Глава 20. Кино и немцы

 Петр Порфирьев


                О ПЕРСОНАЖАХ ДОСТОЕВСКОГО
                или
                КТО ПОПАДАЕТСЯ В СЕТИ



2 февраля,  00 час 26 минут              «Кино и немцы»    

                "Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык"
               
                Ричард Порсон

   Сегодня, как всегда, в субботу, у меня был день встреч. На этот раз встречался с редактором авторского телевидения Ариадной. Мы ходили с ней в Российский академический молодежный театр на спектакль «Эраст Фандорин» по роману Бориса Акунина с Петром Красиловым в главной роли. Когда в конце спектакля на сцене неожиданно раздаются взрывы, Ариадна схватила меня за руку. Это была единственная близость с ней в этот вечер.

   Вернувшись поздно домой и, поужинав, вновь сел на свое рабочее место у компьютера. На этот раз много сообщений моим женским персонажам от иностранных граждан. На русскоязычном сайте знакомств их присутствует изрядное количество. Это обычно либо наши соотечественники, эмигрировавшие в другие страны, либо иностранцы, проживающие в нашей стране по каким-либо причинам. Также имеются и те, кто живет у себя на родине и знает или изучает русский язык. Разумеется, общение с представителями первой и третьей категорий в основном не предусматривает будущую возможность реальной встречи (хотя в сегодняшнем мире все возможно, например, я, как уже рассказывалось, встречался в Москве с Ольгой, живущей в Анталии), а вот представители второй, - иностранцы, живущие в Москве, - именно с этой целью обычно и знакомятся.

   Главным образом, это граждане Западной и Восточной Европы, США, Канады, Австралии, мусульманских стран Ближнего Востока и Северной Африки, а также Южной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. В большинстве своем, это иностранные студенты, обучающиеся в Москве, обычно в РУДН, работники иностранных фирм и представительств, бизнесмены. Особую группу составляют граждане бывших советских республик, среди которых наиболее активны представители среднеазиатских и закавказских. Более 90-95% из них, разумеется, мужчины, но изредка попадаются и женщины. 

   Начнем с представителей западной цивилизации. С моим женскими персонажами переписывались мужчины-иностранцы из стран Европы, Северной Америки и Австралии, живущие в Москве, в возрасте старше сорока пяти, видимо, в силу того, что студенты из этих государств обычно у нас не учатся. Они почему-то появляются  после трех часов ночи и начинают свою изысканную охоту на местных девиц, чаще всего возраста от 18 примерно до 30 лет. В отличие от  отечественных ровесников, представители этого поколения западной цивилизации ведут себя  внешне тактично, секс в открытую не предлагают, хотя именно его, несомненно, и хотят в итоге. На возможность денежного вознаграждения за сексуальные услуги только намекают. Ведут себя, как дети-хитрецы, пытающиеся обмануть взрослого.
Никогда не пишут, подобно российским мужчинам, «хочу секса с тобой» или «какие условия и цена?», а предлагают «познакомиться», «дружить», «обучить английскому языку в обмен на обучение русскому» (вероятно, в постели), «сходить в ресторан» и т.д.

   Американский бизнесмен Роберт, пятидесяти девяти лет, который все время предлагал моей двадцативосьмилетней Кристине на ломаном русском языке приехать к нему в гости, вероятно, для расширения познаний в английском, так объяснил ей, что разница в возрасте между ними не является препятствием:

Кристина 20 января в 05:17
Роберт, ты ж на 30 лет старше меня, ты мне в отцы годишься.
Роберт 20 января в 05:18
Разве разница в 30 лет мешать дружбе?

   Я нарочно отказывался переписываться с иностранцами на английском языке (а это предлагают почти все они, независимо от национальности), т.к. теперь во всем мире знают так называемый «глобиш» - упрощенный английский, словарь которого составляет чуть более тысячи слов, ставший чуть ли не международным языком.  Я ссылался на слабое знание английского, чтобы получить возможность играть словами на нашем, на мой взгляд, самом богатом и не сравнимым ни с каким другим. Кроме того, это давало моим персонажам колоссальное преимущество.
Понятно, что в любом языке есть рече¬вые обороты, в которых формальное значение слов не совпадает или противоречит реально вкла-дываемому смыслу. Например, когда американец говорит, оценивая  ваше предложение: «That«s one way of putting it», что в  переводе означает «Это один из возможных подходов», следует понимать это, как «Я абсолютно не согласен с этим бредом». Существуют в каждом языке и свои идиомы - обороты речи или выражения, свойственные только данному языку и непереводимые дословно на другой язык, а уж в русском таких бессчетное количество («взять ноги в руки», «точить лясы», «бить баклуши», «когда рак свистнет» и т.д.).  Кроме того, психология россиян и иностранцев с Запада различна, что выражается, например, в народных пословицах. У нас говорят «С милым рай в шалаше», а американцы вообще не понимают, что это значит, т.к. у них есть противоположная по смыслу пословица «When poverty comes in at the door love flies out at the window», что означает «Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно». Правда, я слышал и иную, современную интерпретацию приведенной русской народной пословицы: «С милым рай и в шалаше, если милый – атташе».

