Матильда

Девушка лет двадцати идёт по улице Нью-Йорка. Она смотрит в пол. Жизнь давно погасла в её глазах. Местные жители стараются не разговаривать с ней лишний раз. Все они знают её имя. Все они знают её прошлое. Но в её районе всё больше новых лиц. Не знакомых с порядками Маленькой Италии. Она не носит нож. Она не носит ничего, что может убить. Тем не менее, никто не хочет с ней связываться. И то, что она рекомендует, люди делают. Хотя за ней нет никого. Кроме того, кто незримой тенью следует за ней следом. Она идёт с пакетом молока, скрывая взгляд за круглыми солнцезащитными очками. Рядом с ней тормозит патрульная машина. Двое полицейских просят её остановиться. С едва уловимой дрожью в голосе. Девушка идёт дальше, не обращая на них никакого внимания. Полицейские в спину говорят о том, что у них нет улик против неё. Но что ей лучше самой беречь себя. Потому что новые игроки не знают местных правил. Девушка ухмыляется, еле заметно. Для неё эти правила, ёмкие и лаконичные, естественны и логичны. О них не нужно знать. Либо ты живёшь ими. И остаёшься жив. Либо заходишь за границы, в которых разрешена охота. Разрешена ей. Самой себе. Неторопливо она поднимается по лестнице к себе в квартиру. Спрашивает у своего мужа, не забыл ли он полить фикус. Она наливает в кружку молоко. Включает телевизор. На экране - сводка новостей. Ужасающая расправа над бандитами. Ни одного раненого. Все убиты. На заднем плане, на стене, кровью выведены слова "No Women, No Kids. That's the rules." На лице девушки нет эмоций. Она переключает каналы дальше, делая глоток молока. Муж был очень заботлив, подарив ей именную кружку, на ней красным шрифтом на чёрном фоне написано: Matilda.


Рецензии