Ганс мой Ёж. Немецкая сказка
ШМУЛЬЦ КИКИМОРА ЁЖА
ФРИЦ КОРОЛЕВА ЭММА
БЕРТА ПРИНЦЕССА КАТАРИНА
МАРТА ФРЕЙЛИНА ЕВА
ГАНС СТАРЫЙ РЫЦАРЬ
КАРТИНА 1.
Цокот копыт усталой лошади, ее утомленное фырканье. На повозке трое мужчин.
ШМУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШМУЛЬЦ. Добрая была торговля, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Да. Добрая была торговля, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Добрая была торговля, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШУЛЬЦ. Добрая была торговля, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШМУЛЬЦ. У Вас много подарков к Рождеству, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Да. И у Вас много подарков к Рождеству, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. И у Вас много подарков к Рождеству, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШУЛЬЦ. И у Вас много подарков к Рождеству, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШМУЛЬЦ. Сегодня Вы не бросаете слов на ветер, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШУЛЬЦ. Да. Сегодня Вы не бросаете слов на ветер, господин Фриц. ( Фриц молчит.)
ШМУЛЬЦ (начинает напевать). Малютка Эльза дров наколет,
Сосиски свалит на обед,
Огромный стол для всех накроет,
ШУЛЬЦ. А на столе-то пива нет!
ШМУЛЬЦ. Ах! Как?!
ШУЛЬЦ. Да уж, так!!
ВМЕСТЕ. Ах! Ах! Нету пива.
Ах! Ах! Некрасиво!
ШМУЛЬЦ. Ах! Как!!
ШУЛЬЦ. Ёж не рак!
ШМУЛЬЦ. Ох! Ох!
ВМЕСТЕ. Хендехох!
( Ошалелое ржание лошади – и тишина.)
ФРИЦ. Но!
( Снова цоканье копыт.)
ШМУЛЬЦ. Какая тихая сегодня ночь.
ШУЛЬЦ. Да. Совсем тихо.
ШМУЛЬЦ. Перед Рождеством всегда тихие ночи.
ШУЛЬЦ (начал напевать).
Малютка Эльза дров наколет
И пиво сварит на обед,
Огромный стол на всех накроет
ШМУЛЬЦ. А на столе сосисок нет!!!
ШУЛЬЦ. Ах! Как?!
ШМУЛЬЦ. Да уж так!!
ВМЕСТЕ. Ах! Ах! Только пиво.
Ах! Ах! Некрасиво!
ШУЛЬЦ. Ах! Как!!!
ШМУЛЬЦ. Ёж не рак!
ШУЛЬЦ. Ох! Ох!
ВМЕСТЕ. Хендехох!
( Снова ошалелое ржание вставшей на дыбы лошади и тишина.)
ФРИЦ. Я обещал Берте вернуться к ужину. Но!
( Цоканье копыт.)
ШМУЛЬЦ. Моя Марта будет завидовать фрау Берте, господин Фриц.
ШУЛЬЦ. И моя жена будет завидовать фрау Берте, господин Фриц.
ФРИЦ. Если лошадь не будет поднимать вверх копыта от ваших песен, то вы тоже успеете к ужину.
ШМУЛЬЦ. Я хотел сказать, какой красивый фартук Вы везете фрау Берте в подарок к Рождеству.
ШУЛЬЦ. А я хотел сказать, какие сладки сдобные булочки Вы везете фрау Берте в подарок к Рождеству.
ФРИЦ. Вы тоже накупили подарков.
ШМУЛЬЦ. Вы смеетесь, господин Фриц. Вы же знаете, сколько у меня детей.
ШУЛЬЦ. О, да! Славные ребята эти маленькие Шмульцы!
ШМУЛЬЦ. Спасибо Вам, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Бога благодарите, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Тех денег, что я выручил за пшеницу, хватило только детишкам на подарки: всем штанишки да леденцы под елку.
ШУЛЬЦ. Эх, славные ребята эти маленькие Шмульцы!
ШМУЛЬЦ. Спасибо, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Бога благодарите, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. А Вы своим девчушкам что прикупили, господин Шульц?
ШУЛЬЦ. Всем по кукле, по платочку да по леденчику.
ШМУЛЬЦ. А я своим всем еще башмачки прикупил!
ШУЛЬЦ. И я девчушкам всем башмачки!
ШМУЛЬЦ. А Вы какие леденцы покупали?
ШУЛЬЦ. А Вы какие?
ШМУЛЬЦ. А я первый спросил!
ШУЛЬЦ. А я второй!!
ШМУЛЬЦ. Ёжиков, ёжиков я накупил!!
ШУЛЬЦ. И я ёжиков!!!
ШМУЛЬЦ. А я еще петушков накупил.
ШУЛЬЦ. А я курочек!!!
( И вместе запели так громко, что лошадь понесла)
Малютка Эльза дров наколет.
Сосиски с пивом на обед.
Огромный стол на всех накроет.
Стоп!!! А леденцов-то нет!!!
ШМУЛЬЦ. Ах! Где?!
ШУЛЬЦ. На столе!!!
ШМУЛЬЦ. Как так?!
ШУЛЬЦ. Да вот так!!!
ВМЕСТЕ. Ёж – не пиво и не рак!!!
Ох!! Ох!! Ох!! Ох!!
Хендехох!!!
( И уже в темноте иступленное ржание лошади.)
КАРТИНА 2.
Дом господина Фрица. На столе две тарелки, свеча, супница.
БЕРТА. Ах, Фриц вернулся. ( Подбегает к столу, зажигает свечу. Звякнул дверной колокольчик, вошел Фриц. ) Ах, Фриц!
ФРИЦ. Берта!
( Из часов выскакивает кукушка и кукует.)
БЕРТА. Ох, уж ты мой торопыга неугомонный, на полминуты раньше.
ФРИЦ. Прости Берта, очень уж я спешил к тебе.
БЕРТА. Всегда как часы, на полминуты раньше.
ФРИЦ. Я же извинился, Берта.
БЕРТА. Ничего, милый, я уже привыкла и была готова на полминуты раньше. Пойдем к столу.
Идут к столу. Звякнул колокольчик – в дверях Шульц и Шмульц.
ШУЛЬЦ. Добрый Вам вечер, фрау Берта.
ШМУЛЬЦ. Добрый Вам вечер, фрау Берта.
БЕРТА. Ах, господин Шульц! Ах, господин Шмульц! Проходите к столу.
ШУЛЬЦ. Нет-нет, фрау Берта.
ШМУЛЬЦ. Мы только хотели поздороваться.
ШУЛЬЦ. Пожелать славных Рождественских праздников.
ШМУЛЬЦ. Пусть исполнятся Ваши желания.
БЕРТА. И вам того же, господа.
ШУЛЬЦ. Господин Фриц, Вы забыли в повозке Ваш сундучок.
ФРИЦ. Ах, я, садовая голова.
ШМУЛЬЦ. Вот он.
ФРИЦ. Спасибо, господа.
ШУЛЬЦ. На улице начинается мокрый снег.
ШМУЛЬЦ. Вот мы и подумали.
ФРИЦ. Берта, там мои подарки к Рождеству.
БЕРТА. Спасибо, дорогой.
( Фриц открывает сундучок.)
ФРИЦ. Вот. ( Достает сверток.) Примерь-ка. ( Разворачивает – это красивейший кружевной фартук с вышивкой на животе - изображение ежа.)