   Разумеется, никакой иронии, тем более на русском языке, иностранцы не понимают, почему-то особенно немцы, видимо, в силу их особой психологии. Иностранцы вообще, а немцы в частности более других, не признают никакой неопределенности. В Германии привыкли к тому, что, как писал еще Аркадий Аверченко про немецкие кофейни: «Все двери в них украшены надписями «Выход», будто кто-нибудь без этой надписи воспользуется дверью как машинкой для раздавливания орехов или, уцепившись за дверную ручку, будет кататься взад и вперед». Знакомая немка, недавно гостившая у нас, была страшно удивлена тем, что в России в любой день можно вынести на помойку что угодно, а не по расписанию, как в ее стране.

   Вот как доступно и понятно объяснял моей Кристине, чего он хочет от нее на английском языке, несмотря на мои настоятельные просьбы писать по-русски, находящийся в Москве пятидесятитрехлетний Гюнтер (правда, переписка Кристины с Гюнтером в основном сводилась к написанию ею на русском языке расхожих немецких слов и выражений вперемешку с русскими, вроде тех, что употреблял Савва Игнатьевич в фильме «Покровские ворота»):

Hunter 27 января в 03:14
I want oral sex no condom…
Кристина 27 января в 03:15 Нихт фирштейн.
Hunter 27 января в 03:16 Yes?
Кристина 27 января в 03:17 Натюрлих, майн либер.

   Почему-то сразу вспомнилась цитата  с последней страницы «Литературной газеты» советских времен, где, как известно, печатались юмористические подборки под заголовком «Клуб 12 стульев» (привожу близко к тексту по памяти): «Немецкий ученый Гюнтер Хюнтер решил изучить жизнь коров. Три года он провел среди этих животных, жил их интересами, питался их пищей. Ученый установил: 1.Что коровы никогда первыми не нападают на людей, если не очень голодны» и т.д.
В Германии, как известно, ко всему подходят серьезно, обстоятельно и пунктуально. Я недавно, будучи в компании знакомых  своего приятеля, заядлого рыболова, спросил у его сотоварищей, что, по их мнению, нужно иметь, чтобы в Германии ловить рыбу?
- Удочку, - решил один из них.
- А еще?
- Соответствующую одежду и обувь, - сказал другой.
- Еще что?
- Лодку, - ответил третий.
- А что еще?
- Лицензию, - догадался мой приятель.
- Все правильно, но мало этого, что еще?
Компания приумолкла в недоумении, не зная, что еще предположить.
- Удостоверение об окончании шестимесячных курсов рыбаков, - торжественным голосом победителя произнес я.
Ответом мне был взрыв дикого хохота все рыболовецкой компании.

   Да, дорогой российский читатель, чтобы ловить рыбу в Германии нужно окончить полугодовые курсы, на которых подробнейшим образом изучается, что, когда, где и как можно ловить в водоемах этой страны, не нанося вреда окружающей среде и населению, а, чтобы собирать грибы – недельные курсы грибников, иначе можно отравиться самому и отравить других ядовитыми представителями этого вида флоры.
К сестре в Брянск недавно приезжала наша родственница с дочерью шести лет по имени Маша, уехавшая пять лет назад на постоянное место жительства в Германию. Дочь, с которой дома говорят по-русски, а в детском саду и везде, естественно, по-немецки, родным языком считает язык великого Гете и говорит в основном на нем, зная по-немецки намного больше слов и выражений. Однажды в отсутствие мамы она просила приготовить ей на завтрак «круглое яйцо», и мы с сестрой замучались предположениями, что бы это значило, предлагая девочке сварить яйцо всмятку, вкрутую или «в мешочек». Но Маша требовала свое, пока моя сестра минут через двадцать не догадалась, что она хочет яичницу-глазунью. Кстати, Маше очень понравилось в России, поскольку, как она сказала, «здесь зеленая трава, можно везде ходить и очень вкусное мороженое». С мороженым тоже произошла любопытная история. Маша по нескольку раз в день приставала к своей маме, чтобы та выдавала ей деньги на покупку этого лакомства, и той это надоело. Тогда Мария, не спрашивая маму, залезла к ней в кошелек, взяла там европейскую денежную купюру и  отправилась в соседний магазин. Продавцы отказались продать девочке мороженое за пятьдесят евро, требуя рубли. Повторилась ситуация, показанная в фильма»Де жа вю», когда главный герой – американский гангстер, выдававший себя за ученого-энтомолога пытался в Советской России расплатиться долларами, на что ему сказали: «Что Вы даете? Давайте деньги». Этот случай дал повод моему приятелю Глебу, также в это время гостившему у моей сестры, в ответ на вопрос его жены по телефону «Какие цены на продукты Брянске?» объяснить ей, что «цены здесь дикие, за пятьдесят евро мороженого не купишь».

