Постигая суть жизни

[Из сборника "Pleasures: Women write erotica", ed. Lonnie Barbach. – London: Futura Publications, 1985]

"Постигая суть жизни"
Дина Метцгер
(с) 1984 by Deena Metzger
(с) Перевод на русский язык - Юрий Циммерман, 2018
____________________


Ночью, когда ты был в моём теле -
древом, дарующим дыхание ночи, -
я приняла это. Вглубь. Мы лежали,
устами в уста
и обменивая вдох на выдох.
"Здесь Амазония, - сказала я. -
Хочу погрузиться с тобой в непросветные джунгли,
чтобы кормить мириады птиц
и производить живительный воздух.
Мы лежали вдвоём, тёмные заросли, питающие мироздание
Ты выдыхая в меня,
а я - принимая твоё дыхание, удерживая его в себе, и повторяя:
Жизнь, жизнь, жизнь.

Я хотела превратиться в растение
и хохотать, под тобой расстилаясь травой,
хрустким запахом,
выгибаться и трепетать,
быть обычной,  привычной, естественной
везде и повсюду вокруг тебя.
приютить твоего "малыша" и лежать под твоим телом,
когда ты перекатился туда, где уже была я.

Я хотела превратиться в животное,
я хотела выть, голосить,
говорить с луной на её языке
и нестись вместе с тобой в неистовом гоне,
пока округляется августовская луна,
и тело моё истекает белым.
Я держалась за пенис, который вонзался в меня,
а потом мои руки были красны от собственной крови.
Я хотела выкрасить наши лица,
зачернить обоим рты
и заклеймить тела кровавыми письменами: "Жизнь, жизнь, жизнь"
в козлином смраде твоих рук.
Ты носил его весь день напролёт на своих пальцах
так же, как я носила твой пульс в своей набухшей п*зде,
и удары повторялись подобно биению сердца.
Моё тело подстраивалось под твоё,
открываясь и закрываясь.

Я хотела превратиться в многообразие света,
стать ветром, видением,
обжигать тебя яркой звездой
и обволакивать смерчем,
понуждая древо плодоносить.
Я хотела утонуть в твоей ненасытной глотке,
и там, куда пролагали путь твои пальцы.
Я хотела расслышать, как каждая пОра на коже кричит:
"Откройся, Откройся, Прорвись!
Не дай ничему остаться спрятанным или закрытым".

Я хотела стать всем надругательством взлома,
всеми землетрясениями и обвалами -
но и покоем,
всеми закатами и рассветами,
всеми молотами и наковальнями тела, косой и камнем,
каждой вспышкой и угасанием света.
Я хотела быть колыханием лёгких в грудной клетке вселенной,
раскрывать твой рот языком и губами дождя,
прикоснуться ко всем уголкам и сплетениям...
А когда ты мне вставил,
когда я услышала крик: "Люби меня, люби меня,
люби меня своим ртом",
я хотела войти в тебя всем мокрым и полыхающим, что было во мне -
И погружаться в тебя дыханием снова и снова, до тех пор,
пока и ты сам не закричишь,
не выкрикнешь, выкрикнешь, выкрикнешь:
"Жизнь, жизнь, жизнь."

____________
Предисловие составителя к сборнику рассказов "Pleasures": http://www.proza.ru/2006/09/14-107


Рецензии
Каждая строка дышит страстью и вместе с порами взывает к жизни!
Спасибо за бережный перевод, трепет и благоговение пред словом!
С теплом и уважением, Нат.

Наталья Вялкина   17.04.2018 11:55     Заявить о нарушении
Спасибо и тебе, Наталья! Ты же меня на этот перевод и вдохновила.

Юрий Циммерман   17.04.2018 19:31   Заявить о нарушении