БЕРТА. Ах, какая прелесть! ( Надевает фартук.) Какое чудо!
ШУЛЬЦ. А где фрау Берта?!
ШМУЛЬЦ. Куда она исчезла?!
ШУЛЬЦ. Где она?!
Берта. Да вот же я!
ШМУЛЬЦ. Нет, она была совсем простая женщина.
ШУЛЬЦ. Незаметная.
ШМУЛЬЦ. А вы – принцесса!
ШУЛЬЦ. Королева!
БЕРТА. Ах, шутники какие!
ШМУЛЬЦ. Целуем ручки, Ваше Величество!
( Целуют руки Берте.)
ФРИЦ. Это еще не все. ( Открывает сундучок.) Вот, сладкоежка, сдобные булочки.
БЕРТА. Мои любимые, с ромовым кремом!
ШУЛЬЦ. И от нас примите.
ШМУЛЬЦ. К Рождеству.
ШУЛЬЦ. Раз уж Вы такая сладкоежка.
ШМУЛЬЦ. Леденцы.
ШУЛЬЦ. Петушок. ( Протягивает.)
ШМУЛЬЦ. Курочка.
ШУЛЬЦ. И ёжик.
ШМУЛЬЦ. Нам пора, фрау Берта.
ФРИЦ. Может быть, пропустим по стаканчику?
ШУЛЬЦ. Нет, нет, нет.
БЕРТА. Останьтесь, господа!
ШМУЛЬЦ. Ребятишки дома не спят – ждут!
ШУЛЬЦ. Мы уж пойдем.
БЕРТА. Да, конечно.
ФРИЦ. Прощайте, соседи.
ШМУЛЬЦ. Счастья вашему дому!
ШУЛЬЦ. Помните, что в эти ночи могут сбываться желания.
ШМУЛЬЦ. Пусть сбудется первое же ваше желание!
ШУЛЬЦ. Пусть сбудется!
( Уходят.)
ФРИЦ. К детям пошли.
БЕРТА. К детям.
ФРИЦ. Леденцы понесли.
БЕРТА. Петушок, курочка и ёжик.
ФРИЦ. Ёжик, ёжик!! У всех дети! У всех! У нас только нет! Сбудется, сбудется! Ничего не сбудется!! Ничего!! За столько лет хоть бы ежа родила!!!
( Удар грома.)
ФРИЦ. Вот, непогода разыгралась. Пойду, лошадь распрягу.
( Направился к двери.)
БЕРТА. Фриц!! У меня тебе тоже есть подарок к Рождеству! Я жду ребенка!
ФРИЦ. О, Бог мой!
Удар грома. Ржание лошади.
КАРТИНА 3.
К забору подбегает господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Господин Шульц! Господин Шульц!
За забором появляется господин Шульц. Он в рубашке с закатанными рукавами, его брюки держат широкие подтяжки.
ШУЛЬЦ. Добрый день, господин Шмульц!
ШМУЛЬЦ. Началось, господин Шульц!
ШУЛЬЦ. Неужели?!
ШМУЛЬЦ. Прибежал господин Фриц как бешенный. Забрал Марту! Она убежала с ним!
ШУЛЬЦ. Ах, ты!
ШМУЛЬЦ. Скорей, господин Шульц!
ШУЛЬЦ. Я не одет!
ШМУЛЬЦ. Безотлогательность момента простит небрежность туалета!
ШУЛЬЦ. Тогда я с Вами, мой друг!
( Шульц перелезает через забор, но зацепился, Шмульц начинает его тянуть и Шульц рухнул вместе с забором. Раздалось громкое конское ржание. )
ШУЛЬЦ (лежа на земле). Фердинанд голоден.
ШМУЛЬЦ. Не думаю. Я тоже еле удержался.
( Ржание. Затемнение. )
КАРТИНА 4.
Дом господина Фрица. Фриц выбегает из боковой двери, хватает таз с водой, бежит обратно. Звякает дверной колокольчик, появляются Шульц и Шмульц. Выбегает господин Фриц, проносится мимо гостей, плюхается на стул, обхватил голову руками, забарабанил ногами. Вновь вскочил, подбежал к боковой двери, резко остановился, вновь бросился к стулу. Сел. Встал. Увидел гостей.
ФРИЦ. Друзья!
( Подошел к Шульцу и Шмульцу, обнял их.)
ШУЛЬЦ. Терпение, господин Фриц.
ШМУЛЬЦ. Все будет хорошо.
( Кукует кукушка в часах.)
ФРИЦ. Это ужасно!
ШУЛЬЦ. Терпение, дружище!
ФРИЦ. Я не вынесу этого позора!
ШМУЛЬЦ. Вы о чем, господин Фриц?
ФРИЦ. Он должен был родиться к обеду! Восемь поколений в нашем роду, никто не опаздывал ни на секунду, а этот задерживается на две минуты! Позор! Это не мой ребенок!!
ШУЛЬЦ. Что Вы, что Вы, господин Фриц?!
ШМУЛЬЦ. Не огорчайтесь! Я уверен – Вы сможете направить парнишку на верную дорогу!
ШУЛЬЦ. Обязательно, только это будет девочка, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Мальчик, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Маленькие Шмульцы – славные ребята, но это будет девочка!
ШМУЛЬЦ. Мальчик!
ШУЛЬЦ. Девочка, клянусь Фердинандом!
ШМУЛЬЦ. Бедный конь!
ШУЛЬЦ. Он тоже так считает!
ШМУЛЬЦ. Что бедный?!
ШУЛЬЦ. Что девочка!!!
ФРИЦ. Ах, все равно, лишь бы не опаздывало!
ШУЛЬЦ и ШМУЛЬЦ (вместе). Он будет в Вас!
Раздается детский крик. Шульц и Шмульц сели, где стояли.
ФРИЦ. Что это?
ШУЛЬЦ. Это…
ШМУЛЬЦ. Вас…
( Господин Фриц бросается в боковую комнату.)
ШУЛЬЦ. Славный голосок.
ШМУЛЬЦ. Мальчуган.
Резкий крик господина Фрица. Он выбегает из боковой двери, становился посреди комнаты и вдруг бросился во входную дверь. Шульц и Шмульц переглянулись. Слышится женский крик и снова плач ребенка. Из боковой двери появляется Марта, в руках у нее ребенок, завернутый в одеяло. Гробовая тишина. Шульц и Шмульц встают.
ШМУЛЬЦ. Марта, он жив?
МАРТА. Да, Шмульц.
ШУЛЬЦ. А фрау Берта?
МАРТА. Да, господин Шульц.
ШМУЛЬЦ. Почему убежал господин Фриц, Марта?
МАРТА. Посмотрите ( протягивает руки).
( Шульц и Шмульц подошли, вместе склонились к ребенку.)
ШУЛЬЦ. О, Боже!
ШМУЛЬЦ. Ёж!
МАРТА. Только на половину.
ШУЛЬЦ. Какие славные ножки.
ШМУЛЬЦ. Дай Бог им найти свою дорогу в этой жизни.
ШУЛЬЦ. А вы были правы, господин Шульц, мальчик. Мужайся, малыш. Пусть твои ноги будут сильными.
Звякнул колокольчик. В дверях появился господин Фриц.
ФРИЦ. Не уколитесь, господа.
