возвращаться,
Всегда возвращаешься (обращаешься)
К первой любви».

«La vieja calle
Donde el eco dijo
Tuya es su vida,
Tuyo es su querer».

«Старая улица,
Где эхо говорило,
Находится твоя жизнь,
Твоя любовь (твоё желание)».

«Bajo el burlоn
Mirar de las estrellas
Que con indiferencia
Hoy me ven volver».

«Вниз, с насмешливым и безразличным взглядом,
Смотрят звёзды
На то, как я сегодня возвращаюсь…».

«Volver
Con la frente marchita
Las nieves del tiempo
Platearon mi sien».

«Вернуться,
С иссохшим лбом (видится: С иссохшим лицом),
Со снегами времён (видится: Со снежным покровом прошедших времён),
Посеребрившим мой храм (видится: Посеребрившим мои виски)».

«Sentir
Que es un soplo la vida
Que veinte aNos no es nada
Que febril la mirada, errante en las sombras
Te busca y te nombra».

«Почувствовать,
Что жизнь – это дыхание,
Что 20 лет – ничто,
Что лихорадочный взгляд, блуждающий среди теней
Тебя ищет и зовёт».

«Vivir
Con el alma aferrada
A un dulce recuerdo
Que lloro otra vez».

«Жить,
С душой, цепляющейся
За сладостное воспоминание,
Что я опять плачу».

«Tengo miedo del encuentro
Con el pasado que vuelve
A enfrentarse con mi vida».

«Я боюсь встречи
С прошлым, которое возвращается,
Чтобы столкнуться с моей жизнью».

«Tengo miedo de las noches
Que pobladas de recuerdos
Encadenan mi soNar».

«Боюсь ночей,
Которыми наполнены воспоминания,
Сковывающие мой сон».

«Pero el viajero que huye
Tarde o temprano detiene su andar».

«Но странник, что бежит -
Рано или поздно прекращает свой бег».

«Y aunque el olvido, que todo destruye
Haya matado mi vieja ilusion».

«И хотя забвение, что всё разрушает
Уничтожило мою старую иллюзию».

«Guardo escondida una esperanza humilde
Que es toda la fortuna de mi corazOn».

«Я храню скромную надежду (видится: Я храню небольшую надежду),
Что является Госпожой Удачей моего сердца»…


Уф… Чтоб меня! Это сложно… Переводить… Даже с использованием двух интернет-ресурсов. Но смысл понятен. Философия и психология жизни запутавшегося и избитого жизнью человека, которого не было в родных краях 20 лет! 20 лет скитаний, поиска себя, попыток найти счастье. Не найдя ничего, он понимает, что как бы больно ни было, а вернуться надо. Вернуться к своей первой и единственной любви. Только примет ли она его? Этого в песне нет. Но та боль, с которой Карлос произносит свои предположения о будущей встречи с бывшей возлюбленной, говорит нам о том, что он и сам поймёт, если она ему откажет. Поймёт и уйдёт своей дорогой…

Сильное танго, чувственное. Есть даже ярко выраженный акцент на некоторых словах, показывая боль, страсть, желание. В танце это, вообще, будет бомбой. Но даже, если и не танцевать, то, исполняя эту песню, всё равно можно пропустить все её сильные стороны через себя. Голосом, интонацией, манерой пения и артистизмом. Так, как это сделал Карлос Гардель…


Карлос не был женат, не оставил после себя потомство да законных продолжателей стиля танго, но он вошёл в историю мировой музыки, как один из главных исполнителей этого жанра. Его песни до сих пор можно услышать в фильмах «Правдивая ложь», «Запах женщины», «Список Шиндлера»...

День его рождения 11 декабря - считается Международным днём танго!.. А в Латинской Америке он… Он… Он тот, чьё имя не только не забыто, но и увековечено в поговорке «El Zorzal canta cada dia mejor» — «Креольский дрозд поёт лучше с каждым днём», подчёркивая, что сколько бы лет ни прошло с его смерти, а его помнят, любят, слушают и уважают. До сих пор…

И я рад был познакомиться с его творчеством.


Благодарю за внимание!

Алекс Джей Лайт.
   


Рецензии