Проклятье принцессы

«…Лишь меч доблестного рыцаря сможет снять проклятье и даровать свободу».

Легенду знали все. Сколько в ней правды — никто. Сэр Гарольд считал себя достаточно доблестным рыцарем. Его право называться доблестным еще никто не смел оспорить. По крайней мере, вслух. Так что никакого повода для сомнений в его пригодности для снятия проклятья не было.

Как и любой доблестный рыцарь, сэр Гарольд знал текст легенды наизусть и без труда мог процитировать его, начиная с любого момента. Понимание смысла легенды в перечень необходимых для рыцаря знаний не входило. Но ключевые моменты сэр Гарольд все же улавливал:

Была принцесса. Судя по возрасту легенды, принцесса уже давно была немолода. Но жениться на ней, к счастью, не полагалось. А даже если и полагалось, почему бы и нет? Брачная ночь едва ли доставит удовольствие, но зато к принцессе прилагались титул, земли и богатства. Так что эстетические взгляды можно было оставить при себе.

Была награда. Из-за солидного возраста легенды никто толком не мог объяснить, кому из правящей династии принцесса приходилась родней. Многие даже не верили в то, что она все еще жива. Но родственники до сих пор пеклись о ее благополучии и предлагали солидный гонорар тому, кто доставит принцессу домой. Даже если доставить удастся только ее останки.

Был Лорд Демон. С замком в весьма неприглядном месте, армией демонов и крайне неприятной репутацией. Много лет назад он похитил принцессу. Не то чтобы он чем-то еще докучал королевству. Это был довольно мирный Лорд Демон, и из своих земель он старался не выходить. Но королевская семья была очень обижена на него за похищение принцессы. И потому Лорда Демона полагалось убить.

Все просто, как видите. Принцесса, награда, Лорд Демон. И каждый из этих ключевых моментов был абсолютно понятен сэру Гарольду. Но был еще один момент. Проклятье.

Вот тут сэр Гарольд немного путался и терял суть. По всему выходило, что проклята принцесса. Но в чем именно заключалось проклятье, было непонятно. Быть может, в том, что принцесса была заточена в замке Лорда Демона? Звучало странно. Обычно проклятьями называли какие-нибудь магические заклятья. Бородавки на лице или смерть всех первенцев в роду, например. Заключение в замке не очень походило на проклятье. Один из бардов пытался как-то раз объяснить сэру Гарольду что-то о метафорах и иносказаниях в литературе. Но это запутало сэра Гарольда еще больше. Утешало одно: в окончании легенды ясно говорилось, что меч доблестного рыцаря снимет проклятье и дарует свободу. А значит, беспокоиться было не о чем. Что бы там ни делало это проклятье, меч сэр Гарольд всегда носил при себе.

Конечно, сэр Гарольд был не единственным претендентом на спасение принцессы. Но он был довольно умен для рыцаря и успел сделать некоторые выводы.

Все рыцари, отправлявшиеся в земли Лорда Демона, погибали там. Вернувшихся до сих пор не было. И сэр Гарольд давно понял, почему. Ведь каждого рыцаря учили, что неприятеля надо смело встречать грудью. Разумеется, были выдающиеся рыцари, которые могли встретить грудью армию демонов и продержаться довольно долго — вплоть до пятнадцати минут. Но шансов добраться до принцессы с такой тактикой оставалось ничтожно мало. Само собой, для большинства рыцарей это не являлось причиной для смены тактики. Однако сэр Гарольд смекнул, что в данной ситуации разумнее будет пробраться в замок незаметно. Он страшно гордился своим умозаключением и нисколько не сомневался в успехе.

Неудачи остальных рыцарей не смущали сэра Гарольда. Ведь он был определенно лучше, умнее и доблестнее их.

***

Земли Лорда Демона лежали к югу от королевства. Никто из людей никогда не претендовал на эти земли. Магический фон здесь зашкаливал, и потому на многие километры вокруг ничего не росло. Зверей в этих землях тоже почти не встречалось. Те же звери, которых все-таки можно было встретить тут, оказывались столь ужасны, хитры и ядовиты, что для большинства людей встреча с ними была смертельна. В общем, места совершенно непригодные для жизни. Даже безумные маги, соблазнившись безграничным источником энергии, не осмеливались сюда отправиться.

