269. О нашей бесполезной памяти

269.

О НАШЕЙ БЕСПОЛЕЗНОЙ ПАМЯТИ

Как-то старик Накамура, владелец гостиницы «рёкан», у которого была большая коллекция древних рукописей, сказал мне: «Книги – это наше сокровище и память прошлого, которое проецируется на будущее, кроме того, это ещё и знание, дающее нам ежедневную пищу для размышления. Недаром Конфуций придавал книгам огромное значение. Без книг не мог обходиться даже Лао-цзы, хотя и считал, что нужны только высокомудрые книги, помогающие исправлять нашу природу, но у нас есть много книг, недостойных внимания и даже вредных, которые уводят человека к искусственному и мешают ему мыслить самостоятельно. Таких книг очень много и ещё больше людей, читающих их. Таких людей называют ещё начётчиками, учёными с иссушёнными мозгами. Я собрал довольно большую библиотеку, и считаю, что в ней запечатлена вся память прошлого. Но у меня нет такой страсти к книгам, которую питают конфуцианцы. Просто, я читаю древние книги и сравниваю жизнь ушедших поколений с нашей реальной жизнью, это помогает мне не делать тех ошибок люди прошлого, которые описаны в книгах. Наша жизнь ничем не отличается от жизни минувших поколений, возникают те же проблемы, и те же ошибки постоянно совершаются всеми, хотя и знаем мы, почему возникают эти проблемы, и как избежать этих ошибок. Мир не меняется, и мне всё больше кажется, что люди неисправимы, потому что все мы живём страстями. А страсти даже к книгам иногда бывают губительны».

И в доказательство своих слов, он дал мне текст из своей библиотеки, который я перевёл так:
 

О СТРАСТИ К КНИГАМ
 
Отец Ци Юня говорил: «Младое поколенье
Усердно изучает книги, получает знанья,
Чтоб обрести какое-то о жизни представленье,
Служить семье как им, и постигать суть мирозданья.

Ещё при Мин учение даосов почиталось,
Все жили мудростью их, умные в почёте были,
Значение экзаменам большое придавалось,
От деда к сыну, к внуку книги все переходили.

Все хитрецы беседам об Ян Мине предавались,
Карьеру сделать чтоб, авторитета добиваться,
А простаки, экзамены сдавая, прославлялись,
Трудясь в поте лица, чтоб своей славы не лишаться.

Из десяти учёных двое-трое разбирались
В делах, другие же в мечтаньях время проводили,
В году жэнь-у (1) Хоу Чжай и его семья спасались
От полчища солдат, тех что к Хэцзяни (2) подходили.

В места родные все вернуться приняли решенье,
Но вдруг сосед пришёл перед отъездом попрощаться,
У входа видя охранителя изображенье (3),
От замечанья своего не мог он воздержаться:

- «О если б в наши дни как Ху Цзинь-дэ и Цинь Цюн (4) были
Такие люди, то до этого б не докатились».
Учёные два рядом тогда с ними находились,
Собравшие уж вещи для побега, в спор вступили:

- «Но духи те Юйлея – бога счастья представляют,
А не Ху Цзин-дэ и Цинь Цюня, можете нам верить».
Старик не согласился, и сказал, что те не знают,
Источники анналов древних предложил проверить.

Они вошли в дом и там долго спор свой продолжали,
Когда же спорили то сумерки уж наступили,
Пока в различных книгах нужные места искали,
Тем временем войска врагов их город окружили.

Пал город, семьи их потом от трудностей страдали,
Чуть не погибли, и не избежали рабства ига,
Когда о жизни, смерти речь шла, время потеряли,
Ища вопросы достоверности о данных в книгах.

Отец Ци Юня говорил: «Можно понять страсть к книгам,
Среди конфуцианцев были многие такими,
Но если речь идёт о жизни, не теряй и мига,
Ведь не всегда заполнен путь наш мыслями благими».

Примечание

1. Год жэнь-у правления под девизом Чунь-чжэнь – 1642 год

2. Имеется в виду войска маньчжурских захватчиков.

3. Изображение духов-хранителей входа в дом – На обе половинки ворот китайского дома наклеиваются изображения «Мэнь-шэней» - духов, охраняющих дом от нечисти; духи обычно изображаются в виде свирепых генералов.

4. Ху Цзин-дэ и Цинь Цюн (Цинь Шу-бао) – полководцы VII в., прославившиеся своими ратными подвигами, почитались потомками как духи ворот.


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии