Столб столба столбу

КОРОТКИЕ ЭССЕ:

1.   NOVA VOCABULA RERUM

#
       «При анатомии глаза, чтобы хорошо разглядеть внутри, не проливая его влаги, надобно положить глаз в яичный белок, и прокипятить, и укрепить его, разрезая  яйцо и глаз поперёк, чтобы средняя часть не пролила ничего вниз» (1).

#
       «Почему образы какого-то тела, проходящего через какое-нибудь отверстие в глазу, запечатлеваются  в зрачке перевёрнутыми , а чувства видят их не перевёрнутыми?..» (2).

#
       Проявляемый Леонардо да Винчи повышенный интерес к оптике был связан с разработкой теории живописи, что привело его к изучению свойств света и механизма зрения. 

#
       «Как сделать свет прекрасным и большим…» (3).

#
       Omne ignotum pro magnifico  est (4).

#
       Magna est veritas et praevalebit (5).

#
       Rerum magna parens (6). 

#
     «Cruel May!.. The northern nights are sleepless…»
                Alexander Blok (7).

#
       Когда та или иная вещь тобою названа, ты чувствуешь  себя
 её хозяином и благодетелем.  Мне знакомо это состояние.

#
       В ту пору, когда я едва научилась говорить, 
но ещё не владела чтением и письмом,  мне встретился цветок –
и я его назвала. Мы кивнули друг другу. Панибратства не было. 
     Я полагаю, и цветок отметил меня приемлемым для него именем.
     Вот и вся история нашего мимолётного сближения.

#
       «В.ф.Гумбольдт* указал на языки, выражающие ''Я'' через ''здесь'', ''Ты'' через ''вот'', ''Он'' через ''там'', передающие стало быть – формулируя грамматически – личные местоимения через обстоятельства места.  Подлежит дискуссии, каково исконное значение выражений места, наречное или местоименное…» (8). 

#
        «Спор теряет почву, если обращают внимание на то, что наречия места отнесены к Я qua присутствие. ''Здесь'', ''там'' и ''вот''  суть первично не  чистые местные определения внутримирного наличного в пространственных точках сущего, но черты исходной пространственности присутствия. Предполагаемые наречия места суть определения присутствия…» (9).

#
       С каждым днём у цветка прибавлялось лепестков и аромата. А что я..?
       Помнится,  стою - рассматриваю пальчики своих рук.., словно впервые их вижу. 
Как э т о называется..? 
       Это не лепестки. Да и я не цветок. 

#
       Разумеется, я не размышляла столь долго и конкретно о моей встрече с цветком. 
       К тому же, я понятия не имела о ''словах'' и ''мыслях''… 

#
       «La censure, quelle qu'elle soit, me parait une monstruosite,
 une chose pire que l'homicide; l'attentat contre la pensee
est un crime de lese-ame.
       La mort de Socrate pese encore sur le genre humain» (10).

#
        Это был первый в моей жизни цветок, над которым я помедлила
 в вербальной растерянности.
       А допреждь с беззаботной весёлостью бегала по тропинкам любимого сада!.

#
       Я чувствовала: то, что я силюсь понять, - очень близко, во мне.
 Стоит лишь издать первый звук, первый слог…

#
       Speak, O my soul, Elisium of shades!
       What bonds have you with life?..
                Fyodor Tyutchev (11).

#
       Солнце, тепло, влага, отсутствие врагов, готовых тебя проглотить в одно мгновение…
 Такие ''мысли'' у цветка. И человеку ведь необходимо то же самое. Но человек не растение. 
Хотя бы уже потому, что он умеет ходить. И, случается, заходит довольно далеко.

#
        ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema (12).

#
       Тот первый момент обретения речи я запомнила отчётливо и красочно.

#
       А в книгах я последнюю страницу
       всегда любила больше всех других (13).

#
       Вероятно, цветок был банальной маргариткой.  Но это был м о й цветок.
Я его первая обнаружила и дала ему имя.
       И так было со всеми вещами. 
      О невероятный путь первооткрывателя! Начало моего интереса к этимологии…

#
          To wander happily and idly
          Across a field and past a stream,
          To catch the scent of blooming lilac
          Or  chance upon a radiant dream!..
                Fyodor Tyutchev (14).