Земля под ногами была черной и спекшейся. Ни травы, ни кустов вдоль обочин — только серая пыль, больше напоминавшая сажу напополам с пеплом. Казалось, та же пыль висела в воздухе, сбиваясь в плотные тяжелые облака над головой, не пропускавшие солнечный свет.

Много дней шел сэр Гарольд по этой темной безжизненной пустыне, ночуя в пещерах и скрываясь от демонических патрулей среди камней. Он пересилил гордость и вывернул наизнанку свой алый плащ, чтобы стать незаметнее. Уже к концу первого дня внутренняя черная сторона плаща покрылась пылью и стала такой же серой, как и все вокруг. Сэр Гарольд верил, что такое поведение не умаляет его доблести. Просто он избегает глупой смерти, которая постигла его недальновидных предшественников.

И вот на девятый день пути впереди показался замок.

Как и полагается убежищу Лорда Демона, замок был зловещ и ужасен. Черные стены его острыми пиками вонзались в небо. Громадный и неуклюжий, нависал он угрожающей глыбой над безжизненными серыми землями, одним своим видом вселяя ужас в людские сердца. Но доблестный сэр Гарольд не дрогнул при виде зловещего замка с заостренными башнями. Он смело двинулся к черным стенам.

Еще день пришлось потратить на то, чтобы осторожно исследовать стены, не привлекая внимания демонических стражей, и придумать, как пробраться внутрь.

Задача была не из легких. Ведь стены были высоки и неприступны, а доспех сэра Гарольда грозно лязгал при ходьбе. Но расставаться с доспехом сэр Гарольд не желал. Это было бы уже вовсе не доблестно. Так, чего доброго, и проклятье снять не получится.

В конце концов, сэр Гарольд нашел узкий лаз, ведущий в подвалы замка.

Через полутемную кухню, наполненную зловещими инструментами, напоминавшими орудия пыток, через узкие каменные лестницы и мрачные гулкие коридоры сэр Гарольд все же добрался до главного зала.

Пол был выложен серым камнем, отполированным до блеска. Узкие стрельчатые окна под самым потолком едва пропускали свет. Потолок подпирали кривые асимметричные колонны, облепленные уродливыми каменными горгульями. А в самом конце зала на постаменте возвышался трон. По обе стороны от него горели жаровни. На высокую спинку трона был накинут тяжелый черный плащ, отороченный стального цвета мехом некой демонической твари. Однако же трон был пуст.

Сэр Гарольд сделал несколько шагов вглубь зала. Неужто ему придется разыскивать этого трусливого Лорда Демона по всему замку? А ведь потом еще нужно будет найти принцессу и провести ее через пустынные демонические земли! Сэру Гарольду вовсе не хотелось тратить время на бесплодные шатания по замку.

И тут он увидел, как от одной из колонн отделился силуэт. Лорд Демон оказался подобен огромному отвратительному демоническому зверю. Высотою он бал метра три, не меньше. Но из-за того, что Лорд Демон ходил согнувшись, он лишь немногим был выше сэра Гарольда. Огромные когти его прорвали кожаные сапоги, измяв стальные накладки, и гулко цокали теперь по каменному полу. Длинные руки свисали ниже колен. Измятыми скорлупками тело чудовища облепили латы, а меж них вперемешку с обрывками лохмотьев свисали клочья сальной шерсти. Спина демона бугрилась недоразвитыми крыльями. А огромная косматая голова походила на жуткую помесь львиной и бычьей морд.

С угрожающим рыком Лорд Демон двинулся на сэра Гарольда, и доблестный рыцарь обнажил оружие. Его меч блеснул в скудных лучах света и полоснул чудовище по плечу. Демон громогласно взвыл и замахнулся когтистой лапой. Черная липкая кровь густыми каплями упала на пол. И сэр Гарольд атаковал снова. Они бились долго. Шкура зверя защищала от ударов не хуже стального доспеха. Сэр Гарольд взмок и уже едва держался на ногах, когда поверженный Лорд бесформенной грудой повалился на пол, сраженный его мечом. И хотя победа далась рыцарю не легко, все же сэр Гарольд заметил, что демон будто и не пытался уворачиваться.

«Быть может, это не сам Лорд, а только его приспешник?» — подумалось тогда сэру Гарольду. Но это не имело большого значения. Так это или нет, едва ли кто-то в королевстве доподлинно знал, как выглядит Лорд Демон. И потому сэр Гарольд одним мощным ударом отрубил демону лапу с подобием латкой перчатки на ней и закинул в свой заплечный мешок, чтобы принести ее во дворец в качестве подтверждения своего подвига. От гнилостного ли запаха демонической крови или от утомительного сражения внутри у рыцаря все бурлило и крутилось дьявольским котлом. Но силой воли он заставил себя идти дальше. Сейчас не было времени для отдыха.  Демон сражен. Условие выполнено. Теперь настал черед искать принцессу.

По трем сотням ступеней поднялся сэр Гарольд в самую высокую башню. И там, за дубовой дверью, нашел он покои, в которых томилась принцесса.

И то была не древняя старуха и не ее истлевшие мощи. Перед взором доблестного сэра Гарольда предстала прекрасная златовласая дева в шелковом платье. Дева сидела на окне, перебирая тонкими пальцами кружева своих рукавов, и смотрела куда-то в сторону горизонта. Была она стройной и статной, а белая кожа ее сияла внутренним светом в слабых лучах бледного солнца. Услышав шаги, дева обернулась, и взгляд ее бездонных серых глаз заставил сэра Гарольда замереть на месте.

— Вы мой спаситель? — спросила принцесса, чуть склонив голову на бок. И голос ее показался сэру Гарольду прекраснее самой искусной музыки.

— Да, — едва смог вымолвить он, онемев от восхищения.

— Тогда идемте, — она легко спустилась на пол, придержав рукой подол платья. — Где мой тюремщик? Я хочу видеть его поверженное тело.

Безропотно подчинившись воле принцессы, сэр Гарольд повел ее в тронный зал, позабыв о стражах, что могут встретиться им на пути. Но никто не преграждал им дорогу, никто не поднимал тревоги. И беспрепятственно вошли они в зал, где на полу осталось тело Лорда Демона.

Принцесса не вскрикнула. Не испугало ее тело убитого монстра. Но не было и восторга в ее взгляде, не было радости от освобождения. Задумчиво поглядела она на поверженного демона, обошла его тело и прошла к трону.

Сэр Гарольд стоял в замешательстве. Принцесса ослепила его своей красотой, и он не мог отвести от нее взгляда. Но что-то тревожило рыцаря. А внутри, подобно яду, разливалось странное волнение.

С нежностью и тоской в глазах, принцесса провела пальцами по плащу, отороченному мехом стального цвета, сняла плащ со спинки трона и накинула себе на плечи. И плащ обнял ее и лег тяжелыми складками так, будто был пошит специально для ее девичьих плеч. Оправив жесткий черный ворот, принцесса села на трон и устремила взгляд своих чарующих серых глаз на сэра Гарольда.

— Что ж, ты победил ужасного монстра, славный герой. Ты достоин награды, — проговорила она.

— Нельзя медлить! — отозвался рыцарь. — Идем скорее! Я выведу тебя отсюда и верну семье.

В голове сэра Гарольда стоял туман, и он с трудом понимал, что происходит.

Принцесса снисходительно улыбнулась в ответ на его слова.

— Не нужно никуда идти. Твоя награда здесь. Здесь твои земли и титул. Ни это ли тебе обещано в награду?

Страшная боль скрутила нутро сэра Гарольда, и он рухнул на колени. Принцесса бесстрастно смотрела на его муки.

— Ты знаешь, что за чудовище должен был победить? — спросила она.

Сэр Гарольд издал лишь невнятный хрип.

— Алонсо, — продолжала принцесса. — Ужасный Лорд Демон. Так его именуют теперь. А ведь когда я была совсем мала, он был желанным гостем при дворе, и мой отец охотно торговал с его демонами. Не льсти себе. Тот кусок мяса, что ты изрубил сегодня, не имеет с ним ничего общего. Алонсо давно мертв. Его убили. Убил такой же доблестный рыцарь, как ты, которому предложили клочок земли за то, что он прольет кровь.