ШМУЛЬЦ. Господин Фриц…
ФРИЦ. Спасибо, фрау Марта, за помощь. И вам спасибо, друзья. А теперь оставьте мой дом. Оставьте его навсегда.
ШУЛЬЦ. Друзья не должны этого делать, господин Фриц.
ФРИЦ. Оставьте мой дом! ( Затемнение.)
КАРТИНА 5.
Цокот копыт. Фырканье лошади. На повозке Шульц и Шмульц.
ШУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Хорошая ярмарка, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Сейчас я бы спросил господина Фрица: « Хорошая ярмарка, господин Фриц?» - а он бы так по-доброму промолчал.
ШМУЛЬЦ. И я бы спросил господина Фрица, дескать, хорошая ярмарка, господин Фриц, а он в ответ и мне бы по-доброму промочал.
ШУЛЬЦ. Да, бедный господин Фриц, как его не хватает.
ШМУЛЬЦ (запел). Малютка Эльза дров наколет…
ШУЛЬЦ. Плохая ярмарка без господина Фрица.
ШМУЛЬЦ. Вы правы, господин Шульц, плохая ярмарка без господина Фрица.
ШУЛЬЦ. Сколько лет плохая ярмарка, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Надо что-то делать, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. А что тут сделаешь – господин Фриц и фрау Берта столько лет за ворота не выходят. Их сердца ожесточились. Мы даже не знаем, как назвали малыша.
ШМУЛЬЦ. Теперь это уже юноша, господин Шульц.
ШУЛЬЦ (кричит). Господин Шмульц!
ШМУЛЬЦ. Вы меня пугаете, господин Шульц!
ШУЛЬЦ. Господин Шмульц, давайте сейчас же поедем к господину Фрицу.
ШМУЛЬЦ(кричит). Но!!!
( Бешеный стук копыт и лошадиное ржание.)
Катина 6.
Дом господина Фрица. Огромные напольные часы с кукушкой. Рядом с ними стоит господин Фриц. Из боковой двери выходит фрау Берта с миской в руках, подходит к мужу, протягивает ему миску. Фриц берет, разворачивается к часам, подходит к ним вплотную. Из часов выскакивает кукушка, кукует. Фриц немного наклоняется и протягивает руку с миской за часы. Слышится фырканье и чавканье. Фриц и Берта смотрят друг на друга. Она шмыгнула носом, отвернулась, приложив полотенце к глазам.
ФРИЦ. Иди на кухню, Берта.
БЕРТА. Пусть он сядет за стол.
ФРИЦ. Пусть он сидит там.
БЕРТА. Ты стал очень злым, Фриц.
ФРИЦ. Не твое дело.
БЕРТА. Почему бы тебе не съездить на ярмарку, Фриц?
ФРИЦ. Не твое дело, Берта!
( Из-за часов раздаются нечленораздельные звуки «у-а»)
ФРИЦ. Молчи!!
( Звук замолкает. Берта идет к часам.)
ФРИЦ. Иди на кухню!
( Из-за часов слышен голос «мама».)
БЕРТА. Ганс!
ФРИЦ. Берта!!! ( Слышится звяканье дверного колокольчика.) Кто там?
ШУЛЬЦ. ( Из-за двери) Это мы, господин Фриц!
ШМУЛЬЦ. Господин Шульц!
ШУЛЬЦ. И господин Шмульц!
ФРИЦ. Чего вам надо?!
ШМУЛЬЦ. На очень надо!!! Господин Фриц!
ФРИЦ. А мне не надо! Не надо! Слышите?! Ничего не надо!!! ( Отчаянный звон колокольчика.) Прекратите трезвонить!!!
( Звон продолжается и вдруг резко обрывается, повисла тишина.)
ФРИЦ (после паузы). Оборвали веревку. (Пауза.) Берта, они оборвали мою веревку.
БЕРТА. Надо открыть им дверь, Фриц.
ФРИЦ. Как давно не звенел наш колокольчик, Берта.
( Берта открывает дверь, на пороге застыли Шульц и Шмульц с веревкой в руках.)
ФРИЦ (после паузы). Эта веревка, господа, из лучшей русской пеньки. Из нее делают корабельные канаты, которые держат огромные паруса в самые свирепые штормы. ( Шульц Шмульц «лупают» глазами) Мне ее продал на ярмарке русский бурлак, который 20 лет тянул на ней груженные лесом баржи по Волге против течения, черт побери. Будь осторожна, Берта, ты думаешь, это Шульц и Шмульц – нет, это два взбесившихся баварских гоблина.
ШУЛЬЦ. Ваша веревочка совсем сгнила, господин Фриц.
ШМУЛЬЦ. Вам давно пора поехать на ярмарку и купить себе новую.
ФРИЦ. Чего пришли?
БЕРТА. Проходите, господа.
ФРИЦ. Это лишнее.
ШУЛЬЦ. Нам Вас очень не хватает, господин Фриц.
ФРИЦ. Что вы здесь вынюхиваете?
ШМУЛЬЦ. Вы очень изменились, господин Фриц.
ШУЛЬЦ. И я совсем не думаю, что в лучшую сторону.
ФРИЦ. Вот как?! Ну что же, вы, наверное, пришли посмотреть на моего сыночка, господа любознайки?
БЕРТА. Фриц!
ФРИЦ. Молчи! Ганс! Ганс!
БЕРТА. Фриц!
Фриц. Молчи! Ганс! ( Из часов выскакивает кукушка, кует) Вот, время пришло показаться! Выходи! ( Бросается за часы, оттуда раздается стон. Вдруг Фриц вскрикнул и выскочил, схватившись за руку.) Колючий, черт!
БЕРТА. Фриц! ( Подбегает к Фрицу, осматривает руку.) Больно?
ФРИЦ. Так что смотрины не удались, господа любопытки. Ой!
БЕРТА. Больно?
ФРИЦ. Проклятый еж!
ШУЛЬЦ. Не проклинайте его, господин Фриц.
ФРИЦ. Не вмешивайтесь! Это мое горе!
БЕРТА. Наше.
( Из-за часов медленно появляется Ганс-ёж).
ГАНС. Я не хотел. Это нечаянно.
ФРИЦ. Ладно уж.
ГАНС. Мне лучше уйти. Навсегда. ( Посмотрел на Шульца и Шмульца) Вы кто?
ШУЛЬЦ. Как кто? Я – дядя Шульц.
ШМУЛЬЦ. А я дядя Шмульц!
( Ганс подошел к ним.)
ГАНС. Дайте мне веревку.
( Шульц и Шмульц резко спрятали ее за спиной.)
ШУЛЬЦ и ШМУЛЬЦ ( вместе). Зачем?!
ГАНС. Привязать ее к колокольчику. Пусть он опять звенит в этом доме. А я пойду.
ФРИЦ. Куда?
ГАНС. Туда, где только волки и змеи будут бояться моих иголок. Туда, где не нужны слова. Туда, где не нужно сердце, чтобы ни чьи иглы мне его не кололи.
ШУЛЬЦ. Да, так будет лучше.
ШМУЛЬЦ. Постой, Ганс, я на ярмарке купил кое-что своим ребятишкам для радости. Но тебе, я думаю, это может оказаться нужнее. ( Из-за двери вытаскивает чемодан, открывает его – там аккордеон.) Вот. Музыка. Может, научишься играть. Чтобы сердце твое не умирало. Сердце – он всегда нужно.
ШУЛЬЦ. Есть сердце – есть человек. Нет сердца – нет человека.
