Чопорность

Время моего пребывания в Новой Зеландии, в Окленде, захватило и католическое Рождество и Новый год. Было немного грустно от того, что на Новый год я буду далеко от детей и внуков, но зато я была рядом с родной сестрой. Это тоже не маловажно.

Подготовка к праздникам была привычной, почти ничем не отличалась от такой процедуры в России. Походы по магазинам. Закупка продуктов к праздничному столу, подарков.

Что удивило, так это отсутствие ажиотажа в магазинах. На примере супермаркета. Покупателей много, все с тележками, но нет толчеи. У нас в преддверии больших праздников люди мечутся между стеллажами с товаром с ошалевшими лицами, часто толкаются, передвигают чужие тележки. В НЗ такого ни разу не наблюдала. Товар на полках не кончается, сотрудники магазинов своевременно выкладывают новый. Причём, новый товар вывозят тоже на тележках, но ставят их так, чтобы не мешать покупателям. Если сотрудник магазина видит, что тележка с товаром, который он/она должны уложить на полки, мешает проехать или подойти к полкам покупателю, обязательно отодвинет свою телегу, да ещё и извинится. Покупатели, кстати, терпимо относятся к таким преградам, на рожон не лезут, ждут или просят освободить место. В кассу очереди не намного больше, чем в обычные дни. Всё спокойно, с улыбками, доброжелательно. 

Улицы украшены рождественскими ёлками, иллюминацией, которая не выключается в светлое время, от чего красота немного теряется на фоне ярко голубого неба.  Что вначале немного покоробило, так это соседство украшенных ёлок с зелёными лиственными деревьями, пальмами, цветущими похутукавами, магнолиями, гибискусами и отсутствием снега. Ну, не смотрятся привычные для нас новогодние красавицы, хоть и искусственные, в таком соседстве.

И вот наступает канун Рождества. Вечер 24 декабря, народу на улицах становится всё меньше. Время движется к полуночи. В городе, вернее, в том районе, где живёт сестра, наступает ТИШИНА. Жители «спрятались» по домам, чтобы семейно отметить приход праздника. Как потом я выяснила, ночные посиделки по этому поводу не практикуются в католичестве. Все события начинаются на следующий день, т.е. непосредственно 25 декабря. Праздничные пиршества в кругу семьи и близких друзей, день открытия подарков, ещё какие-то традиции. Многие выезжают семьями  на пляж, в парки, устраивают там вкусные посиделки. В городе наступает уже откровенное затишье. Магазины закрыты, хлеб и молоко можно купить на заправках. Хозяев тех магазинов, которые в погоне за выручкой продолжают торговлю в дни государственных и приравненных к ним праздников, сильно штрафуют. 

Проходит несколько дней, убранство города по-прежнему праздничное, хотя новый год здесь не так важен, как Рождество. Но для меня Новый год всё-таки большой праздник, и, пользуясь случаем, хотелось посмотреть, как в НЗ отмечают этот день. Но в ночь с 31.12 на 01.01. ничего особенного не произошло. Та же ТИШИНА. В центре города, конечно, было какое-то оживление, это мы с сестрой смотрели по телевизору, с телебашни запустили красивый фейерверк. А в округе, в спальном районе, было тихо, спокойно, благопристойно, как будто и не происходило ничего удивительного и радостного. Новый год – это же всегда радость, приход чего-то ожидаемого и загаданного, чего-то просто нового. Соседи сестры вышли полюбоваться фейерверком. Я, проходя мимо них, произнесла фразу, напоминающую, по моему мнению, «HAPPY NEW YEAR».  Как потом выяснилось, соседи ничего не поняли из того, что я им сказала. С таким же успехом могла использовать эту фразу на немецком языке, который учила ещё в школе. Вот и все события, которые произошли в новогоднюю ночь. Я ещё постояла на улице, любуясь уже привычными пальмами на фоне тёмного, звёздного неба, подставляя голову под порывы ветра. И, видимо, одним из порывов в мою голову занесло слово «ЧОПОРНОСТЬ».

Когда в голову влетает нечто, то мысли идут уже на поводу этого самого «нечто», вот  и стала развивать тему чопорности. Вспомнилась идиома «ЧОПОРНЫЕ АНГЛИЧАНЕ». Ничего против англичан не имею, но их  манера поведения, да и вообще жизни сильно отличается от нашей. Пыталась представить эту самую чопорность. Человек живёт по каким-то своеобразным правилам, внешне это выглядит так: ко всем на ВЫ, на цыпочках, но высоко подняв голову, шёпотом, оттопырив мизинец, не дай Бог стукнуть кулаком по столу или дать волю бранным словам. Ну, это моё представление чопорного человека. А тут почему-то даже стриженые газоны вставила в строку. Почему-то в тот момент это явление мне показалось уместным для характеристики  чопорности. С тем и пошла спать, т.к. сестра уже отдыхала, а в одиночку встречать новый год я не умею.

Долго не могла уснуть в глухой тишине, вспоминая, как Новый год отмечают в России. Какой грохот стоит за окном, всё сияет от петард, фейерверков. Люди после некоторого возлияния и закусок выходят на улицу, катаются с горки, смеются, лупят друг в друга снежками. Дети визжат, собаки лают и гоняются за теми, кто летит кубарем с горы. Даже люди старшего поколения, кто находит в себе силы, стоят рядом и с улыбками наблюдают за этим проявлением праздника. И не ругаются, не ворчат. Конечно, есть ещё «судители», которым такие радости недоступны и неприятны, но они сидят по домам и тихо ворчат в свои подушки. Пообщалась с детьми посредством Вотсапа. У них ещё шла активная подготовка к встрече Нового года, там была своя суматоха, веселье, толкотня. Внуки бесились, пользуясь тем, что на них в тот момент мало внимания было  обращено.

Первого января тоже было тихо. Ну, непривычно тихо. Здесь вообще люди не склонны проявлять свои бурные эмоции. Как-то «чопорно». А второго января поехали в гости к племяннице и её сыну, чтобы всё-таки отдать дань традиции и отметить приход нового года семейно. Вот за столом и зашёл разговор об этой самой чопорности. Племянница просветила меня вкратце, как по-английски отмечают рождество и новый год. А потом уже мы с сестрой влезли в словарь и посмотрели значение этого слова. Оно само по себе какое-то с «оттопыренным мизинчиком». Оказывается, ничего страшного в этом слове нет, просто это слишком строгое соблюдение приличий, правил, уклада жизни, соблюдение традиций. Вот это последнее и является, на мой взгляд, ключевым. Я все эти дни продолжала развивать в своей голове тему «чопорности» и поняла, что мы-то, русские, тоже можем назваться чопорными, потому что мы соблюдаем СВОИ традиции, конкретно в вопросе встречи Нового года.  Просто наши традиции зачастую никак не стыкуются с традициями других народов. Люди сравнивают свои и иностранные правила поведения. К своим они привыкли, а чужие им кажутся дикими.
Вот и всё объяснение английской чопорности и русской разудалости и шумности. В английском языке, наверное, есть слово, которое характеризует такое русское проявление эмоций и поведение.

Продолжение http://www.proza.ru/2018/04/07/2151


Рецензии