Мадам Луиза

К воротам женской гимназии подъехала карета. Из нее вышла хрупкая женщина и девочка лет двенадцати. Одеты они были скромно, но прилично, без особого городского шика и модных деталей.

- Новенькая, - выкрикнула Хильда, показывая на входящих в учебное заведение мать и дочку.
Девочки столпились возле высокого окна, желая увидеть новую ученицу. Какая она? Из богатой и известной семьи? Красавица или уродина? Тихоня или вихрь?
Учитель мадам Жаклин стукнула указкой об стол.
- Девочки, что за манеры толпиться у окон? Быстро займите места!
Только все сели, и в классную комнату вошел директор, а за ним веснушчатая девочка с рыжими косичками, худенькими, как и она сама.
- Прошу любить и жаловать. Это Луиза Матте. Она будет учиться с вами. До этого Луиза была на домашнем обучении, поэтому ей будет непривычно здесь. Девушки, покажите потом ей наш гостеприимный дом, как мы называем наш пансионат.
- Спасибо, месье Армани, - учитель взяла девочку за руку и посадила на свободное место.

-Я- Моника, - представилась соседка новенькой.
- А меня можно по-простому Лиза или Лизи, прошептала девочка.
В спальной комнате Луизе показали ее кровать и одежный шкафчик. Все обступили ее полукругом, сев на соседние кровати.
Луиза сидела, перебирая вещи, не решаясь заговорить первой. Она еще не расставалась с мамой на такое длительное время. По праздникам и на каникулы мама обещала забирать дочку домой. И свободное посещение родным не возбранялось.
Первой заговорила Моника.
- Ты старайся не молчать, Луиза, а то будет скучно тебе и нам. Расскажи о себе, своей семье. Кто твой отец? Он знаменит?
Луиза посмотрела на Монику, как испуганный воробушек. Она, опустив голову, ответила:
- Мой папочка на небесах. Я думаю, что он знаменит там, ведь папа был добрейший человек. Он помог многим бедным детям, организовав обучение для сирот. Теперь другие продолжают его дело.
Девочки переглянулись. Хильда вздохнула:
- Что ж, бывает всякое в жизни. Как же вы нашли деньги на нашу знаменитую гимназию?
Клара тронула Хильду за руку, сделав знак не лезть в такие вопросы.
- Моя тетушка переехала жить к нам и решила помочь маме меня выучить. У нее нет своих детей, и она так добра…- проговорила Лиза, смотря в глаза девочкам, словно ища лучик понимания.
Зарина подсела на кровать к новенькой и обняла ее за плечи.
- Не отвечай, если не хочешь, Лизи! Кому какое дело, как ты живешь. Теперь мы тут, как одна семья.
Моника демонстративно встала.

- Семья - не семья, а собраны мы здесь не по своему желанию. Многим хотелось бы и условия получше, и окружение…
Моника поправила каштановые локоны перед зеркалом; ее синие глаза в обрамлении густых ресниц делали девушку похожей на красивую куклу, взгляд которой лишен настоящего; и вышла из спальни.

Хильда рассмеялась:
- Моника у нас, как королева. Если хочешь с ней подружиться, то надо сильно постараться.
- А я и не хочу, - вдруг сказала Луиза.- Вернее, буду рада подружиться, но на равных.
- А ты смелая, - улыбнулась Зарина.

Прошло две недели обучения. Луиза чувствовала себя уверенно. Она была очень естественной и доброй, не стараясь никому угождать, при этом проявляя лучшие человеческие качества. Особенно поздно вечером, когда строгая воспитатель мадам Клер прислушивалась к шорохам из спальни и записывала нарушителей тишины, наступал час историй. Лизи была центром внимания. Она не старалась этого достичь, все выходило само собой, ведь до нее никто не знал столько потрясающих историй. Девочки с дальних кроватей даже привставали, чтобы разобрать каждое слово Лизи. Эти чудесные истории скрашивали вечера в пансионате, погружая слушателей в загадочные миры и запутанные сюжеты.

Все, кроме Моники, были добры к Лизи. Первая красотка не уставала намекать на свое благородство и красоту, особенно в контрасте с «рыжими волосенками» и «конопатой физиономией». Большим ударом для Моники была хорошая успеваемость Луизы, ее прилежание и ум. Моника зато показывала наряды, которые ей часто привозили из Италии и Англии. Похвастаться подобным не могла ни одна девочка пансионата, но лишь одна из всех была равнодушна к дорогой одежде. Конечно, Луиза понимала красоту, но красота внутренняя могла приятно удивить ее в человеке, нежели дорогой наряд.