БЕРТА. Ганс!
ГАНС. Прощайте. ( Берет аккордеон, веревку и уходит.)
ШМУЛЬЦ. Да, так будет всем лучше.
ШУЛЬЦ. Да.
ШМУЛЬЦ. Туда, где не нужны слова… да, он прав. Слова – это самые страшные иглы и колют они не руку, а сердце.
( Звон колокольчика.)
ШУЛЬЦ. Ганс привязал веревку. ( Зон.)
АКТ 2
Картина 7.
Звездное небо. Громкий хруст веток. Звук тяжелого человеческого дыхания. В свете луны мы видим лес. Выбившийся из сил человек делает несколько шагов, падает, со стоном громко дышит. Встает на четвереньки.
ЧЕЛОВЕК. Все. ( Выпрямляется. Кричит из-за всех сил.) А-а-а! Эге-ге-гей!!! Все. (Пытается двинуться вперед.) Не могу больше. ( Падает. Становится светлее. Раннее утро, пение птиц. Слышится звук аккордеона, в листве деревьев виден Ганс-ёж. Это он играет. Человек просыпается, слышит музыку, отползает в сторону, чтоб незамеченным наблюдать за Гансом.)
ГАНС (поет). Здравствуй, солнышко, светлая радость.
Ты прости, что бужу я тебя.
Ты прости мою буйную младость,
Но, ей Богу, бужу я любя.
Каждый лучик я твой поцелую,
Я так ждал тебя целую ночь.
Только бросишь парчу золотую,
Злые сны разлетаются прочь. ( Нечто, напоминающее большую зеленую кочку, набросилось на человека. И он и кочка закричали.)
ЧЕЛОВЕК. Проклятье.
КОЧКА (она оказалась живым существом - человеку). А ты кто?
ГАНС (кочке). А ты кто?!
ЧЕЛОВЕК ( Гансу). А ты кто?!
КОЧКА, Я кто? ( Человек встал на ноги, поднял голову).
ЧЕЛОВЕК. Я – король.
КОЧКА, Вас об этом никто не спрашивал.
КОРОЛЬ. Разве? Я король Карл и хочу знать, с кем мне приходится иметь дело.
ГАНС. Зачем?
КОРОЛЬ. Если мне суждено принять смерть, то я хочу знать от кого.
ГАНС. Если Вам суждено принять смерть, то я не знаю от кого.
КАРЛ. Тогда ответьте, считаете ли вы себя подданным короля?
ГАНС. Разве вы согласитесь иметь такого подданного как я?
КОРОЛЬ. Подданных не выбирают.
ГАНС. Не знаю, я просто – Ганс-ёж.
КАРЛ. Дурной ответ. Но если ты ответишь правильно на мой второй вопрос, я щедро награжу тебя.
КОЧКА. Спрашивайте!
КАРЛ. Вы кто?
КОЧКА. Принцесса ( громко засмеялась.)
КАРЛ. Заколдованная?
КОЧКА. Ага!! ( Засмеялась еще громче.) Валяйте, спрашивайте его, мне тоже интересно.
КАРЛ. Итак, Ганс, как выйти из этого леса к моему дворцу?
КОЧКА. Я-то думала.
ГАНС. Вы что, заблудились?
КАРЛ. Отвечай, а не спрашивай!
ГАНС. Да идите вы туда все время прямо, до реки, а потом по берегу, по течению. Она Вас и выведет прямо ко дворцу.
КАРЛ. Проси чего хочешь.
ГАНС. Если один человек помог другому, разве за это нужна награда?
КАРЛ. Но я не человек, я – король.
ГАНС. Если король не человек – это большая беда.
КАРЛ. Но я не могу не отблагодарить тебя.
ГАНС. Ну, так отблагодарите. Так и скажите – благодарю тебя.
КАРЛ. Что ж, благодарю тебя.
ГАНС. Ну вот, разве этого мало за такую мелочь?
КАРЛ. Это не мелочь! Речь шла о жизни короля. Прощай.
ГАНС. Подождите. Вы, наверное, голодны ( достает сверток.) Вот, это плоды шиповника, подкрепитесь в дороге. ( Бросает Карлу).
КАРЛ. Благодарю тебя . ( Уходит).
ГАНС. А ты кто?
КОЧКА. Я? Я это… Никто (смеется). Фея я… лесная.
ГАНС. Фея?!
КОЧКА. Ага. А может … Русалка… болотная…
ГАНС. А зовут тебя как?
КОЧКА. Меня никто никогда не зовет. Не знаю.
ГАНС. Как же мне тебя назвать?
КОЧКА. Проклятье.
ГАНС. Проклятье?!
КОЧКА. Ну да, кто на меня наткнется, всегда говорит « Проклятье». И ты так зови.
ГАНС. Нет, я не могу. Знаешь что, придумай себе самое красивое имя.
КОЧКА. Придумала.
ГАНС. Ну, как ты хочешь, чтоб я тебя называл?
КОЧКА. Ты не захочешь.
ГАНС. Почему?
КОЧКА. Будешь сердиться.
ГАНС. Да нет же, обещаю. Говори!
КОЧКА. Ёжа.
ГАНС. Это плохое имя.
КОЧКА. Нет, это лучшее имя!
ГАНС. Проклятье.
КОЧКА. Я же тебе говорила.
ГАНС. Что ты здесь делаешь, Ёжа?
ЁЖА. Тебя слушаю. Ты так красиво поешь.
ГАНС. И давно ты меня слушаешь?
ЁЖА. Давно.
ГАНС. Это ты за мной подсматриваешь? Вот прок…
ЁЖА. Ёжа!
ГАНС. Ёжа.
ЁЖА. Спой мне.
ГАНС (поет). Рыцарь Грюнвальд охоту любил.
Он с соколом верным
По лесу бродил.
Но вражья стрела его догнала.
Целует стрела горячо
Рыцаря прямо в плечо.
Рыцарь Грюнвальд упал под скалой.
В мыслях простился
С детьми и женой
Воды бы попить, но ее не добыть.
От жажды губам горячо
И ноет больное плечо.
Рыцарь Грюнвальд Глядит на скалу,
Капля ползет,
Как по стеклу,
Долго он ждал, но в ладони набрал,
А сокол взглянул горячо
И когтями ударил в плечо.
Рыцарь Грюнвальд пополам разрубил
Сокола верного, что воду разлил
На скалу он ползет, там он воду найдет.
Ах, как солнце печет горячо
Голову, спину, плечо.
Рыцарь Грюнвальд На вершине скалы
Там у мертвой змеи
Яд бежит из скулы
Он бежит по скале прямо к земле.
Как в сердце теперь горячо,
Сокол не сядет ему на плечо.
ЁЖА. Почему твои песни такие грустные?
ГАНС. Потому, что люди все время делают друг другу больно. Я не хочу быт человеком! Я хочу быть ежом!
Картина 8.
Дворец короля. Два человека в масках. Одна маска с усами. Они ожесточенно фехтуют. Врывается женщина - это фрейлина.
ФРЕЙЛИНА. Ваше Величество!! Ваше Величество!! ( Бой останавливается, снимаются маски. Это король и королева. )
КОРОЛЬ. В чем дело, Ева?
ЕВА. Ваше Величество, пропала принцесса Катарина. ( Королева вскрикивает)
КОРОЛЬ. Держите себя в руках, Ваше Величество! Что значит, пропала?!
ЕВА. Ее нигде нет! ( Королева опять вскрикивает).
КОРОЛЬ. Держите себя в руках! Что значит, нигде?! Чтобы немедленно была!
ЕВА. Я все обыскала. ( Королева вскрикивает).
КОРОЛЬ. Да держите же вы себя в руках!! Вы фрейлина и не должны отходить от принцессы ни на шаг. Или вы соскучились по эшафоту, милочка.
Ева вскрикивает.
КОРОЛЬ. Держите себя в руках!
Появляется медленно идущая девушка с зонтиком в одной руке и раскрытой книгой в другой.
КОРОЛЬ. А это кто?
ЕВА. О, Господи! Принцесса!!
КОРОЛЕВА ( с воплем бросается к принцессе). Катарина! Доченька!!
КОРОЛЬ. Держите себя в руках, Ваше Величество! Это принцесса, черт возьми!
ПРИНЦЕССА. Доброе утро, ваше Величество. ( Лицо ее совершенно бесстрастно.) Ваши проклятья очаровательны, на конюшне им цены бы не было.
КОРОЛЬ. Простите великодушно, ваше Высочество, будьте любезны сказать, где вас черти носят?! Мать с ума сошла!
КОРОЛЕВА. Держите себя в руках, Ваше Величество!
КОРОЛЬ. От переживаний, я хотел сказать.
ПРИНЦЕССА. Я гуляла по берегу вдоль леса. Там поет кое-кто.
КОРОЛЬ. Ты перечитала романов, дочка.
ПРИНЦЕССА. Неужели, батюшка, вы ничего не слышали и не видели в лесу, когда заблудились на охоте?
КОРОЛЬ. Нет. Вместо книг, Ваше Высочество, займитесь лучше фехтованием.
ПРИНЦЕССА. Дозвольте мне вместе с Евой прогуляться в лес!
КОРОЛЬ. Это исключено. Продолжим, Ваше Величество.
КОРОЛЕВА. Продолжим.
КОРОЛЬ. Я не могу поднять руку на женщину – наденьте маску!
Королева надевает маску с усами, начинают фехтовать.
КАРТИНА 9.
Лес. Треск веток. Это идут Шульц и Шмульц.
ШУЛЬЦ. Это дурная идея, господин Шмульц, искать Ганса.
ШМУЛЬЦ. Полная глупость, господин Шульц, искать Ганса.
ШУЛЬЦ. Как только это могло прийти в голову.
ШМУЛЬЦ. И зачем вообще нужна такая голова?
ШУЛЬЦ. Полностью согласен. Кстати, это была Ваша голова, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Гутен морген, господин Шульц, это была Ваша голова!
ШУЛЬЦ (снимая шляпу). Моя голова – вот она, здесь, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ (снимает шляпу). И моя голова – вот она, здесь, господин Шульц. ( Посмотрели внимательно друг на друга.)
ШУЛЬЦ. Да. Ну и головы же у нас?!
ШМУЛЬЦ. Согласен с Вами, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Что ж, надо искать Ганса, господин Шмульц.
ШМУЛЬЦ. Надо, господин Шульц.
Хруст веток. Уходят.
КАРТИНА 10.
Лес. Фырканье Ганса – ежа. Появляется Ёжа. Стои, смотрит на Ганса. Зажав рот, беззвучно засмеялась, затем без звука пытается фыркать, как Ганс, и, наконец, фыркает со звуком. Ганс услышал, резко обернулся.
ГАНС. Ты что, дразнишся?!
ЁЖА. Что ты, мне очень нравится! Ты так смешно это делаешь, я тоже хочу научиться.
ГАНС. Ты дразнишься!
ЁЖА. Нет! А что ты делаешь?
ГАНС. Грибы сушу.
ЁЖА. Носом? ( Засмеялась.)
ГАНС. Опять дразнишься!
ЁЖА. Дай мне грибов!
ГАНС. Не попрошайничай.
ЁЖА. Спой.
ГАНС. Не хочу.
ЁЖА. Почему?
ГАНС. Надоели грустные песни.
ЁЖА. А ты спой веселую.
ГАНС. Веселые не знаю и не пою.
ЁЖА. А ты придумай.
ГАНС. Не могу.
ЁЖА. Хочешь, я тебе помогу?
ГАНС. Как?
ЁЖА. Смешить тебя буду?
ГАНС. Как?
ЁЖА. Рожи корчить.
ГАНС. Тебе и корчить не надо.
ЁЖА. Я…я…я… что, тебе не нравлюсь? ( Ганс засмеялся.) Почему ты смеешься?
ГАНС. Рожу скорчила.
ЁЖА. Я старалась. ( Пытается засмеяться. Ганс заиграл на аккордеоне.)
ГАНС. Что ж, попробую.
Ей хо-хо, по Божьей воле
Мчится рыцарь через поле.
На дыбы вдруг лошадь встала,
Услыхавши лязг металла.
Рыцарь в латах перед ней
Роет землю много дней
Рыцарь рыцаря спросил:
« Что ж ты тратишь много сил?»
Тот, что рыл, лопату бросил,
Сквозь забрало загундосил:
« Я – могучий Буйволпук
И в земле ищу сундук.
Клад когда-то закопал,
Но куда-то лад пропал».
Конь заржал от удивленья
И спросил без промедленья:
«Если ум твой, рыцарь, светел,
Это место ты пометил?»
Отвечает Буйволпук:
« Я пометил свой сундук.
Разум мой конечно светел,
Кое-что тогда приметил –
Там, где делал я дела,
Тень от облака была».
КАРТИНА 11.
Дом господина Фрица. Господин Фриц стоит перед часами и через часовую лупу смотрит на кукушку.
ФРИЦ. Что же ты молчишь? Берта! Берта!! ( Появляется Берта.) Может, ей молока дать? Принеси миску. А-а-а.. Ничего не поможет.
БЕРТА. А ты заметил, когда она замолчала?
ФРИЦ. И я буду молчать. ( Зазвенел дверной колокольчик.) Открой!
БЕРТА (кричит). Входите! Не заперто!
В дверях появляется Марта.
МАРТА. Добрый день, фрау Берта. Добрый день, господин Фриц.
БЕРТА. Добрый день, фрау Марта. Проходите.
МАРТА. О нет, я только хотела узнать, к вам не заходил мой Шмульц?
БЕРТА. Два дня тому назад. А что случилось?
МАРТА. Они куда-то пропали с господином Шульцем.
БЕРТА. Может быть, поехали на ярмарку?
МАРТА. Они ушли пешком.
БЕРТА. Найдутся. Они не дети.
МАРТА. Вы опять стали молчаливым, господин Фриц?
ФРИЦ. Я не молчу. В тот день, когда ушел наш Ганс, замолчала кукушка в часах. Теперь кукую я. Ку-ку, ку-ку, ку-ку,ку-ку!
Затемнение.
КАРТИНА 12.
Дворец. Король и королева в масках. У Королевы в руках копье. Король стоит со щитом. Королева разбегается и наносит удар. Король крякнул.
КОРОЛЬ. Сильней!
Королева разбегается и с диким криком наносит удар.
КОРОЛЬ. Сильнее, черт побери!
Королева разбегается и бьет копьем в щи т. Король падает.
КОРОЛЕВА. Карл!! Карл!!
Подбегает, снимает маску с него, с себя, пытается поднять мужа.