Сэр Гарольд корчился от боли на гладком каменном полу. Принцесса отвела от него взгляд и любовно погладила пальцами плащ на своих плечах.

— Он был моим верным другом, ты знаешь? Но для тебя это не имеет никакого значения. Ни для кого не имеет. Когда я повзрослела, мы с Алонсо полюбили друг друга. Но для моего отца это тоже ничего не значило. У него были иные планы на мое замужество. Едва ли я в его глазах отличалась чем-то от всех прочих богатств, которые он раздавал в награды, и преподносил как дары, чтобы заручиться чужой поддержкой. Он говорил о политике. А Алонсо говорил мне лишь о любви. И мы бежали с ним, чтобы жить счастливо вдвоем в его землях. Пусть они были пусты и бесплодны, но эти земли были самым прекрасным и желанным местом в мире для меня. Ведь здесь мы с Алонсо были свободны любить друг друга.

Сэр Гарольд хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег. Доспехи его лопнули и погнулись, местами больно врезавшись в кожу. Одежды изорвались, и из прорех показались вздувающиеся разрастающиеся мышцы и кости. Гримаса боли, исказившая его лицо, навеки впаялась в кожу, и с каждым мигом он все меньше походил на человека. Мысли его спутались и обрывками появлялись в сознании. Принцесса… проклятье… демон… Нужно было что-то делать, но сэр Гарольд едва мог пошевелиться.

— Мы обвенчались, и он даровал мне бессмертие, — продолжала принцесса, глядя куда-то вдаль, будто там она могла видеть все то, о чем говорила сейчас. — Это единственное, что было у него. Ни сокровищ, ни богатых земель. Только магия, бессмертие и любовь ко мне. Но наше счастье было не долгим. Как и тебе, другим рыцарям мой отец посулил награды. Один за другим они приходили к нашим воротам с обнаженными мечами. И ни мольбы, ни клятвы не могли их убедить. Ведь Алонсо нечем было купить их верность. Однако его слуги могли сдержать натиск этих дерзких глупцов. А потом один из них пробрался в замок. Он прошел тайком, как и ты. Он затаился в тенях и подлым ударом в спину убил Алонсо. Он даже не дал мне с ним попрощаться. Просьбы и слезы не трогали его. Силой он уволок меня в отцовский замок, где меня ждало заточение и брак по воле отца.

Лицо принцессы стало вдруг жестким, а в серых глазах полыхнула ярость.

— И тогда я прокляла его. Его и весь его род, что должен вечно теперь сулить награды за мое мнимое спасение. А рыцарь, что отнял у меня любимого, обрел свой истинный облик по моему слову. Он обернулся зверем и поклонился мне. Движимый непреодолимой силой, он вернулся сюда, а верхом на нем вернулась и я в дом, который он хотел у меня отнять.

Она безразличным взглядом окинула звероподобные тела, распростертые на полу зала.

— Я не стала отнимать у него жизнь. Мне хотелось, чтобы это сделали такие же, как он. Чтобы он почувствовал, каково это, когда за твою смерть доблестным сэрам платят награду. Но едва ли он хоть что-то понял. И те, кто приходили после, тоже ничего не понимали.

— Это проклятье… — с трудом проговорил сэр Гарольд. Из его рта выросли наружу уродливые кривые клыки. — Мой меч… должен снять его… в легенде сказано… он освободит тебя…

— Ты все понял неправильно, — принцесса улыбнулась ему почти покровительственно. В голосе ее явственно чувствовалась ирония. — На мне нет никакого проклятья. Это тебя освободит меч доблестного рыцаря, который придет сюда, чтобы занять твое место. Но ты уже не сможешь поведать ему об этом. Совсем скоро ты перестанешь помнить, кто ты.

Зрение сэра Гарольда затуманилось. Он лишь успел увидеть, как принцесса поднялась с трона и покинула зал, шурша по полу длинным плащом, отороченным стального цвета мехом.


Рецензии