#
       Свобода говорить с окружающим тебя миром на том языке, 
который только что изобретён тобою…
       О Рай моего детства! О благородство и доверие ко мне взрослых!
  Они не ходили за мной по пятам, не одёргивали, не окрикивали.

#
       Однако со мною был Кто-то… Тот, Кого я не могла назвать по Имени.
 Он не был ни цветком, ни иной вещью… Он знал меня по имени. Он знал имена всех вещей.
       Я мало думала о Нём. Я Его не видела. Но во мне рано созрело это понимание: 
здесь Кто-то есть, кроме меня и названных мною вещей…

ПРИМЕЧАНИЯ:

(1) – (3) – Леонардо да Винчи. Избранные естественнонаучные труды и произведения.
(4) – «Всё неизвестное представляется величественным»; из Тацита.
(5) – «Велика истина и всемогуща»; из Библии (кн. Ездры).
(6)  - ''великая родительница вещей''; о природе.
(7)  – «Май жестокий с белыми ночами!»; строка из стихотворения Александра Блока;
           перев. на англ. Ирины Железновой.
(8) –( 9)  – Мартин Хайдеггер: «Бытие и время»; * - В.ф.Гумбольдт: «О родстве наречий места
             с местоимениями в некоторых  языках» (1829).
(10)  – «Цензура, какой бы она ни была, представляется мне чудовищной, это хуже убийства;
            это – покушение на мысль и оскорбление души.  Смерть Сократа всё ещё на совести
            рода человеческого»  ( Гюстав Флобер).
(11)  – «Душа моя, Элизиум теней, / Что общего меж жизнью и тобою!»;  строки из стихотворения
              Фёдора Тютчева; перев. на англ. Ирины Железновой.
(12)  –  «этот за преступления поплатился жизнью, а тот получил царский венец»; из Ювенала.
(13)  –  строки из стихотворения Анны Ахматовой.
(14)  –  «Бродить без дела и без цели / И, ненароком, на лету, / Набресть на свежий куст сирени / 
              Или на светлую мечту…»; строки из стихотворения Фёдора Тютчева; 
              перев. на англ. Ирины Железновой.

2.    TIBI ET IGNI

#
         « … круг внутримирного встречающего был сначала сужен до подручного средства, соотв. до наличной природы, стало быть до сущего неприсутствиеразмерного характера» (1).
         « … способ бытия внутримирного встречного присутствия других отличается от подручного и наличности» (2).

#
       C'est du chinois (3).

#
       До революции современные нам Центральный и часть Адмиралтейского района
считались центром столицы и империи, ''Белым городом'' господ.

#
       По ''Белому городу'' в XVIII веке беспрепятственно хаживал и проезжал ''чёрный барин''… 
Это был прадед А.С. Пушкина Абрам Петрович Ганнибал (1697-1781).

#
       В юности мне довелось  совершать прогулки у церкви Покрова Богородицы
в Коломне (Малая Коломна, как иногда называют это место в Петербурге, в знак отличия от Коломны московской).
       Покровскую церковь посещал  Александр Сергеевич Пушкин, живя в доме Клокачёва на набережной реки Фонтанки, он её увековечил в поэме «Домик в Коломне».

#
       Вторая ''пушкинская'' церковь в Петербурге – это церковь Спаса Нерукотворного Образа,
 где отпевали поэта. Расположена она на Конюшенной площади, и иное её название ''Конюшенная церковь''.

#
       My voice, to which  love lends a tenderness and yearning,
       Disurbs night's dreamy» calm…
                Alexander Pushkin  (4).

#
        Мой мальчик, я ждала тебя весь вечер.
        Окна моего дома были (через реку) 
как раз напротив  окон ''Домика в Коломне''...

#
       Ты спросил, проводив меня до моей парадной:
       - Пойдём подышать весной?..
       - В эту субботу, в четыре.

#
      Пять.., шесть.., семь…
      «LEBENSANSICHTEN DES KATERS MURR» (читаю).
      В те долгие часы ожидания обожаемый мною Hoffmann 
не завораживал мою книжную душу.
         
#
        «Morti celesti e infernali» - Джон Франческо Малипьеро.  Слушаю в записи.
         Сквозь немыслимый космос звуков – робкий окрик дверного звонка…
         На твоих льняных волосах, мой милый мальчик,  были капельки воды.
         - Там дождь?
          - Оттепель.

#
       «Одиночество и ''разлука'' суть модусы соприсутствия и возможны лишь поскольку присутствие как событие даёт встретиться в своём мире присутствию других» (5).
       «К т о  же это, кто взял на себя бытие как повседневное бытие друг-с-другом?» (6).

#
       У тебя подснежники!
       Ты собрал их для меня за городом.
       С той поры я полюбила слово ''ожидание''…

#
       Behind the screen of smoke, a burst
       Of music came, the fiddles shivered:
       Bless God and thank him for this tryst,
       Your very first with your beloved 
                Anna Akhmatova  (7).

#
       Весь вечер мы читали друг другу стихи.
        Смотрели на звёзды.
        Кассиопея.., Орион.., Плеяды…

#
       Там, где наши проносятся тени
       Над Невой, над Невой, над Невой (8).

#
        Мы ещё не умели целоваться. Не ходили ''за ручку''.
        Наши души обнимали друг друга, не нуждаясь в тактильном подтверждении чувств.
        Мы не хотели ''присваивать'' друг друга. Нам это казалось банальным.

#
       Возьмусь за книгу, но прочту: «она»,
       И вновь душа пьяна и смятена (9).

#
       В моём дневнике до сей поры хранится один из тех подснежников,
 которые подарил мне ты, мой первый мальчик…
        ''Цветок засохший, безуханный…''
        Минуло почти четверть столетия.

#
       Sit et est.

#
       На этой же страничке давнего подросткового ежедневника -  выцветшее пятнышко
 твоей крови. Слабого терракотового цвета.
       Упаси Боже! Мы не умели ''клясться на крови''!..

#
      Ты тогда поранил палец. И первое, что оказалось у меня под рукой, -
 тетрадный листок в ''клеточку'' (чтобы промокнуть капельку крови).
       Вместе с подснежником хранится этот дорогой мне ''автограф''…

#
       «Люди сами имеют свои манеры быть . (…)  бытие с другими как таковое озаботилось
с е р е д и н о й. Она экзистенциальная чёрта л ю д е й» (10).

#
       «Эта серединногсть,  намечая то, что можно и должно сметь, следует за всяким выбивающимся исключением. Всякое превосходство без шума подавляется. Всё оригинальное  тут же сглаживается как издавна известное. Всё отвоёванное становится ручным. Всякая тайна теряет свою силу» (11).

#
Cum tacent, clament.

#

       «Л ю д и могут как бы себе обеспечить, что ''ч е л о в е к'' к ним постоянно апеллирует. Они с крайней лёгкостью могут за всё отвечать, потому что никто не тот, кто должен за что-то постоять. 
Л ю д и всегда ''были'' должны так поступать, и тем не менее можно сказать, что ''ни один'' не был. В повседневности присутствия почти всё делается через тех, о ком мы вынуждены сказать, что никто ими не был» (12).
      

#
       Первый поцелуй не сохранить между страниц. Но он незабываем.
       Потом были твои армейские письма. В уголке каждого письма и ты, и я , обводили квадратом уголок для ''эпистолярного'' поцелуя.
       В письме, адресуемом тебе, я целовала этот уголок. А ты, получив моё послание, 
прикасался губами к  поцелованному мною  ''секретному уголку ''…

#
       Мы целовались -  сквозь расстояния.

#
       …а так как мне бумаги не хватило,
       я на твоём пишу черновике (13).


       За полгода до окончания службы мой единственный, любимый навеки  - ''мой  мальчик'' -
 погиб в Афганистане.

#
       Altum silentium.

#
       Уже двадцать с лишним лет со мною эта дивная реликвия: 
капелька его ''нечаянной'' крови и первый подснежник нашего первого свидания.
       Цветок стал неприкасаемо-хрупким, прозрачным и призрачным,
 с едва узнаваемыми красками… 

#
       Я не хочу давать моему цветку новое ''имя''. Хотя он уже давно не тот подснежник, 
которым был весной  первой нашей  любви.

#
       Но, может быть, поэзия сама
       одна великолепная цитата (14).

ПРИМЕЧАНИЯ:

(1) ; ( 2); (5); (6); (10-12) – Мартин Хайдеггер; «Бытие и время»; перев. с нем. В. В. Бибихина.
(3) – «китайская грамота»; это выражение используется, когда речь идёт
          о чём-либо сложном, трудном для понимания.
(4) – «Мой голос для тебя и ласковый и томный / Тревожит позднее молчанье ночи тёмной»;
          строки из стихотворения А. С. Пушкина «Ночь»; перев. на англ. И.Железновой.
(7)  – «А скорбных скрипок голоса / Поют за стелющимся дымом: / «Благослови же небеса - /
            Ты первый раз одна с любимым». Строки из стихотворения  А. Ахматовой «Вечером»;
             перев. на  англ. И. Железновой.
(8); (13 – 14)  – строки из стихотворений Анны Ахматовой.
(9)  – строки из стихотворения Николая Гумилёва.

3.   LUTETIA NON URBS, SED OTIS

#
       В ''читалке с ангелами'' (1) , что на Литейном:
       - Excuse me!..
        Глубокий баритон за моим плечом.
       Африканец благородной наружности. Цвет кожи редкий, с кофейно-оливковым оттенком. Как у актёра Омара Си - из всем известного  фильма  режиссёра Оливье Накаша «Intouchables».
       - What do you want?
       Протягивает словарь Владимира Даля:
       - Слово ''п а р ы ш н ь я''… Где?..
       У ''Омара Си'' – том Даля на букву ''П''.
       - Вам надо том на букву ''Б''. «БАРЫШНЯ», а не ''п а р ы ш н я''…
       - Thanks!.. 

#
       Comment peut-on etre Persan? (2).

#
       «Характеристика встречи д р у г и х ориентируется (…) на всегда с в о ё присутствие. 
       ''Другие'' означает не то же что: весь остаток прочих помимо меня, из коих выделяется Я, другие это наоборот те, от которых человек сам себя большей частью не отличает,  среди которых и он тоже. Это тоже-присутствие с ними не имеет онтологического характера ''со''-наличия внутри мира» (3).

#
       La culture,c'est ce qui reste quand on a tout oublie (4).

#
       Страницы истории мировой архитектуры свидетельствуют о том, как медленно происходило развитие стилей.
       Рим,  к примеру, в течение веков и даже тысячелетий прирастал по горизонтали,
 наращивая археологические слои...


       Таборы цивилизаций где-то должны приткнуться,
       Как мыши, души, чаши –
       К буфетами, соборам, маршрутам… (5).

#
      В странах  христианской Европы романский стиль эпохи раннего средневековья трансформировался в течение сотен лет, приобретая черты готического стиля
более поздней эпохи.

#
       «Do two walk together unless they have agreed to do so? – Amos 3:3; (6).

#
       …разве в наше время употребляется архаичное слово ''барышня''?..
       Видимо, ''Омар Си'' изучает русскую классику. С Пушкина начиная – 
«Барышня-крестьянка»…
       Не к месту вспомнился ''чёрный барин'' – прадед Александра Сергеевича, Абрам Петрович…
      Excuse me… слово ''чёрный'' могут неправильно понять…

#
       Whence comes this breach? How to explain ?
       Why with the sea its song sonorous
       The soul declines to in chotus?
       Why does the thinking reed complain?
                Fyodor Tyutchev (7).

#
       А вдруг он ПРИНЦ!.. Срочно - том Даля на букву ''П''!..
       Чёрный Принц на белом коне… Поскачем в ''Белый город'', как истинные аристократы!

#
       «В той части планеты, где царствует имперская или религиозная амбивалентность,
 возникают пышная декоративность, стремление впечатлить вопреки функциональности.
       Облик любого города, имеющего мало-мальски протяжённую историю, представляет собой пёстрый конгломерат различных архитектурных стилей» (на антресолях завалялись старые студенческие конспекты…).

#
       «Стиль, в самом общем понимании – это индивидуальная манера.
       Петербург строился с чистого листа. «Среди топи и блат». У этого места
почти не было предыстории, как в Москве или в Париже…»

#
       Lutetia non urbs, sed otis.

#
       В XIX в. Санкт-Петербург иногда называли ''вторым Парижем''.

#
       Перед  началом Первой мировой войны, в 1914 году, об этом городе всё чаще говорили:  ''последний Петербург''…

#
       Irreparably white the  page. Long hurs
       Spent vainly at a desk. Of warmth and Nice
       Smell fhe mimosa's tiny, yellow flowers.
       Caught by the moon's white ray, a large bird flies
                Anna Akhmatova (8). 

#
       «Ибо verse*, происходящее от латинского versus, означает ''поворот''. Изменение направления, переход одной вещи в другую: левый поворот, правый поворот, разворот, 
ход от тезиса к антитезису, метаморфоза, сопоставление, парадокс, метафора, если угодно,
 - в особенности – удачная метафора; наконец, рифма, когда два слова звучат похоже,
 а значат разное…» (9).

#
       Око слепого – мрамор и мрак… (10).

#
       ''Царскосельские сироты''.., молодые петербургские (в то время ленинградские) поэты
Иосиф Бродский и Анатолий Найман. В Царском Селе (тогда городе Пушкине) они посещали
поэта  и переводчика Татьяну Григорьевну Гнедич.

#
       «Каждый оказывается другой и никто не он сам. Ч е л о в е к, отвечающий
на вопрос о  к т о. Обыденного присутствия, есть тот  н и к т о, кому всякое присутствие
в его бытии-друг-среди-друга себя уже выдало» (11).

#
       «Этот способ быть не означает никакого умаления фактического присутствия, и  ч е л о в е к
как н и к т о вовсе не н и ч т о. Наоборот, в этом способе быть есть ens realissimum, если понимать ''реальность'' как присутствиеразмерное бытие» (12).

#
       Священничек-то вот, по радио сказав,
       Что православие не христианство,
       Чёрт его знает, может быть, и прав (13).

#
       Конец XVIII в.  С. И. Шешковский, известный своими зверствами в Тайной розыскных дел канцелярии, пытая несчастных, читал молитву: «Иисусу сладчайшему, души утешающему, Иисусу многомилостивому»…

#
       У А. С. Грибоедова: «По духу времени и вкусу / Я ненавижу слово раб. / За то посажен в Главный  штаб / и там притянут к Иисусу». ''Притянут к Иисусу'' – намёк на кощунственный обычай Шешковского.

#
       «Чем демонстративнее жесты людей, тем они неуловимей и запрятанней, тем менее они однако и ничто» (14).
       «Ч е о л о в е к не есть также и нечто наподобие ''всеобщего субъекта'', парящего над множеством» (15).

#
       They're slow, but wake the hush… High in the sky's cool darkness,
                A princely diadem,
       The icy Pleiades baze diamond-like and sparkle,
                Each one a gem 
                Ivan Bunin(16).

#
       Моя мама любила чёрно-белое кино. Особенно - с Жераром Филипом.
       Посетив в 1960-е Ленинград, упомянутый французский актёр сказал: «Это город небритых мужчин  и неряшливых женщин…».

#
       А в XIX в. Санкт-Петербург иногда называли ''вторым Парижем''…

ПРИМЕЧАНИЯ:
 
(1)   - ''читалка с ангелами'': библиотека им. М. Ю. Лермонтова (Литейный по.., 19); 
        здание библиотеки украшает фронтон с двумя фигурами ангелочков.
(2)   -   «Как это можно быть персом?»; смысл: реакция на банальные высказывания 
             по поводу иностранцев.
(3); (11-12); (14-15)  –   Мартин Хайдеггер: «Бытие и время»; перев. с нем.  В. В. Бибихина.
(4)   -   «Культура – то, что остаётся в человеке, когда он всё позабыл» (Э. Эррио, политик XX в.).
(5); (10); (13) – строки из стихотворений Анатолия Наймана .
(6)  –  «Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?» (Амос:3:3).
(7)  –  «Откуда, как разлад возник? / И отчего же в общем хоре / Душа не то поёт, что море, /
           И ропщет мыслящий тростник». Фёдор Тютчев. Перев. на англ. И. Железновой.
(8)  -  «Вечерние часы  перед столом, / Непоправимо белая страница, / Мимоза пахнет
           Ниццей и теплом. / В луче луны летит большая птица.» - строки из стихотворения
            Анны Ахматовой; перев.  на англ.  И. Железновой.
(9)  –  Иосиф Бродский:  Девяносто лет спустя (о творчестве Р. М. Рильке; 
           перев.  с англ. А. Сумеркина);  Песнь маятника:  избранные эссе; СПб. 2015.
(16)  – строки из стихотворения Ивана Бунина «Плеяды»; перев. на англ.  И. Железновой.

4.  RARA AVIS

#
       Жанр изобразительного искусства или конкретное произведение, представляющее вид местности, пейзаж (чаще всего архитектурный) именуется термином ''ведута'',  от итальянского понятия '' вид местности''.
       Термин появился в XVII в.
       Знатоки, конечно же сразу вспомнили одного из крупнейших мастеров ведуты – Каналетто.

#
       Says Ulysses: ''OCirce,believe me,
       You are splendid! That stray lock of hair,
       That whit hand, that smooth elbow, that fair,
       Gracious neckline – enchanted theynleave me!''
                Ivan Bunin (1).

#
       Автор «Десяти книг об архитектуре» ( единственного полностью дошедшего до нас
античного архитектурного трактата, где обобщён теоретический и практический опыт, накопленный зодчеством античного мира) жил в первом веке до нашей эры. 
       Римский архитектор, инженер и теоретик оставил нам, можно сказать с восхищением, поистине ''вечный город''. Звали этого человекам Витрувий. Как забудешь это имя?..

#
       «Бытие-в-мире стало видно в его повседневности и усреднённости»!(2).
       «Повседневное присутствие черпает доонтологическое толкование своего бытия из ближайшего образа бытия людей. Онтологическая интерпретация следует сначала этой тенденции толкования, она понимает присутствие из мира и находит его как внутримирного сущее» (3).

#
       On n'aime pas une femme pour ce qu'elle dit;
       on aime ce qu'elle dit parce qu'on l'aime (4).

#
       Чтоб ты слышать бестрепетно мог
       Воронья подмосковного сплетни… (5).

#
       Собор во имя Преподобного Сергия Радонежского – один из старейших храмов Петербурга. Расположенный на берегу Невы, на углу Сергиевой улицы(ныне улицы Чайковского) и Литейного проспекта, собор был перестроен и принадлежал ОГПВ – НКВД. Этот храм закрыли 31 мая 1932 года.

#
       Известны строки Анны Ахматовой:
      
       А здесь, где стояла я триста часов,
       И где для меня не открыли засов…

#
       Сын двух великих русских поэтов Лев Николаевич Гумилёв был выпущен на свободу в годы хрущёвской оттепели одним из последних – лишь в 1956 году, несмотря на многочисленные ходатайства…

#
       Мне посчастливилось знать замечательную петербурженку, которой Лев Гумилёв стал крёстным отцом. Она воцерковилась благодаря этому  невероятному человеку. К тому же Господь сподобил мою героиню несколько раз видеть, и даже говорить с ещё живой Анной Андреевной Ахматовой.

#
       Затем, что и в смерти блаженной  боюсь
       Забыть громыхание чёрных марусь (6).

#
       У женщины, которая упомянута мною выше, жизнь сложилась, может быть, и не столь трагически, как у её сверстников времён ''сталинщины''…
       Двенадцатилетней девочкой она была отправлена в эвакуацию из блокадного Ленинграда. По дороге умерла от сыпного тифа её мама. А отец в это время сидел в сталинском концлагере… 
       Далее начинается история маленького беззащитного человека… Об этом в другой книге. 

#
       Латинский квартал Парижа.  В этих местах расположен великолепный Музей Корни, в котором хранится знаменитый гобелен «Дама с единорогом». Сорбонна… Поразительный Пантеон Суффло… Холм Сен-Женевьев… Красивейшая церковь Сен-Этьен-дю-Мон…

#
       В XIX-начале XX в. Латинским кварталом в Петербурге называли район Технологического, Путейского, Инженерно-Строительного и Женского политехнического институтов, а также роты Измайловского и Семёновского полков, где снимали комнаты в первую очередь студенты.

#
       Есть в Петербурге и русская ''Сорбонна'' – Стрелка Васильевского острова, район многочисленных учебных заведений. 
       Русским Версалем называют Петергоф…

#
       Александровская колонна. '' Александрийский столп'' из знаменитого пушкинского стихотворения… Разумеется все без запинки могут процитировать:: «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»

#
       В Петербурге 1840-х годов бытовала шутка тогдашнего профессора университета
В.С. Порошина. Она адресована Столпу,  поставленному Николаем I Александру I. Звучит  так:
Столб столба столбу.

#
       Is tasteless food eaten wethout salt,
       or is there flavour in the white of an egg? (Job 6:6); (7).

#
       Он умер почти 500 лет назад. Великий Леонардо, чьи жизнь и творчество породили огромное количество легенд и толкований.
       Самые невероятные слухи ходили о нём ещё при жизни. Мимо неподражаемого Леонардо, разумеется, не мог пройти и Зигмунд Фрейд…

#
       Ещё при жизни получив репутацию человека со странным и таинственным характером, Леонардо да Винчи тем не менее считался безусловным гением. И этот образ дошёл до наших дней.

#
       «Перспектива, поскольку она распространяется на живопись, делится на три главные части: первая из них – это уменьшение, которое претерпевают величины тела на различных расстояниях; вторая часть – это та, которая трактует об уменьшении цветов этих тел; третья – это та, которая уменьшает отчётливость фигур и границ этих тел на разных расстояниях» (8).

#
       Основы линейной перспективы были разработаны старшими соотечественниками Леонардо из Флоренции – Ф. Брунеллески и Л. Б. Альберти . Это вызвало глубокий интерес гениального мастера.

#
       Петербургская  перспектива изумительна!
       Стоит лишь на мгновение забыть, что этому городу всего-навсего около трёх веков.

#
       I seem to see your eyes that, in the darkness glowing…
                Alexander Pushkin (9).
      

        Сфумато. От итальянского fumo, ''дымка''. Техника в живописи, впервые применённые Леонардо да Винчи бери работе маслом.
       Он делал очертания предметов расплывчатыми, достигая плавного перехода от света к тени и создавая особую атмосферу воздушности и лёгкости.

#
       Лучше всего я вижу, если глаза закрыты… (10).

#
       О звёздах. Современником Леонардо  был Николай Коперник. Он в то время разрабатывал гелиоцентрическую систему в трактате «Об обращениях небесных сфер»

#
       …откроешь глаза – и ты в Риме.., Париже.., Венеции…
       Впрочем, я не терплю  сравнений , начинающихся со слова ''как''..,
особенно, когда тема касается materia subtilis. Особенно – любви.

ПРИМЕЧАНИЯ:

(1)  – «И Улисс говорит: «О, Цирцея! / Всё прекрасно в тебе: и рука, / Что причёски
           коснулась слегка, / И сияющий локоть, и шея!»; Иван Бунин: «Цирцея»;
           перев. на англ. И. Железновой.
(2-3)  – Мартин Хайдеггер; «Бытие и время»; перев. с нем. В. В. Бибихина.
(4)  –  «Женщину любят не за то, что она говорит; любят то, что она говорит,
            потому что её любят» (Андре Моруа).
(5-6)  –  строки из стихотворения Анны Ахматовой.
(7)  –  «Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?» (Иов, 6:6).
(8)  –  Леонардо да Винчи. О перспективе живописи (из научных трудов).
(9)  -  «Во тьме твои глаза блистают предо мною…»; А. С. Пушкин;
           перев. на англ. И. Железновой.
(10)  -  строка из стихотворения  А. Наймана.

Апрель 2018 г.


фотоиллюстрация автора
         


Рецензии