КОРОЛЬ (приходит в себя). Держите себя в руках, Ваше Величество. (Королева его отпускает, карл падает) И меня держите в руках. ( Встает). Прекрасный щит! Великолепно!! Чудо!!
Появляется принцесса. Она медленно идет с раскрытым зонтиком в одной руке и раскрытой книгой – в другой.
КОРОЛЬ. Катарина. Этот щит Небелунгов невероятен!
ПРИНЦЕССА. Ах, батюшка, право, это скучно.
КОРОЛЬ. Скучно?! Этот щит твоего прапрапрадеда Великого Небелунга! !! Позор!! Твоя мать этого не переживет! Ее бедное сердце не выдержит! Она сойдет с ума!1 Ее хватит удар!!!
КОРОЛЕВА. Достаточно, Ваше Величество!
КОРОЛЬ. Я не сказал всего, что я думаю!
КОРОЛЕВА. Если Вы скажете все, это уложит армию.
КОРОЛЬ. Никакого патриотического воспитания! Ваша дочь никогда не будет солдатом!
КОРОЛЕВА. Надеюсь, Вас это не удивляет?
ПРИНЦЕССА. Батюшка, позвольте сходить мне с Евой в лес.
КОРОЛЬ. В каком городе Великий Ульрих откусил напавшему на него коварному Линхольну два пальца на левой ноге?! А?! Пока не вызубрите – забудьте о лесе! ( К королеве) Еще разок, Ваше Величество!
Надевают маски. Дикий крик, удар.
КОРОЛЬ. Потрясающе!! Великолепно! Чудо!
КАРТИНА 13.
ЕВА. Напрасно все это, Ваше Высочество. Давайте вернемся.
ПРИНЦЕССА. Ах, какая же ты, Ева. Тебе ведб интересно еще больше, чем мне.
ЕВА. Его Величество мне этого е простит.
ПРИНЦЕССА. Я скажу, что силой заставила тебя идти.
ЕВА. Вы же знаете его!
Послышался звук аккордеона.
ПРИНЦЕССА. Тихо. Слышишь? Идем.
КАРТИНА 14.
Лес. Ганс-Ёж играет на аккордеоне и поет. Сидит он так, что видны его ноги и аккордеон. Во время его песни появляются принцесса и фрейлина. Они останавливаются, слушают.
ГАНС (поет). О-ли-лу-ла, лу-ла-ли,
Лу-ла-ли, ли-лу-ла.
Облака, облака, Вы летите куда?
Вы зовете зачем высоко? Улетать в небеса далеко?
О-ли-лу-ла, лу-ла-ли,
Лу-ла-ли, ли-лу-ла,
Журавли, журавли, В облаках корабли,
Вы плывете так высоко И зовете так далеко.
О-ли-лу-ла, лу-ла-ли,
Лу-ла-ли, ли-лу-ла.
Заберите меня, облака, Унесите меня. Журавли,
Как бы ни была даль далека, Лишь бы дальше от этой земли.
О-ли-лу-ла,
лу-ла-ли , лу-ла-ли, ли-лу-ла!
Ганс резко оборвал музыку. Принцесса и фрейлина застыли.
ГАНС. Кто это?
ЕВА. Мы случайно проходили мимо.
ПРИНЦЕССА. И заслушались.
ЕВА. И теперь мы уже уходим.
ПРИНЦЕССА. Мне давно хотелось узнать, кто так славно поет нашем лесу?
ЕВА. Нам пора уходить.
ГАНС. Я могу спеть еще.
ЕВА. Достаточно.
ПРИНЦЕССА. Ни в коем случае, Ева. У него прелестный голос, я хочу послушать еще.
ЕВА. Но Ваше Вы-ы… ( взглянула на Ганса) осмелюсь напомнить, что если мы опоздаем к ужину, Ваш отец проклянет Вас.
ПРИНЦЕССА. Он делает это каждый день. Я не спешу, Ева. Так что пусть этот милый юноша поет.
ЕВА. Пойте.
ГАНС. Вы мне приказываете?
ЕВА. Вам повелевает принцесса Катарина.
ГАНС. Принцесса?!
ПРИНЦЕССА. Оставьте, Ева. Я просто прошу. Я, я взволнована.. Я чувствую, у вас очень тонкая, чистая душа.
ЕВА. Вы слышали, молодой человек, начинайте. И учтите, из-за Вас принцесса отказывается от ужина!
ГАНС. Я буду счастлив, прекрасная принцесса, петь Вам (заиграл).
Принцесса подходит ближе, видит Ганса полностью, пронзительно кричит и падает в обморок.
ЕВА. Катарина!!!
Подбегает к принцессе, пытается привести ее в чувство.
ЕВА. Ваше Высочество! Ваше Высочество!!! (Поднимает принцессу, перебрасывает ее через плечо.) Боже мой, принцессочка! ( Посмотрела на Ганса.) Почему Вы не предупредили, что Вы черт знает что?
Уносит принцессу.
ГАНС (кричит). А-а-а-а-а-а!!!
КАРТИНА 15.
Дом господина Фрица. За столом господин Фриц и фрау Берта. Они сидят друг напротив друга, перед каждым тарелка, одновременно подносят ложки ко рту.
ФРИЦ. Ты уверена, что мы начали вовремя?
БЕРТА. Нет.
ФРИЦ. Эта чертова кукушка молчит и никто не знает, когда обед.
БЕРТА. Может быть, прекратить ругаться, Фриц?
ФРИЦ. Если бы от этого что-нибудь изменилось.
Одновременно подносят ложки ко рту. Вдруг застывают и роняют ложки в тарелку.
ФРИЦ. Почему ты уронила ложку, берта?
БЕРТА. А ты почему уронил ложку, Фриц.
ФРИЦ. Мне показалось, что я услышала чей-то крик.
БЕРТА. И мне показалось, что я услышал чей-то крик.
ФРИЦ. Берта.
БЕРТА. Что?
ФРИЦ. Мне показалось, что это кричал Ганс.
БЕРТА. Фриц.
ФРИЦ. Что?
БЕРТА. Мне тоже показалось, что это кричал Ганс.
ФРИЦ. Это я позволил ему уйти.
БЕРТА. Я тоже позволила ему уйти, Фриц.
КАРТИНА 16.
Лес. На пне, повернувшись спиной, сидит Ганс. Ёжа – в одной руке палка, в другой – еловая шишка.
ЁЖА. Доблестный рыцарь Ганс-Ёж, защищайтесь! ( Ганс не шелохнулся.) Доблестный рыцарь Ганс-Ёж, защищайтесь!!!
( Ганс не шелохнулся. Ёжа подбрасывает шишку и бьет по ней палкой. Шишка летит в Ганса. Ганс встает, идет к дереву.)
ЁЖА. Ага! Испугался! ( Ганс залезает на дерево) Куда Вы, Ганс-Ёж?! Вы – презренный трус!
Ганс бросает в Ёжу шишкой и отворачивается.
ЁЖА. Плохой бросок.
ГАНС. Отстань, Ёжа.
ЁЖА. Почему ты все время думаешь об этой надутой принцессе?
ГАНС. Я не думаю.
ЁЖА. Думаешь!
ГАНС. Да! Думаю!!
ЁЖА. Она – кривляка!
ГАНС. Не смей! Она прекрасна!
ЁЖА. Спой мне.
ГАНС. Не буду!
ЁЖА. Ей пел!
ГАНС. Ей пел.
