Ты и я

Willem Wilmink / Виллем Вилминк
                JIJ EN IK

               
                Ты и я

                Авторский перевод с голландского Марьи Рощиной

                Идёшь походкою беспечной
                В толпе насмешливых подруг
Мы неразлучны будем вечно
Решил в своём я сердце вдруг.

Когда-нибудь мы будем вместе
Я как во сне себе шепчу.
Любовь свою держу я в тайне
Насмешек колких не хочу.

Когда я вырасту и стану
Так знаменит, неотразим!
В далёких, неизвестных странах
Свершу я подвиг не один!

Газеты обо мне напишут:
«Кто сей прославленный герой?!»
И каждый обо мне услышит
И восхищаться станет мной.

Никто не будет знать всей правды,
Тебе одной я расскажу.
Когда я так прославлен стану,
Что я решусь и позвоню.


Рецензии
И прям то в рифму, и прям то в сказ.
Какие слова вы уж сказали, теплые,
Мария!
Прекрасно, сказано
И что прям слов-нет
У меня, чтобы сказать
Что Ваше произведение прекрасно!!!
С уважением, Александр

Александр Псковский   01.05.2020 17:38     Заявить о нарушении
Александр, спасибо вам огромное за столь высокую оценку.

С благодарностью и наилучшими пожеланиями, Марья Рощина

Марья Рощина   01.05.2020 18:34   Заявить о нарушении
Заходите, на огонёк и на сообщение моё ответьте через кабинет автора... с Уважением...

Александр Псковский   01.05.2020 18:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.