В субботу Адель вбежала в холл, прижимая к груди коробочку. Девочки дружно ахнули: в бархатной коробочке лежала белокудрая куколка в голубом платье. Она была так нежна и красива, что никто не решался взять ее в руки. Адель аккуратно показала коллекционную куколку, все ее одежду и кожаную обувь.
- Какая милая, - прошептала Лизи в восторге, погладив куколку по шикарным волосикам.

Воскресным днем ученицы могли прогуляться по городу. Они приходили на обед, а к полднику должны были вернуться окончательно. Сразу после полдника Адель решила достать куколку, подаренную дядей. Открыв шкаф, девочка увидела только ленту от коробочки. Она растерянно посмотрела по сторонам и заплакала.
- Постой, успокойся, Адель! Мы все, как семья. Кто-то взял поиграть и отдаст, - с улыбкой успокаивала подругу Луиза.
Хильда скомандовала решительно:
- Девочки, все в сборе. Прямо сейчас откройте свои шкафы, чтобы мы все увидели, нет ли там куклы.

- Это лишнее, Хильда! Я не думаю, что кто-то сделал бы подобное
- Тогда открой первая свой шкафчик.
Лизи быстро открыла шкаф и обернулась к девочкам. Хильда подошла поближе, ее рука протянулась в глубину одежды.
- А это что? – Хильда держала бархатную коробочку, спрятанную под платьем. Она видела яркий кончик и смогла сразу понять, что там лежит.
На экстренном собрании директор был угрюмым. Он молчал, дав право каждому высказаться. За все годы его работы здесь это был первым случай загадочной кражи. Пропала коллекционная кукла, остались коробочка и лента. Если не раскрыть кражу, то тень падет на репутацию заведения, а это значит, что сократится доход.
Слово взяла учитель:
- Итак, улика найдена. Луиза, ты здесь всего три месяца и уже дурно показала себя. Где кукла? Почему ты боишься признаться? Ты гуляла по городу, тебя видели девочки, как ты уходила и приходила, и ты была одна.
- Мадам Жаклин, я брала книгу и читала в саду. Я люблю иногда отдыхать от шума и мечтать. Но я бы никогда в жизни не взяла чужое.
- Я думаю, что ты ее просто потеряла в городе или обменяла. Скажи при всех: ведь тебе нужны деньги? Ведь мама оставляет тебе крошечные суммы…А ты девочка бойкая, придумала, как заработать. Не молчи же!
- Да вы что?! Никто меня еще так не подозревал…
- А тебе все сходило с рук, Луиза! Люди твоего положения способны на многое. Тебе чужды благородство и честь. Мама одна растит тебя. Наверное, твой отец подавал дурной пример тебе?

При последних словах Лизи побежала в спальню. Она легла на кровать, уткнувшись в подушку, никогда ей еще не было так горько и плохо.
За учебную неделю Лизи заметила, что девочки перестают общаться с ней, то одна, то другая. Постепенно все стали общаться кучками, а Луиза была несказанно одинока. Ей не с кем было обмолвиться словом: все молча показывали презрение. Засыпая, Лизи думала о папе и мысленно рассказывала ему обо всем.
В следующее воскресенье случилось еще более удивительное: куколка была в шкафу Адель, но появилась она там после полдника. Адель не могла скрыть своего счастья, она не выпускала игрушку из рук даже в столовой и показывала каждому в пансионате: от садовника до уборщицы.
- Это хорошо, Луиза, что совесть проснулась в тебе! Но вернуть куклу мало, - мадам Жаклин говорила строго и медленно перед всем классом. – Ты должна извиниться перед всей гимназией. Только тогда мы все простим тебя и забудем эту историю.
- Простите, я не могу извиниться. Я не делала этого поступка.
- Тогда одиночество твое будет бесконечным. Благородная девица никогда не крадет и не лжет!
На этом и закончился разговор. Лизи начала привыкать к тому, что она постоянно одна; книги стали ее верными друзьями.