ЁЖА. А мне – нет?!
ГАНС. А тебе – нет!
ЁЖА. Почему?
ГАНС. Потому, что я все время думаю о ней!
ЁЖА. Почему?!!
ГАНС. Потому, что она прекрасна!!!
ЁЖА. А я?! (Ганс молчит. Ёжа с силой бросает в него шишку, кричит) А я?!!
ГАНС. А ты – кикимора.
ЁЖА. Я – русалка! И фея!
ГАНС. Нет. Ты лесная кикимора. И ты сама это знаешь.
ЁЖА. Ну и иди к своей принцессе.
ГАНС. Я ужасен! Меня никогда никто не сможет полюбить!!!
ЁЖА. А я?
ГАНС. И ты! ( пауза) Что ты?!
ЁЖА. Ничего. ( Пошла в сторону, остановилась) Дать тебе совет? Лови! ( Бросает Гансу шишку, он ловит) Когда стемнеет, многомудрый рыцарь, зажг эту шишку и посмотри, сколько мошек и ночных бабочек слетится на свет огня, посмотри, как они будут бросаться на этот блеск и как будут, сгорая, падать. Прощай. ( Уходит).
Появляются Шульц и Шмульц.
ШУЛЬЦ. Где-то здесь были голоса.
ШМУЛЬЦ. Да. Где-то в этой стороне.
Они оглядывают лес вокруг себя, вдруг увидели Ганса.
ШУЛЬЦ. Ой!
ШМУЛЬЦ. Ганс!
ШУЛЬЦ. А мы тут случайно гуляем.
ШМУЛЬЦ. Да, грибы там, знаешь, ягоды.
ШУЛЬЦ. Глядим – Ганс. Верно, господин Шмульц?
ШМУЛЬЦ. Да, это же наш Ганс, господин Шульц.
ШУЛЬЦ. Ну?! Действительно!
ШМУЛЬЦ. А я еще думаю, Ганс, что ли?
ШУЛЬЦ. И я думаю, Ганс, что ли?
ШМУЛЬЦ. Привет, Ганс!
ШУЛЬЦ. Привет, Ганс!
ГАНС. Зачем я вам?
ШМУЛЬЦ. Нам? Ну, нам-то…
ШУЛЬЦ. Мы мимо проходили…
ШМУЛЬЦ. Это когда мы были у господина Фрица….
ШУЛЬЦ. Да. И фрау Берта, они, знаешь, очень переживают…
ШМУЛЬЦ. А мы в лес шли.
ШУЛЬЦ. Вот господин Шмульц и сказал: « Вдруг мы там Ганса увидим?» Верно, господин Шмульц?
ШМУЛЬЦ. Да. А господин Шульц тогда говорит: « Всякое бывает». Верно, господин Шульц?
ШУЛЬЦ. Да. Ты знаешь, Ганс, они очень переживают.
ШМУЛЬЦ. По-моему, они очень скучают.
ГАНС. Они не могут по мне скучать. По мне никто не может скучать! Я никогда не вернусь домой! Никогда!!!
ШУЛЬЦ. Ганс, сегодня мы с господином Шмульцем спросили у Солнца: « Скажи нам, Солнце, что Ганс-Ёж, никогда не вернется домой?»
ШМУЛЬЦ. И знаешь, что оно нам ответило?
ГАНС. Что?
ШУЛЬЦ. Оно промолчало!
ШМУЛЬЦ. Да, оно промолчало, Ганс.
Шульц и Шмульц уходят.
КАРТИНА 17.
Дворец короля. На коленях с опущенной головой стоит Королева. Перед нею убеленный сединами человек с мечом в руках – старейший рыцарь. Рядом Король и еще два рыцаря. Старейший рыцарь поднимает меч и кладет его на плечо Королеве.
СТАРЕЙШИЙ РЫЦАРЬ. Королева Эмма, я – старейший рыцарь великого ордена Орлебыков, властью, данною мне Богом и Королем, за деяния Ваши…
Появляется принцесса, за ней семенит фрейлина.
КОРОЛЬ. Остановитесь, принцесса!
СТАРЕЙШИЙ РЫЦАРЬ. За деяния Ваши…. Посвящаю в Рыцари! Отныне по праву носите Ваши латы и меч с гербом!
Убирает меч. Королева встает.
КОРОЛЬ. Эмма! Я так счастлив! Я горжусь тобой! ( Обнимает королеву) Катарина, обними мать!
ПРИНЦЕССА. Я всех поздравляю. Я могу просить аудиенции Вашего Величества?
КОРОЛЬ. После обряда. Эмма! ( Целует ее).
КОРОЛЕВА. Карл, я так счастлива! (Обнимает Карла)
ПРИНЦЕССА. Я настаиваю!
КОРОЛЬ. Говори, здесь все свои.
ПРИНЦЕССА. Ваше Величество, вопреки Вашему желанию я ходила в лес.
Королева вскрикивает
КОРОЛЬ. Вы уже рыцарь, Ваше Величество!
КОРОЛЕВА. Простите.
КОРОЛЬ. Так. Дальше.
ПРИНЦЕССА. Я видел того, кто там поет.
КОРОЛЬ. Я же Вам запретил!
ПРИНЦЕССА. Об этом поздно говорить.
КОРОЛЬ. Все свободны!
ПРИНЦЕССА. Минуту!
КОРОЛЬ. Что еще?
ПРИНЦЕССА. Мне он понравился!
КОРОЛЬ. Но он же…
ПРИНЦЕССА. Вы его видели?
КОРОЛЬ. Нет.
ПРИНЦЕССА. Мне нравится, как он поет. Я буду ходить в лес слушать его.
КОРОЛЬ. Это невозможно.
ПРИНЦЕССА. А я буду!
КОРОЛЬ. Нет.
ПРИНЦЕССА. Да.
КОРОЛЬ. Я Вас запру!
ПРИНЦЕССА. Я убегу! Он волнует мою душу!
КОРОЛЬ. Но он же…
ПРИНЦЕССА. Вы его видели?
КОРОЛЬ. Нет.
ПРИНЦЕССА. Хорошо, я не буду ходить в лес.
КОРОЛЬ. Рыцарь Эмма, спасибо за дочь!
ПРИНЦЕССА. Если вы его поймаете и доставите сюда.
КОРОЛЬ. Я не могу.
ПРИНЦЕССА. Почему?
КОРОЛЬ. Я не могу!
КОРОЛЕВА. Почему?
КОРОЛЬ. Он спас мне жизнь.
ПРИНЦЕССА. У Вас нет выбора!
КОРОЛЕВА. Я поведу отряд!
КОРОЛЬ. Нет. Эмма!
СТАРЕЙШИЙ РЫЦАРЬ. Ваше Величество, я улажу это дело. Каприз Дамы моего сердца – закон!
КОРОЛЬ. Кто из них эта Дама?!
СТАРЕЙШИЙ РЫЦАРЬ. Об этом узнает только ворон в поле! Я улажу это дело! Рыцари, за мной!
Уходят.
КАРТИНА 18.
Лес. Ганс на дереве. Падает шишка, другая.
ГАНС. Кто это?
Снова падает шишка. Ганс слезает с дерева. Еще падает шишка. Ганс подходит к шишкам, вдруг на него падает сеть. Крик. Три рыцаря пытаются запутать Ганса, идет ожесточенная борьба и, наконец, это им удается. Рыцари взваливаю его на плечи и уносят. Ржание лошадей, топот копыт.
