Мартовская радуга. Василина Иванина

http://www.proza.ru/2018/03/13/1513

Мы выехали из Ужгорода под вечер, когда солнце уже спускалось к горизонту,  и сразу за городом перед нами возникли две радуги - обе половинчатые. Одна яркая, другая - бледнее и тоньше. Но они круто вздымались, словно переломанные надвое какими-то зловещими силами чудесные ворота на седьмое небо, туда, где все счастливы и здоровы.
 
Так хотелось остановиться, выйти из машины и побежать под те ворота, загадывая желание, как в детстве, но...

Но мы очень торопились, а серо-черный фон медленно затушёвывал горизонт.
Так и ехали, направляясь к нему, вдруг солнце резко нырнуло в тёмную хмарь, небо опустилось ниже, линул  дождь, даже показалось, что и громыхнуло раза два, автомобили включили фары, поскольку стало темнеть, а две радуги впереди становились все круче, шире, ярче...

За Мукачево мы проехали под радугой, может, она набирала воду из Латорицы и приостановилась здесь. И все же радуга еще некоторое время бежала рядом, затем отстала и осталась позади нас, но, оглядываясь, я наблюдала ее сияние вплоть до Береговщины. И тут дождь прекратился, но уже совсем стемнело. Мы дома...

Говорят, что увидеть радугу - к радости, а две - к исполнению желания.
Господи, пошли исцеление всем болящим...

Оригинал

Ми виїхали з Ужгорода під вечір, коли сонце вже опускалося до обрію, - і зразу за містом перед нами виникли дві райдуги - крутезні, обидві половинчасті. Одна яскрава, інша - блідесенька і тонша. Але вони стрімко здіймалися, наче переламана надвоє якимись зловорожими силами чудесна брама на сьоме небо, туди, де всі щасливі і здорові.
Так хотілося зупинитися, вийти з авто і побігти під ту браму, загадуючи бажання, як у дитинстві, але...
Але ми дуже квапилися, а сіро-чорне тло повільно затушовувало обрій.
Так і їхали, прямуючи до неї, аж тут сонце різко пірнуло в темнющу хмарегу, небо опустилося нижче, ливнув дощ, навіть здалося, що й гримнуло разів зо два, автомобілі увімкнули фари - бо ж стемніло, а дві райдуги попереду ставали все стрімкішими, ширшими, яскравішими...
За Мукачевом ми проїхали попід райдугою, може, вона набирала воду із Латориці і пригальмувала тут. Та все ж веселка ще якийсь час бігла поруч, відтак відстала і залишилася за нами, однак, озираючись, я ловила її сяйво аж до Берегівщини. І тут дощ припинився, але вже посутеніло. Ми дома...
Кажуть, що побачити веселку - на радість, а дві - на здійснення бажання.
Господи, пошли зцілення усім болящим...

Фото со странички Василины Иваниной.


Рецензии
Спасибо, Валентина за хороший, добротный перевод. И за ту радость, что Вы им доставили автору.

P.S. Это так. Полный факультатив. И следовать написанному ниже - совершенно не обязательно. Просто, мне показалось, что в некоторых местах можно было бы подправить стилистику.
Вот здесь, например:
Говорят, что увидеть радугу - к радости, а две - на осуществление желания.
Мне показалось, что во второй части предложения Вам не удалось избавиться от украинизма "на осуществление желания". На мой взгляд, лучше бы уйти от этого предлога и заменить его на однотипный использованному в первой части предложения и более присущий русскому языку:
Говорят, что увидеть радугу - к радости, а две - к исполнению желания.

Или вот здесь:
...автомобили включили фары - ибо стемнело.
"Ибо" своей торжественностью как-то выбивается из общей тональности этой миниатюры, по стилю достаточно простой, не выспренной. На мой взгляд, лучше бы это "ибо" заменить чем-то попроще. Например, "так как". Но это, конечно, смотрите уже сами.

Константин Кучер   16.03.2018 12:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин!
Вы правы, лучше всего "к исполнению желания"... И "ибо" можно заменить... ☼☼☼

Валентина Агапова   17.03.2018 10:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.