В четверг в гимназию пришел солидный господин и попросил всех собраться в классе, включая директора. Мужчина улыбнулся и начал речь:
- Добрый день, уважаемые ученицы благородной гимназии. Произошло одно событие, умолчать о котором я не могу. Вы знаете, что в городе всю прошлую неделю шла выставка кукол со всего мира. Одна из ваших учениц тоже приняла участие в конкурсе…
Все ахнули и переглянулись.
- Да-да, эта очень умная молодая леди. Но одно плохо – она принесла куклу известного мастера Альберто Мурэтти под своим именем. Конечно, все были удивлены, что юная особа так гениальна и талантлива! Конечно, она заняла первое место, пока мастер Альберто не узнал свою куклу. Это был конфуз международного уровня!
Учитель воскликнула:
- Кто она, скажите? Это Луиза?
- Нет, это Моника Эдгар. Но ее отец, который возглавляет почетное жюри, все уладил. Я от всего национального комитета решил сделать это известным, чтобы девицы никогда не повторили эту ошибку. Стыдно, леди!
Мужчина ушел, а в зале наступила зловещая тишина. Все понимали все, но не могли открыто ругать Монику. Ее отец являлся главным спонсором гимназии, поэтому ни учитель, ни директор не проронили ни одного злого слова.
- Расходитесь, собрание окончено, - сказала учитель. – Я думаю, Моника получила урок.
- Это нечестно, - воскликнула Хильда и убежала первой.
Все девочки, кроме Моники, попросили прощение у Лизи. Они обнимали ее, говорили добрые слова и делились сладостями. Директор и учитель боялись оскорбить Монику, но девушки были солидарны, как один: они объявили бойкот лучшей красотке, которая еще так изощренно подставила Луизу. Но зачем ей было участие в выставке? Ответ никто не знал и не хотел особо вникать. Все, кроме Лизи, были холодны к Монике, показывая равнодушие и презрение.
Луиза вечером нашла Монику в чулане. Девочка забилась в угол и всхлипывала. Лизи держала свечу, потому что было темно.
- Вот ты где, Моника! Я хочу поговорить с тобой. Знаешь, у меня нет в сердце мести и зла для тебя. Я знаю, что такое одиночество и презрение. Я понимаю, что ты чувствуешь…

- Оставь меня, Луиза. Я брошу эту учебу, я уеду отсюда!
- Нет-нет! Тебе нужно образование. Ты очень яркая и умная…Просто ты совершила ошибку и теперь все бы отдала, чтоб не делать этого.
- А ты откуда знаешь, что я именно так и чувствую? – голос Моники стал мягче.
- Мой папа учил меня доброте  и прощению. Он говорил, что в мире столько зла, сколько песчинок на земле. Но одна капля любви может исцелить океан горя. Ты с первых день невзлюбила меня, но это твое право. А тот поступок с куклой ты совершила, наверное, от большого отчаяния. Что тебя толкнуло на это? Зачем?
Моника улыбнулась. Она первый раз доверчиво, без гордости посмотрела на Лизи:
- Ты будешь моей подругой? Я расскажу тебе то, что не знает ни одна девочка, ни даже директор.

Луиза пожала руку Монике, показывая, что теперь она не одна.
- Так вот. Мой папа очень богат и знаменит, но он нашел другую женщину, и уже два года мы живем без него. Папа шлет мне дорогие вещи из Италии и Англии, вкладывает деньги в эту гимназию…Но мне и сестренке его так не хватает. Ведь он тоже благородный, только…оставивший маму. Я узнала, что проходит выставка кукол, а папа в жюри. Я пошла на тот шаг, чтобы он взглянул на меня другими глазами!
- Ты хотела вернуть его, Моника? – глаза Лизи блестели.
- Да. Он так занят, он шлет деньги и подарки. В другой семье другая девочка, не родная ему. Я хотела доказать папе, что стою его! А теперь все плохо. Я сама виновата.
- Послушай, я знаю выход!
Настал очередной час историй. Но в этот раз у Лизи был припасен сюрприз: история была интригующей и грустной. Главная героиня была с именем Ева, но рассказано было про Монику. Луиза вложила весь свой талант, чтобы передать всю сложность драмы. Девочки воскликнули, забыв про мадам Клер:
- Моника, мы прощаем тебя. Почему ты никогда не делилась ни с кем?!
В гимназии настали новые дни. Больше не было королевы и подданных, все были равны, как одна семья. Пансионат посетил отец Моники Алвиз Эдгар. Он был статен и красив, элегантно одет, но на лице была растерянность.
Алвиз выразил извинения директору гимназии, потом пригласил Монику в холл. Они общались долго. Моника обернулась и позвала Лизи
- Папа, это моя самая лучшая подруга, - Моника была счастлива в присутствии дорогих ей людей.

Алвиз наклонился к Лизи и сказал:
- Ты удивительная маленькая леди! Папа бы гордился тобой. Я хочу тебя порадовать, что я принял решение вернуться в семью. Но теперь мне нужно загладить свою вину. А тебе я благодарен бесконечно!

Прошли годы. Моника и Луиза были лучшими подругами и остались ими во взрослой жизни. Тетушка Лизи умерла, но девочка не только не бросила гимназию, но и закончила университет вместе с Моникой. Алвиз Эдгар вернулся в семью, оставив оперную певицу. Он помог Луизе выучиться, а после университета определил ее на должность директора гимназии. Наступили лучшие времена для учениц. Мама переехала в этот же город и преподавала музыку. Моника стала адвокатом, что было очень редко для  девушек того времени. Лизи была открыта с ученицами, она иногда заменяла им мать и наставницу, рассказывая много поучительных историй.
А итальянский мастер Альберто Мурэтти в знак уважения подарил Луизе белокурую куколку в голубом платье, нежную и добрую


Рецензии