Слова, которые потрясли мой вокабуляр

Осталась у меня с прошлой поездки в Англию сотня фунтов в мелких купюрах. Пытаюсь пополнить Oyster Card, но автоматы метро грубо выплевывают предлагаемые деньги, а билетный кассир вежливо возвращает пятифунтовую бумажку. Говорит: уже не в ходу. Что за флокси-носи-нихили-пилифи-КЕЙШН! — видимо, вслух и с выражением произношу я, а моя спутница-англичанка спрашивает:
— Флокси-носи-ЧТО?
— Floccinaucinihilipilification — одно из самых длинных слов в английском языке. Означает обесценивание, признание чего-то ерундовым, бесполезным, — гордо декларирую я. И в тот же момент понимаю, что из английского в этом слове разве что суффикс, да и то на первый взгляд — ведь и он латинского происхождения.
— Ты опять? — голосом матери, которая нашла в кармане сына-подростка пачку сигарет, вопрошает подруга. — Ты опять читала словарь? Что за f-word?
— Это не я! Это со мной ребята на Фейсбуке поделились! Статья называлась «Хотите поразить друзей красноречием?». Возможно ли было такую пропустить!
— Супер! Теперь ты можешь стать мисс Скрабл или королевой анаграммы, — иронизирует она.
— Не паясничай [to be facetious]! — как бы обиженно говорю я. — После прочтения статьи я поняла, насколько посредствен [nondescript]  мой вокабуляр.
— И ты стала любителем заумных длинных слов [sesquipedalian]? — усмехается подруга, а я вспоминаю, что именно она той статьей на Фейсбуке и поделилась.
 
Люди в вагоне метро начинают смотреть на нас с подозрением, и мы как по команде переключаемся [digress] на безопасную во всех отношениях тему погоды.
 
— Завтра похолодает, — говорит моя приятельница. — Видела, какой сегодня  латеритовый [lateritious] закат?
— Латери-к-какой? — притворившись, что не расслышала, спрашиваю я.
— Красно-кирпичный, говорю, закат, — перекрикивая стук колес, объясняет подруга.
А я думаю: «Похоже, чтение словаря не такое уж бесполезное занятие [boondoggle], когда тебя окружают квинтэссенциальные [quintessential] интеллектуалы!» Мы выходим из метро, а прилагательные circumlocutory [необоснованно многословный] и discombobulated [сбитый с толку] поочередно вертятся у меня на языке.
 


Рецензии