КАРТИНА 19.
Дворец Короля. Звук охотничьего рога. Как виселица, сколочены бревна. К ним подвешена за крюк сеть, в которой, как в мешке, болтается над землей Ганс-Ёж. Появляется принцесса, подходит к Гансу.
ПРИНЦЕССА. Здравствуй, Ганс.
ГАНС. Катарина.
ПРИНЦЕССА. Да, Ганс, это я.
ГАНС. Катарина.
ПРИНЦЕССА. Так получилось, Ганс, что я не могу без твоих песен. Без тебя. Я приказала, чтобы тебя доставили сюда.
ГАНС. Ты приказала?
ПРИНЦЕССА. Да. Я решила выйти за тебя замуж.
ГАНС. Замуж?!
ПРИНЦЕССА. Да.
ГАНС. За меня?
ПРИНЦЕССА. Да. У тебя прекрасная душа, ты очень добр. Я уже почти люблю тебя, и чем дальше, тем больше. А потом, глядишь, вообще без памяти влюблюсь.
ГАНС. Я же страшен.
ПРИНЦЕССА. Главное, чтобы душа была красивая. Ну, а внешность, что ж? Будем пытаться что-нибудь сделать.
ГАНС. Что?
ПРИНЦЕССА. Доктора попробуют выщипать твои иголки.
ГАНС. А если не получится?
ПРИНЦЕССА. Будем искать что-нибудь другое – надо бороться за любовь!
ГАНС. Почему же ты меня не спросила?
ПРИНЦЕССА. Разве ты меня не любишь?
ГАНС. Люблю.
ПРИНЦЕССА. Ну вот.
ГАНС. Выпусти меня.
ПРИНЦЕССА. Конечно, любимый. Знай, я не могу без тебя! Мы будем счастливы! Скажи, что женишься на мне, и я сразу выпущу тебя.
ГАНС. Завтра скажу.
ПРИНЦЕССА. До завтра, душа моя. Я люблю тебя! ( Уходит)
Появляется король Карл. Подходит к Гансу.
КОРОЛЬ. Ты спас меня.
ГАНС. Теперь вы пришли спасти меня?
КОРОЛЬ. Тебя не от чего спасать. Катарина сказала, что хочет выйти за тебя замуж и упрашивает меня разрешить ей.
ГАНС. А Вы?
КОРОЛЬ. Ты спас меня. Король не может быть неблагодарным.
ГАНС. Но Вы же поблагодарили меня.
КОРОЛЬ. То были слова. Я – Король и должен делами. Я благословляю вас. И потом, мне тоже нравится, как ты поешь.
ГАНС. Выпустите меня.
КОРОЛЬ. Это ты договаривайся с Катариной. (Уходит)
ГАНС. Ваше Величество!! ( Кричит) Ваше Величество!!! Принцесса!!! Катарина!!! Король!!! Я согласен!!! Согласен!!! Выпустите меня!!! Я согласен!!!
ЁЖА (сзади). Че орешь?
ГАНС. А?! ( Резко оборачивается) Ты?!
ЁЖА. Я. Выпустят тебя завтра, успокойся.
ГАНС. Что ты тут делаешь?
ЁЖА. Ночью только холодно. К Рождеству дело. А я сделаю так, что ты не замерзнешь. ( Достает нож)
ГАНС. Ты что?
Кикимора поднимает нож, идет на Ганса.
ГАНС. Ты что?!
Кикимора разрезает сеть. Ганс падает на землю.
ЁЖА. Ну вот, беги к своей принцессе. Вот рада будет.
Медленно уходит. Ганс стоит как вкопанный.
ГАНС. Стой! ( Подбегает к кикиморе) Знаешь, в этой сетке мне было скучно без тебя. Теперь я знаю, какое лицо самое красивое.
ЁЖА. Какое?
ГАНС. Доброе. А добрее тебя никого нет. Ты самая красивая. Если сожжешь простить меня, то будь моей женой. Пожалуйста.
ЁЖА. Гы..
ГАНС. Гы… (смеются)
ЁЖА. Хочешь, рожу скорчу – упадешь?!
ГАНС. Давай!
Кикимора отрывает себе нос, снимает с головы паклю – это принцесса Катарина. Ганс падает. Слышно, как Катарина кричит
ПРИНЦЕССА. Ганс! Ганс! Ты же сам хотел, чтобы я скорчила рожу!
КАРТИНА 20.
Дом господина Фрица. Звякает колокольчик, в дверь входят Шульц и Шмульц.
ШУЛЬЦ. Господин Фриц.
ШМУЛЬЦ. Фрау Берта.
Из кухни появляется фрау Берта.
ШУЛЬЦ. С Рождеством Вас, фрау Берта.
ШМУЛЬЦ. С Рождеством, фрау Берта.
БЕРТА. С Рождеством.
ШУЛЬЦ. А где господин Фриц, фрау Берта?
БЕРТА. Здесь.
ШМУЛЬЦ. Где?
Берта подносит палец к губам: ч-ч-шшш! Все замолкают. Из-за часов доносится фырканье и чавканье.
ШУЛЬЦ. Что это?
ШМУЛЬЦ. Ганс?
БЕРТА. Фриц.
ШУЛЬЦ. Фриц?
ШМУЛЬЦ. Фриц?
БЕРТА. Фриц. Выходи! К нам пришли гости! Выходи, Фриц!
Из-за часов сначала выглядывает, затем выходит с миской в руках Фриц.
ФРИЦ. Здравствуйте, господа. А я все думаю, как Ганс жил там, за часами? Ел там? ( Протягивает Берте миску) Берта, хочешь, иди, попробуй. ( Протягивает миску Шульцу и Шмульцу) А вы, господа, хотите попробовать? Идите сюда, за часы.
ШУЛЬЦ. С Рождеством, господин Фриц!
ШМУЛЬЦ. С Рождеством, господин Фриц!
ФРИЦ. Да, С Рождеством.
ШУЛЬЦ. Сегодня Рождество!
ШМУЛЬЦ. Надо зажечь свечу!
ШУЛЬЦ. Идите сюда, к столу.
ФРИЦ. У нас нет.
ШМУЛЬЦ. Мы принесли.
Подходят к столу, зажигают свечу.
ФРИЦ. Как красиво, Берта.
ШУЛЬЦ. А теперь надо загадать желание.
ШМУЛЬЦ. Господин Фриц?
ФРИЦ. Я хочу, чтобы Гансику моему было хорошо!
БЕРТА. Чтобы он простил нас!
ФРИЦ. И чтобы он оказался здесь.
КУКУШКА В ЧАСАХ. Ку-ку!
ФРИЦ. Чему-то пора! Чему?! Чему?!
Звякнул дверной колокольчик – в дверях Ганс-Ёж и Катарина. Все стоят, онемев.
ШУЛЬЦ. Кукушка молчит!
ШМУЛЬЦ. Скорей, господин Фриц!
ШУЛЬЦ. А то время не настанет никогда.
ШМУЛЬЦ. Скорее!!!
ШУЛЬЦ. Да говорите же, господин Фриц!!!
ФРИЦ (кричит). Ты самый красивый Ганс мой Человек!!!
Кукушка кукует. Удар грома. Загорается огнями звездное небо. С Ганса слетает шкура. Ганс – Человек!
К О Н Е Ц. 2001год
Свидетельство о публикации №218030902129