Robert Howard - The Moor Ghost

Призрак болот

Его притащили на перекресток дорог,
Когда день клонился к концу,
И вздернув в крепкой петле
Оставили на пир воронью.

Его руки при жизни были в крови,
Его призрак покой не найдет,
Появляется там, где казнили его
У холма среди голых болот.

Часто путников здесь находили
На границе топей гнилых,
И в их мертвых глазах был лишь ужас,
Что рождается за краем мира живых.

И шептались после крестьяне
Тоном мрачным, холодным как лед:
«В полночь человек тот столкнулся
С призраком местных болот».

The Moor Ghost 

They hauled him to the crossroads
As day was at its close;
They hung him to the gallows
And left him for the crows.

His hands in life were bloody,
His ghost will not be still
He haunts the naked moorlands
About the gibbet hill.

And oft a lonely traveler
Is found upon the fen
Whose dead eyes hold a horror
Beyond the world of men.

The villagers then whisper,
With accents grim and dour:
"This man has met at midnight
The phantom of the moor."


Рецензии