Средневековая легенда о Железной Маске

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛЕГЕНДА О ЖЕЛЕЗНОЙ МАСКЕ КАК ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ ПРЕЦЕДЕНТ.
Введение в проблему.

Средневековая легенда о Железной Маске рассматривается как прецедентный феномен  в контексте литературы 18–19 ст. (Вольтер, Пушкин, Виньи, Дюма-отец). Особое внимание уделяется особенностям интертекстуального функционирования легенды как исторического факта и его художественной интерпретации во французском романтизме.
Интертекстуальный аспект является по замыслу важной составляющей мифопоэтического и сравнительно-исторического анализа литературного произведения. Под интертекстуальностью понимается, по сложившейся традиции, меж- и внутритекстовые соотношения и связи, рассматриваемые как совокупность литературных приемов и форм, в их числе, реминисценции, аллюзии, цитаты, литературные параллели и ссылки, подражательность, пародийность, жанровые переделки, стилизации и мистификации, стилевые переработки, различные виды трансфера, метафорического и аллегорического переноса и пр.

Эти связи и межтекстовые соотношения не новы. Их своеобразие заключается как в особенностях прочтения легенды в каждую новую эпоху и каждым новым автором, так и в смысловом наполнении прецедента, в целевых установках, творческих задачах, видах и формах их реализации (ассимиляции). Многие забытые архетипы, образы и мотивы были заново открыты романтическими авторами в качестве образцов для «подражания», вполне в духе культурной эпохи, когда классицизм был еще силен и не готов уступать своих позиций. Противники романтизма упрекали поэтов-новаторов в несамостоятельности, уличали их в "плагиате", повторении пройденного, в стилевом подражании предшественникам, в "заимствованиях" идей и образов у старых поэтов. В доказательство приводились примеры использования знакомых художественных структур и стилевых приемов из литературы доклассицистической эпохи, хотя романтики искали и находили прецеденты также в классицизме. Романтики не отрицали факты обращения к предшествующей литературе, наоборот, обращали особое внимание на интертекстуальные особенности творческого процесса, вносили разъяснения и уточнения.

На прецедентный феномен и специфику его функционирования в художественном творчестве указал еще в 1812 г. французский романтик Шарль Нодье в своей книге «Вопросы литературной законности». Рассмотрев различные формы плагиата, - от присвоения чужих призведений до подлога в книжном деле, - Нодье стал на защиту писателей, которые использовали в своих произведениях реминисценции, аллюзии, цитаты, цитации и пр. из сочинений предшественников. Шарль Нодье обратил внимание на то, что литературные параллели и повторы имели место в разные эпохи, в разных литературах и жанрах, что поэты "всех времен и народов" заимствовали друг у друга идеи и образы, перерабатывая их и переомысляя на свой лад и вкус. Защищая право автора на творческую переработку историко-литературного наследия, французский романтик теоретически обосновал право писателя на использование в своем творчестве известных мифологических и литературных образов, идей и мотивов, ставших общекультурным достоянием. По сути, Нодье говорил о явлениях, называемых сегодня интертекстом и интертекстуальностью.

Интертекстуальность французского романтизма (термин стали употреблять по отношению к романтизму только в конце ХХ в.) проявилась, в частности, в симметрично-асимметричных символических и аллегорических конструкциях, разнообразных параллелизмах, в аллюзивном дискурсе и в иерархии имен - мифических, библейских и литературных, в «заимствованных» мотивах и повторяющихся сюжетах, прямых и косвенных намеках на отдельные эпизоды из истории и культуры, в цитировании других авторов и реминисцентных оборотах, в использовании знакомых риторических фигур и типовых поэтических приемов в качестве структурно-текстуальных элементов, имеющих собственные психологические и семантико-стилистические параметры.

Впервые опубликовано в: Класика та сучасність: дискурс діалогу. ХІV Шрейдерівські читання. Міжвуз. наук. конф., Дніпропетр. нац. ун-т ім. Олеся Гончара, Дн-вськ, 4–5 лютого 2016 р. Дн-вск: вид-во ДНУ, 2016. С. 30–32.


Рецензии