Календарь, происхождение слова
Есть слово, не связанное с календарем, но похожее по звучанию. Это каландар – бродячий проповедник. В арабском языке каландар имеет вид карандал, очевидно присутствует метатеза: перестановка звуков или слогов в словах, часто при переходе слова из одного языка в другой. Вариант карандал объясняется так: “читающий вслух”, как и название священной книги мусульман Коран – чтение вслух. В арабском языке ;араа – читать. Сюда следует отнести “карандаш”, переводят черный камень – кара таш, упуская “н”. Более вероятно, что карандаш имеет отношение не только к письму, но и к чтению. В башкирском языке ;ара – черный, грязный и глагол “смотри”. Если “черный” связан с письмом, в значении марать, пачкать, то глагол “смотри” имеет вариант “кур”, дословно “видь” (видеть). Здесь присутствует флективность языка. К тому же “кур” (видь) может иметь отношение к происхождению Корана, название которого в арабском языке звучит Куран. Тогда Коран не просто чтение вслух, а чтение увиденного в книге. В арабском языке книга – китабун, в башкирском языке – китаб. В то же время в арабском писарь, писатель - катиб, в башкирском ;;ип – писатель, но писарь – ;алма; или бетер (диалекты). ;алма; имеет ту же семантику, что рассмотренный выше календарь и корень “кал”. Возможно, ;алма; имеет отношение к слову толмач – переводчик. Чередование к>т и к>ч явление не редкое, например, ти;;к – кизяк (навоз, помет) или tork – корт (суша) и т.д. Здесь уместно вспомнить, что книга одних для других являлась чем-то грязным. Так bok, book (книга) одних для других помет, кал. Присутствует корреляция со значением “марать”, “чернить” и далее “чертить”. Далее связанные слова сhart (карта), черт, черта (линия), chert (кремнистый сланец, напоминает слоистостью листы книги), шарт (требование, условие), шерть (присяга), хартия (бумага, грамота, лист папируса). Также связаны ;ала (город, крепость), к;рт; (огороженное место, очерченное, отведенное), gard, город и проч. Хартия означающая папирус приводит к обозначению в башкирском языке осоки - “кур;н ул;не”, т.к. папирус изготавливали из осоки. В свою очередь, в сочетании “кур;н ул;не” отчетливо видно значение, дословно: трава для кур;н, т.е. для письма, писания, чтения.
Свидетельство о публикации №218032300792