День 11. 618

"Кесарю кесарево" (с) Иисус. "Библия"

"Билли, о чем нам с тобой говорить?" (с) Гарри, владелец салуна и бармен. "Человек с бульвара Капуцинов

"Если тебя ударили по левой щеке, подставь правую руку и с разворота бей ногой в челюсть" (с) дядя Коля

Уделал сегодня очередного англикота. Второго на этой неделе. Хоть в этот раз яблоко укатилось от яблони достаточно далеко - аж на другой конец света, но при первом контакте стало ясно - #фрукт все тот же.

Оба они были они у нас в октябре на каникулах в кемпе в числе группы интуристов. Приехали всей толпой зверушек посмотреть и себя показать. Зверье, хоть оно и полностью дикое, повело себя цивильно и с чувством собственного достоинства, не проявляя особого интереса к туристам, щелкающим затворами своих фотоаппаратов.

Постояльцы же наши в лице своего турлидера и группы особо приближенных к нему членов умудрились с первых дней испортить отношения с аборигенами.

Тут наверное сказывается генетическая память, унаследованная потомками от своих предков - ссыльных воров, проституток и убийц, учинивших жестокую расправу над коренными жителями, едва лишь нос их корабля уткнулся в песчаный берег Южного Континента.

Ну, мы что? "Акуна Матата" - нет проблем, работаем в гостиничном бизнесе не первый год: все разрулили, всех облизали, все вроде как довольны, живы и здоровы.

А тут, по возвращении домой, повадилась эта группа гомокенгуров строчить на странице моего отеля всякую похабщину под личиной праведного гнева.

Еще год назад я бы вспыхну негодованием и стал бы всеми способами стараться найти какой-то компромисс, чтобы сгладить шероховатости, возникшие на хрен его знает вообще какой почве, оставить хорошее впечатление от подхода нашей компании к взаимоотношениям со своими клиентами и тому подобное. Чушь. Сопли в сахаре.

Собственно, год назад я именно так и делал в аналогичной ситуации. Не могу сказать, что я потратил время впустую, хотя общий язык с бритом я в тот раз так и не нашел.

Зато я сделал для себя поистине потрясающее открытие, которое пролило для меня свет на разницу в восприятии и мышлении, которые разделяют наши две цивилизации - русскую и англосаксонскую.

В процессе деловой переписки с гостем, оставившим свой негативный отзыв, я все никак не мог взять в толк, что же именно его так возмутило и почему. Поскольку английский я в школе никогда не учил, а поднатаскался в нем лишь за последние на тот момент четыре года, проведенные в бывшей английской колонии, то периодически мне приходилось прибегать к помощи словаря и онлайн переводчиков.

И вот в какой-то момент, пытаясь найти правильный английский аналог русского слова "справедливость", к которому я хотел апеллировать в своем ответе на очередную клиентскую жалобу, я вдруг обнаружил, что такое слово в английском языке отсутствует.

То есть, конечно, по данному запросу любой словарь выдает целую кучу различных синонимов: justice, truth, fairness, justness, right, equity, validity, righteousness, rightfulness, rightness, uprightness, appropriateness, impartiality, verity и даже orthopraxy.

Но ровным счетом ни один из вариантов перевода не соответствует значению слова "справедливость" в нашем его понимании. Это легко проверить, запросив обратный перевод с английского на русский каждого слова в отдельности.

При этом наиболее популярным английским аналогом слова "справедливость" является слово "justice", которое дословно означает "законность", "правосудие".

То есть, взывая к чувству справедливости, которое у каждого русскоязычного человека отзывается в груди, и особенно - когда речь заходит о несправедливости, и ожидая достучаться до того, что скрыто за грудной клеткой твоего собеседника, в случае с носителем английского языка, ты посылаешь мяч в пустоту. Там ничего такого нет. А твои слова о справедливости окажутся у него на чердаке, где дотошный клерк в черных нарукавниках и белом припудренном парике скрупулезно проверит твой запрос на соответствии букве закона.

Для англосакса справедливость - это соответствие букве закона. Это нечто внешнее по отношению к нему самому. Это не его внутреннее интуитивное ощущение, рождаемое подобно вибрации струны, которая связывает каждого из нас в единое целое с источником мироздания, а продукт аналитических процессов его серого вещества, запрограммированного кодом законодательных актов.

То же самое с совестью. Только тут вариантов оказалось куда меньше. По ходу, этим вопросом имперская нация вообще не запаривалась никогда.

"Conscience" - дословно "сознание".
"Breast" - "грудь". Хорошая попытка, Билли, но мимо. Увы.
"The still small voice" - "маленький голосок". Ага, значит, все такие звучит что-то такое на галерке! Или, может, это эго?

Вот так вот. Ни совести, ни чувства справедливости. Только холодный расчет и следование законам, написанным кем-то, кому виднее.

Вот к такому выводу я пришел год назад в процессе моего общения с первым моим недовольным англичанином.

Так что в этот раз я не баловал уже моих оппонентом романтикой и рассуждениями о высоких материях, и, минуя разговоры по душам, сразу обратился к тому органу, который их заменяет. И вставил им на место мозги.

Справедливо или нет - а я на вас в суд подам за публичную клевету. Вы думаете, что мы на цырлах перед вами прыгать будем, а мы вам сейчас ****о-то пообгладаем.

Результат не заставил себя ждать: оба отзыва сняты с просьбой больше так не отвечать, а то от турлидера его клиенты могут разбежаться.

Вот так язык определяет то, каким мы видим этот мир, и как мы с ним взаимодействуем. Ведь если нет в сознании слова для того, чтобы точно назвать то или иной чувство или состояние, то со временем и само чувство атрофируется за невозможности быть выраженным. "The still small voice" - все еще тот самый маленький голосок... Надолго ли?

Изучайте иностранные языки, цените свой родной язык, прислушивайтесь к своим ощущениям, следите за собой и за новостями моего блога.

#nowgetup, #жить, #brujoberman, #alexberman, #alexeyberman, #алексейберман


Рецензии