Мэрвин Пик. Мэйв

Мэйв
(Перевод с английского)

Ты гуляешь, не зная
О стройной газели,
Что движенья её как твои.
У неё, у одной такие же ноги
Что у тебя.

И живёшь ты, не зная
Тишину неземную
Эха копыт,
Что внутри твоих белых потоков
Чистой пластики, что я люблю.

Ты летаешь туда и обратно,
Замираешь и дальше идёшь,
Дремлешь ты, а для стройной газели
В твоей роще, что цвета кости слоновой
Отдыха нет никогда.

Оригинал:

MERVIN PEAK
To Maeve

You walk unaware
Of the slender gazelle
That moves as you move
And is one with the limbs
That you have.

You live unaware
Of the faint, the unearthly
Echo of hooves
That within your white streams Of clear clay that I love

Are in flight as you turn,
As you stand, as you move,
As you sleep, for the slender Gazelle never rests
In your ivory grove.
1937


Рецензии
Странное стихотворение.Вам так не кажется?Но,если эта стройная газель-образ женщины,то живенько.
С уважением ,Маша.

Маша Селебрити   21.03.2018 21:29     Заявить о нарушении