Урок Английского Языка В 38-й Школе

Маленький тесный, рассчитанный на половину личного состава класса, кабинет английского языка сегодня особенно ярко отображал широкий кругозор в области познания англоязычного мира советского школьника. Битую неделю ученики клеили из наборов цветной бумаги флаги Великобритании, Новой Зеландии, Канады и США с Австралией.  Лики классиков чуждой, в общем-то, культуры, в этот день взирали со стен особенно добродушно и даже как-то по-отечески. Ну, а чего! Наверняка перечень лиц, разрешённых к вывешиванию, давным-давно был утверждён в Министерстве образования с одобрения ещё более веских инстанций. Маститые писатели: Фенимор Купер, Джек Лондон, Гарриет Бичер-Стоу, Марк Твен – борцы за права негров (пардон, афроамериканцев), певцы освободительного движения индейских народов и просто пропагандисты сильной человеческой воли, и без рекламы  пользовались уважением у детей и взрослых, а Байрон и Шекспир и вовсе ни чем не были особо запятнаны перед лицом советского народа. Портреты, которые нуждались, были оновлены  красивыми рамочками, и каждый был торжественно украшен красной гвоздикой. Дети воплощали собой пример добропорядочности и учебной дисциплины: чистые воротнички, вторая обувь, под завязку заправленные чернилами авторучки. Невоплотившие пример, с соответствующей записью в дневнике, были изолированы и заперты в учительской. На школу надвигалось ужасное… Ждали делегацию иностранных гостей.
Надежда на то, что гости были представителями зарубежной коммунистической (ну, на худой конец, социалистической) партии была, но тем не менее, в актовом зале директором предварительно была проведена профилактическая лекция о том, как должен себя вести  советский школьник:  что следовало говорить, если спросят, с каким видом следовало говорить, и вообще, желательно ничего не говорить, ибо, иди знай, какой может скрываться подвох в безобидном, на первый взгляд, вопросе. Строго-настрого было наказано не брать подачки в виде жвачек, переводок, ручек и прочих сувениров, которые очень любили раздавать детям иностранцы - они это делали неспроста – уже давно ходили слухи, что в жвачки впрыскивают яд, и что даже кто-то съел конфету с измельчёнными лезвиями. При предложении гостинца, пионеру и комсомольцу  следовало брезгливо отвергнуть предложенное, сделав вид, что у него дома этого барахла пруд пруди, и вежливо сказать, мол, сэнк ю, ноу ноу!
Итак, настал день «Ч». Перекошенные от свалившейся ответственности учителя, нервно сновали по этажам, поправляя занавески, подбирая бумажки и оттирая только что появившиеся на стенах рукописные заметки. Дети жались кучками, не выказывая обычного желания пошкодничать и похулиганить. Зайдя в свой кабинет английского языка, они обнаружили неизвестные приборы с кнопками и наушниками, которые в срочном порядке были привезены с факультета романо-германской филологии университета…
Урок не ладился… Немолодая учительница , в такт махая указкой, вместе с классом, хором, в который раз, повторяла рассказ про то, что Лондон - это столица Великой Британии. По сценарию, в какой-то момент должна была зайти иностранная делегация и застать учебный процесс, как-бы, врасплох. Делегация всё не заходила, а нервное напряжение нарастало…
Вдруг в коридоре послышался приглушённый гомон, топот ног…  В дверь просунулась голова завуча, за ней – завуч целиком, и следом – директор, пять приветливо улыбающихся мужчин и женщин преклонного возраста и молоденькая переводчица из «Интуриста». Гости, не спеша, стали продвигаться в направлении доски, разглядывая портреты и стенды на стенах, тетради, и раскрытые учебники на партах. Всё время они одобрительно махали головами, кого-то из детей  гладили по голове, приговаривая : «Well!». Когда вся компания выстроилась перед классом, директор, деликатно откашлявшись, произнёс маленькую речь о том, что, мол, вот так проходит учебный процесс в обычной советской школе. Выслушав перевод, мужчины и женщины опять по-доброму закивали головами. Самый высокий иностранец ,обратясь к классу произнёс: «How are you?» Сбитые с толку дети, замешкались, подбирая слова, описывающие как у них идут дела и вообще, призадумались, что можно говорить в таком случае. Но учительница вдохновенно взметнула рукой, давая команду, и широко беззвучно открывая рот, направила дело в нужное русло. «Goodaааааfternoооооon!» - ответил иностранцу класс. На лице директора заметно расправились морщины, и с плеч ушла внутренняя напряжённость. Делеганты что-то залопотали, и принялись улыбаться всё шире и искренней. Высокий иностранец, приложив правую руку к груди, что-то сказал учительнице. Чуть замешкавшись, она ответила ему. Улыбающиеся мужчины и женщины перестали разглядывать плакаты на стенах, и переключили внимание на учительницу. Высокий повторил свой монолог, но гораздо медленней. Учительница тоже повторила всё собой ранеесказанное, но медленней, и уже не так уверенно, как в первый раз. Иностранцы, попереглядывавшись между собой, опять загалдели: «Well, well!», явно пытаясь разрядить обстановку. На их лицах читалась озадаченность. Молоденькая переводчица, сориентировавшись в ситуации, выступила вперёд, и кокетливо похлопывая ресницами,на красивом английском языке ответила на заданный вопрос. А директор широким красивым жестом направил процессию к выходу…
А учительница ещё долго объясняла  своим коллегам, что приезжие гости были явно из местности, с каким-то непонятным диалектом…


Рецензии