   В ответ на постоянные предложения Гюнтера о сексе Кристина писала:

Hunter 27 января в 03:21
Ti prihodit ko mne
Кристина 27 января в 03:22
Яволь, герр Гюнтер! Ихь ауффлиген унверзюглих! (Я вылетать немедленно)

Hunter 27 января в 03:23 Kogda?
Кристина 27 января в 03:24
Их бин больна, кранк, значит…ВИЧ-инфицрован…

Hunter 27 января в 03:25 Schto est ВИЧ-инфицирован?
Кристина 27 января в 03:26
Дас ист капут в любом варианте…

   Шестидесятитрехлетний тезка знаменитого мыслителя, погибшего на костре инквизиции, итальянец Джордано заманивал представительницу моей «рейтинговой дюжины» тридцатидевятилетнюю Татьяну возможностью посещения его богатой культурными традициями полуостровной родины:

Giordano 31 января в 22:41
Tania mi poedim v Millano i budem lubit

   А представитель бывшей «шестнадцатой республики СССР» Болгарии тридцатисемилетний Петко Петков написал Алле следующее (тест оригинала):

Петко Петков 1 февраля в 14:28
Привет! Я из Болгарии. Живу в Москве. Вы выглядите замечательно сексуально! Целую Вас везде!! Я по немецки говорю, по английски тоже разбираюс, но по испански ничего не понимаю. Тоже и по француски. Извините за мой руск. язык! Целую - пока только виртуально! 

   Восточные и латиноамериканские мужчины, в отличие от западных, обычно выражаются цветисто и напыщенно (Алле пишет Айчобан, что в переводе значит «Тот, который пасет месяц», 38 лет, гражданин Турции, текст оригинала):

Aycoban 27 января  в 13:24
privet krasivo i sladkaya moy angel!! zveni menya za meshat pojolusto.kak dela,kak nostroinoe?ti mne ochen ponrovishsya... i konechno ti super,super,super...ochen krasivo,sladkaya ti. a mojno pojolusto znakomstva i vstrechetsya? ya budu ochen rad i budu k neba letat…ya proshlaya veremya bilo arabsikogo na halifa. ya tam bil  sadavnikom, u menya mnogo sveti bili ochen krasiviy no ya do six por ne videl kak ti ochen krasivo roza..jelayu tebe xoroshogo i priyotnogo veremeni...ya budu jdat..esli ya tebe toje ponrovilsya day pojolusto tvoyu mobiliy telefon nomera...sposibo

   Не правда ли, интересно сравнить обращение гражданина Турции на чужом для него языке с сообщениями отечественных мужчин на родном, например, уже упоминаемого куртуазного маньяриста Макса? А ведь женщины, говорят, любит ушами…

   Не менее интересно отношение представителей Востока (все-таки, «Восток-дело тонкое», - как говорил товарищ Сухов) к России и россиянам в сравнении со своей страной (привожу текст ответа тридцатишестилетнего индуса, обучающегося в Москве, на мое замечание о том, что Россия, как и Индия, – страна великой культуры):

Да, Вы абсолютно правильны! Я был очень открыт и прямо к Вам! Вы также правы об Индии! Можете быть Вы, имел много индийского друга, и Вы знаете много об Индии! Индийская культура известна в течение многих лет, столетий, где как российская культура в течение последних немногих сотен лет! Наши дома и семьи имеют редкие разводы, но в разводах русских, и прелюбодеяние находится в фактически во всех семьях! Я не хочу говорить о российском питье, лени и проступке; это будет большая книга!

   Пожалуйста, выйдите из вашей ячейки и читайте больше перед созданием глупого комментария! Также помните, что ваше восприятие не будет изменять ничто на богатую культуру как Индия! Только Вы найдете непосредственно богатство Йоги, Лечения, Философии, Музыки, Искусство индийского происхождения будет процветать каждый день; а другие дураки выпьют водку и сделают сашлик или  мгновенного счастья секса…   

А что тут возразишь: «зато мы делаем ракеты и перекрыли Енисей, а также в области балета мы впереди планеты всей? Или: а у вас «неприкасаемых» за людей не считают?


Рецензии